B1 noun Neutral 1 Min. Lesezeit

胡同

hutong /xù tʰʊŋ/

Hutong refers to narrow, traditional alleyways, particularly in Beijing, representing historical urban life and culture.

Wort in 30 Sekunden

  • Narrow traditional alleyways, especially in Beijing.
  • Historical and cultural urban spaces.
  • Connect neighborhoods, showcase local life.

Overview

胡同(hútòng)是中国,尤其是在北京,一种传统的、狭窄的街巷名称。它们通常形成于元、明、清时期,是古代城市规划的产物。胡同的名称来源有多种说法,一种流行的说法是它源于蒙古语,意为‘水井’,因为古代的居住区往往围绕着水井而建。如今,胡同已经成为北京城市肌理和文化象征的重要组成部分。

在日常交流中,‘胡同’主要用来指代一种特定的城市空间形态,即狭窄的、两旁多为传统民居(如四合院)的街道。它也可以泛指城市中类似的狭窄巷道。在描述北京的地理环境或城市风貌时,‘胡同’是一个非常常用的词汇。

‘胡同’经常出现在与北京相关的描述中,例如:‘住在老北京的胡同里’,‘逛胡同’(指游览胡同),‘胡同里的生活气息’。它也常与‘四合院’(traditional courtyard house)、‘老北京’(old Beijing)、‘京味儿’(Beijing flavor)等词语搭配使用。在旅游介绍、历史文化探讨、城市规划讨论等场合,‘胡同’出现的频率很高。

与‘巷’(xiàng)相比,‘胡同’更具地域特色,特指北京等地的狭窄街巷,并且往往带有更浓厚的历史文化和生活气息。‘巷’则是一个更通用的词,可以指任何地方的狭窄街道。‘弄堂’(lòngtang)是上海地区对狭窄里弄的称呼,与‘胡同’在地理和文化上有明显区别。‘街’(jiē)通常指比胡同更宽阔、更主要的道路。

Beispiele

1

这个周末我们去逛了逛南锣鼓巷,感受了一下北京胡同的独特魅力。

everyday

This weekend we strolled through Nanluoguxiang, experiencing the unique charm of Beijing's hutongs.

2

许多历史学家致力于研究胡同的变迁及其对城市文化的影响。

academic

Many historians dedicate themselves to researching the changes in hutongs and their impact on urban culture.

3

他从小在胡同里长大,对那里的邻里街坊感情很深。

informal

He grew up in a hutong and has deep affection for the neighbors there.

4

随着城市化进程的加速,一些珍贵的胡同街区面临着消失的风险。

formal

With the acceleration of urbanization, some precious hutong areas face the risk of disappearing.

Häufige Kollokationen

逛胡同 to stroll through hutongs
老北京胡同 old Beijing hutongs
胡同文化 hutong culture
住在胡同里 to live in a hutong

Häufige Phrasen

游览胡同

touring hutongs

胡同里的生活

life in the hutongs

保护胡同

protecting hutongs

Wird oft verwechselt mit

胡同 vs

While 'hutong' specifically refers to narrow alleys in northern China, especially Beijing, with significant cultural and historical connotations, 'xiang' (巷) is a more general term for any alley or lane in Chinese, applicable anywhere without the same specific cultural weight.

胡同 vs 弄堂

'Nongtang' (弄堂) is the term used for narrow alleyways or lanes in Shanghai and surrounding regions, similar in function to 'hutong' but distinct in its regional identity, architectural style, and cultural context.

Grammatikmuster

在 + [地点] + 的 + 胡同 + 里/中 [动词] + 胡同 胡同 + [名词]

How to Use It

Nutzungshinweise

The term 'hutong' is primarily used when discussing Beijing or similar northern Chinese urban environments. It carries a strong sense of history, tradition, and local life. While it can be used descriptively for any narrow alley, its strongest connotations are tied to Beijing.


Häufige Fehler

Avoid using 'hutong' to refer to any narrow street outside of its specific cultural context (mainly Beijing). Ensure correct pronunciation and tones when speaking. Understand that while 'hutong' implies a traditional structure, many have been modernized or replaced.

Tips

💡

Explore Beijing's historical Hutongs

Visiting Beijing's hutongs offers a glimpse into traditional Chinese urban life and architecture. Consider a guided tour for deeper insights.

⚠️

Respect local residents

Hutongs are still residential areas. Be mindful of noise levels and privacy when exploring.

🌍

Hutongs embody community spirit

These narrow lanes fostered close-knit communities, where neighbors knew each other well and life unfolded at a slower pace.

Wortherkunft

The origin of 'hutong' is debated, but a popular theory suggests it comes from the Mongolian word 'hotog' or 'gudam', meaning 'well' or 'village', reflecting the historical settlement patterns around water sources.

Kultureller Kontext

Hutongs represent a unique aspect of Chinese urban living, particularly in Beijing, emphasizing community, close proximity, and a slower pace of life compared to modern cityscapes. They are often seen as the heart of traditional Beijing culture.

Merkhilfe

Imagine a 'hu' (呼) sound echoing through a long 'tong' (通) of narrow houses – that's a hutong! Think of it as a historical pathway connecting old Beijing.

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

胡同主要分布在中国北方的城市,尤其以北京最为集中和著名。北京的胡同是其城市历史风貌的重要组成部分。

胡同两侧通常是传统的中国民居,如四合院。这些建筑风格体现了中国古代的建筑智慧和居住文化,布局紧凑,讲究邻里关系。

当然可以。北京的许多胡同区域被保护起来,游客可以骑自行车或步行游览,感受老北京的宁静和生活气息,品尝当地小吃,甚至入住胡同里的民宿。

关于“胡同”一词的起源有多种说法,最广为流传的是它源自蒙古语,意为“水井”。古代居民围绕水井而居,逐渐形成了“胡同”这一称谓。

Teste dich selbst

fill blank

我喜欢在北京的 ______ 里散步,感受老城的悠闲。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 胡同

根据句意,描述的是老城的街道,‘胡同’最符合语境。

multiple choice

下列哪项是对“胡同”的正确理解?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 特指北京等地的狭窄传统街巷

“胡同”具有明确的地域指向性(主要在北京),并且描述的是一种狭窄的传统街巷形态。

sentence building

词语:北京,胡同,生活,体验,传统

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 在北京胡同体验传统生活。

这个选项语法正确,逻辑清晰,表达了在北京的胡同里体验传统生活的意思。

Ergebnis: /3

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!