At the A1 level, you are just beginning to talk about the things you like. You likely already know the verb 喜欢 (xǐhuān), which means 'to like.' The word 喜好 (xǐhào) is slightly more advanced because it is a noun meaning 'preference' or 'liking.' Think of it as the difference between saying 'I like blue' and 'My preference is blue.' For A1 learners, it is important to understand that 喜好 is a thing you have, not an action you do. You will mostly see it in very simple sentences like '我的喜好是...' (My preference is...) or '你的喜好是什么?' (What is your preference?). Even at this early stage, learning 喜好 helps you understand that Chinese has different words for actions and concepts, just like English does. You don't need to use it in every sentence, but recognizing it when someone asks about your 'likes' is a great step forward. Focus on the fact that it is a noun and usually comes after a possessive like 'my' (我的) or 'your' (你的). It is a building block for describing your personality and the things that make you unique. Don't worry about the complex tones yet, but do try to notice that the second character 'hào' sounds different from the 'hǎo' in 'nǐ hǎo.' This small detail will help your pronunciation later on. In short, at A1, 喜好 is your 'noun version' of the word 'like,' used to list your favorite things in a slightly more formal way.
At the A2 level, you are moving beyond basic lists and starting to describe people and situations in more detail. 喜好 (xǐhào) becomes very useful here because it allows you to talk about the 'tastes' and 'preferences' of others. You might use it to describe your friends, saying things like '我们有不同的喜好' (We have different preferences). This level is where you start to see 喜好 used as a category. For example, you might hear about '饮食喜好' (dietary preferences) or '颜色喜好' (color preferences). A2 learners should focus on using 喜好 in simple 'Subject + 的 + 喜好' structures. It is also a good time to start distinguishing 喜好 from 爱好 (àihào - hobby). Remember: if you enjoy doing it (like swimming), it is an 爱好; if you just prefer it (like the color green), it is a 喜好. Using 喜好 correctly at this level shows that you are beginning to understand Chinese grammar more deeply and can distinguish between parts of speech. It also helps you in social situations, such as when you are at a restaurant or a store and someone asks about your preferences. You can respond politely and accurately. You will also start to encounter this word in simple reading passages about people's lives and habits. Being able to identify 喜好 as 'preference' will help you grasp the main idea of these texts more quickly. It's a key word for building your descriptive vocabulary at the A2 level.
At the B1 level, you are expected to handle more complex social interactions and express your opinions more clearly. 喜好 (xǐhào) is a vital word for this. You will start using it in phrases like '根据个人的喜好' (according to personal preference), which is very common in discussions about choices and options. B1 learners should understand that 喜好 is often used to explain the *reason* behind a choice. For instance, '因为喜好不同,我们选择了不同的衣服' (Because our preferences are different, we chose different clothes). At this level, you should also be comfortable using 喜好 in professional or semi-formal contexts. If you are writing a simple report or an email, 喜好 sounds more appropriate than the casual 喜欢. You will also encounter the word in more varied contexts, such as '大众喜好' (public preference) when talking about trends in music or movies. B1 is also the stage where you should master the pronunciation: remember that 'hào' is the 4th tone. Mispronouncing it as 'hǎo' is a common mistake that B1 learners should aim to eliminate. You should also start to notice how 喜好 can be modified by adjectives, such as '特殊的喜好' (special preferences) or '广泛的喜好' (broad preferences). This allows you to be much more specific when describing yourself or others. In summary, at B1, 喜好 is no longer just a word for 'likes'; it is a tool for explanation, categorization, and professional communication.
At the B2 level, you are reaching a high level of fluency and can discuss abstract topics and professional subjects. 喜好 (xǐhào) is frequently used in business, marketing, and sociology contexts at this level. You will hear about '消费者喜好' (consumer preferences) and '市场喜好' (market preferences). Understanding how these preferences drive economic and social changes is a key part of B2-level comprehension. You should be able to use 喜好 in complex sentence structures, such as '喜好在很大程度上受文化背景的影响' (Preferences are to a large extent influenced by cultural background). This level requires you to understand the subtle differences between 喜好 and its synonyms like 偏爱 (piān'ài - favor/partiality) and 嗜好 (shìhào - habit/addiction). You should be able to choose the word that fits the register and tone of your conversation or writing. For example, in a formal essay, you might use 喜好 to discuss aesthetic trends, whereas in a clinical or critical context, you might use 嗜好. B2 learners should also be aware of common collocations like '投其所好' (to cater to someone's likes), an idiom that is very useful in business and social networking. Your ability to use 喜好 in these sophisticated ways demonstrates a deep understanding of Chinese vocabulary and social nuances. You are no longer just talking about what you like; you are analyzing the concept of preference itself and its impact on the world around you.
At the C1 level, your use of 喜好 (xǐhào) should be almost native-like. You should understand its use in literature, academic papers, and high-level business negotiations. At this level, you can explore the psychological and philosophical aspects of 喜好. For instance, you might discuss how '个人喜好' (personal preference) intersects with '社会规范' (social norms). You should be able to use the word as a verb in formal, written Chinese (though it remains primarily a noun in speech), such as '他喜好文学' (He is fond of literature). This usage is very formal and adds a literary flair to your writing. C1 learners should also be adept at using 喜好 in idiomatic expressions and complex metaphors. You might analyze how a person's 喜好 reflects their '品味' (taste) and '修养' (upbringing/cultivation). In professional settings, you might lead a discussion on how to '引导大众喜好' (guide public preferences) through marketing or education. Your vocabulary should include related terms like '审美喜好' (aesthetic preference) and '价值喜好' (value preference). At this stage, you are not just using the word; you are manipulating it to express subtle shades of meaning and to engage in high-level intellectual discourse. You should also be sensitive to the 'register' of the word—knowing when it sounds too formal and when it provides the perfect level of precision. Mastery of 喜好 at C1 means it is a seamless part of your advanced linguistic toolkit.
At the C2 level, you have a masterly command of 喜好 (xǐhào) and can use it in any context with total precision. You are aware of the historical evolution of the term and its usage in classical versus modern Chinese. You can discuss the word's role in complex philosophical debates about the subjectivity of taste—the idea that '喜好没有对错' (there is no right or wrong in preference). In C2-level writing, you might use 喜好 to dissect the nuances of character motivation in a novel or to analyze the shifting '审美喜好' (aesthetic preferences) of different dynasties in Chinese history. You can use the word in highly specialized fields like behavioral economics to discuss '偏好体系' (preference systems) or in psychology to discuss the '形成机制' (formation mechanism) of 喜好. Your ability to use 喜好 is characterized by an effortless integration of idioms, formal structures, and subtle cultural references. You understand that 喜好 is not just a personal choice but often a reflection of one's entire social and cultural identity. You can debate the ethics of '操控他人喜好' (manipulating others' preferences) in the age of Big Data. At this level, 喜好 is a concept you can deconstruct and rebuild in your speech and writing to convey the highest levels of meaning. You are fully aware of how the word functions across all registers, from the most casual slang-influenced social media posts to the most rigorous academic journals. Your command of 喜好 is indistinguishable from that of an educated native speaker.

喜好 in 30 Sekunden

  • A noun meaning 'preference' or 'taste'.
  • More formal than the verb '喜欢' (xǐhuān).
  • Refers to passive tastes (colors, food) rather than active hobbies.
  • Pronounced xǐhào (4th tone on 'hào').

The Chinese word 喜好 (xǐhào) is a versatile and essential noun that translates most directly to 'preference,' 'liking,' or 'taste' in English. While it shares some conceptual space with words like 'hobby' or 'interest,' its application is broader and more nuanced, often referring to the specific inclinations one has toward food, colors, styles, or even types of people. At its core, it describes the internal compass of attraction and favor that guides an individual's choices and judgments.

Contextual Depth
In social settings, understanding someone's 喜好 is seen as a sign of respect and emotional intelligence. For example, when hosting a dinner, a thoughtful host will inquire about the guests' 饮食喜好 (dietary preferences) to ensure everyone feels included and comfortable. This goes beyond just knowing what someone 'likes'; it involves recognizing their specific requirements and personal standards.

每个人的喜好都是独一无二的,我们应该学会尊重这种差异。(Everyone's preferences are unique, and we should learn to respect these differences.)

The term is composed of two characters: 喜 (xǐ), meaning happiness or joy, and 好 (hào), which in this context is the fourth tone, meaning 'to be fond of' or 'to have a tendency toward.' Together, they create a noun that describes the state of being fond of something. Unlike the verb 喜欢 (xǐhuān), which describes the action of liking, 喜好 is the noun representing the preference itself. You might say 'I like coffee' using 喜欢, but you would discuss your 'coffee preference' using 喜好.

Usage in Modern Society
In the digital age, 喜好 is frequently used in the context of algorithms and data. Apps track your 'user preferences' (用户喜好) to recommend content. This usage highlights the word's ability to represent a set of data points that define an individual's personality or behavior patterns in a commercial or technical sense.

这家餐厅根据客人的个人喜好来定制菜单。(This restaurant customizes the menu according to the guests' personal preferences.)

Furthermore, 喜好 can imply a certain level of 'taste' or 'aesthetic judgment.' When we talk about someone's 喜好 in fashion or art, we are often commenting on their discernment and the specific style they gravitate toward. It is less about a casual 'like' and more about a consistent pattern of choice that defines their public persona or private comfort.

Social Nuance
In Chinese culture, 'saving face' and maintaining harmony often involve being sensitive to others' 喜好. Giving a gift that aligns perfectly with a recipient's 喜好 shows that you have invested time and effort into understanding them, which strengthens the relationship (guanxi).

他很了解老板的喜好,所以总是能送出合适的礼物。(He understands the boss's preferences very well, so he can always give appropriate gifts.)

由于个人的喜好不同,大家对这部电影的评价也褒贬不一。(Due to different personal preferences, everyone's evaluation of this movie varies.)

Ultimately, 喜好 is a window into the soul of the speaker or the subject. It covers the spectrum from trivial choices (like a preference for tea over coffee) to significant life orientations (like a preference for a quiet lifestyle over a busy one). Understanding this word allows learners to navigate social interactions with greater precision and cultural awareness.

Using 喜好 (xǐhào) correctly requires understanding its grammatical role as a noun. Unlike 'like' in English, which is primarily a verb, 喜好 functions as the object or subject of a sentence, or as a modifier for another noun. Mastering its placement will make your Chinese sound more natural and professional.

As a Direct Object
The most common way to use 喜好 is as the object of verbs like 尊重 (respect), 了解 (understand), or 改变 (change). For example, '尊重他人的喜好' (respect others' preferences) is a standard phrase in both personal and professional contexts.

我们应该尊重每个人的个人喜好。(We should respect everyone's personal preferences.)

When talking about someone's specific tastes, you often use the possessive marker 的 (de). For instance, '我的喜好' (my preference), '她的喜好' (her taste). This structure allows you to categorize the preference further, such as '音乐喜好' (musical preference) or '饮食喜好' (dietary preference).

In Prepositional Phrases
喜好 is frequently used with the preposition 根据 (gēnjù), meaning 'according to.' This is particularly common in service industries or when discussing customized options. '根据您的喜好' means 'according to your preference.'

厨师会根据你的喜好来调整菜肴的味道。(The chef will adjust the flavor of the dish according to your preference.)

Another important aspect of 喜好 is its use in comparisons. You can discuss how preferences differ between groups or individuals using structures like '由于...的喜好不同' (due to different preferences). This is a great way to explain why people make different choices in a logical and clear manner.

Describing Trends
In business or academic writing, 喜好 is used to describe trends. Phrases like '大众的喜好' (public preference) or '消费者的喜好' (consumer preference) are standard when analyzing market shifts or social changes.

随着时代的发展,年轻人的审美喜好也在不断变化。(With the development of the times, the aesthetic preferences of young people are also constantly changing.)

You can also use 喜好 with the verb 有 (yǒu) to indicate that someone has a certain preference. '他在这方面有一些特殊的喜好' (He has some special preferences in this regard). This adds a descriptive layer to the person's character or habits.

每个人都有选择自己生活方式的喜好和权利。(Everyone has the preference and right to choose their own lifestyle.)

Finally, consider the negative or restrictive use. You might say '不符合我的喜好' (does not match my preference). This is a polite way to decline something or express that something is not to your taste without being overly blunt or rude. It shifts the focus from the object being 'bad' to it simply not 'fitting' your personal standards.

The word 喜好 (xǐhào) is not just a textbook term; it is deeply embedded in the daily life and professional discourse of Chinese speakers. Knowing where you are likely to encounter it will help you recognize it in the wild and use it with confidence in the right situations.

In the Service Industry
If you visit a high-end restaurant, a boutique hotel, or a tailor in China, you will almost certainly hear this word. Staff are trained to cater to 'customer preferences' (客户喜好). A waiter might ask, '您在口味上有什么特殊的喜好吗?' (Do you have any special preferences regarding taste?) This is a standard, polite way to ensure customer satisfaction.

为了更好地服务客户,我们需要记录他们的消费喜好。(In order to better serve customers, we need to record their consumption preferences.)

In the world of marketing and e-commerce, 喜好 is a buzzword. Platforms like Taobao, Douyin (TikTok), and WeChat use sophisticated algorithms to analyze your 'browsing preferences' (浏览喜好). When you see a section titled '猜你喜欢' (Guess what you like), it is based on an analysis of your historical 喜好. In business meetings, marketing managers will discuss 'market preferences' (市场喜好) and how to align products with them.

In Social Media and Personal Profiles
On social media apps like Little Red Book (Xiaohongshu) or dating apps like Tantan, users often list their 喜好 to find like-minded people. You might see tags like #音乐喜好 or #电影喜好. It serves as a shorthand for one's personality and lifestyle, helping to build a digital identity.

她在个人资料里写清楚了自己的饮食喜好。(She clearly stated her dietary preferences in her personal profile.)

In the news and media, 喜好 is used to describe social trends. A news report might discuss the 'changing preferences of the elderly' or how 'globalization has influenced local taste preferences.' It is a key term in sociology and cultural studies within the Chinese-speaking world, used to explain shifts in collective behavior and aesthetic values.

In Educational and Psychological Settings
Teachers and psychologists use 喜好 to talk about a child's natural inclinations or a patient's comfort zones. '学习喜好' (learning preferences) refers to whether a student learns better through visual, auditory, or hands-on methods. Understanding these preferences is seen as vital for effective education and therapy.

了解学生的学习喜好对老师来说非常重要。(Understanding students' learning preferences is very important for teachers.)

Finally, you will hear it in casual conversation when people are getting to know each other. While '你喜欢什么?' (What do you like?) is common, asking '你的喜好是什么?' (What are your preferences/tastes?) can sound a bit more formal or deliberate, often used when the conversation turns slightly more serious or when discussing specific categories of interest.

While 喜好 (xǐhào) is a straightforward word, English speakers often make specific errors due to the differences in how 'like' and 'preference' are used in both languages. Avoiding these pitfalls will significantly improve your fluency and accuracy.

Mistake 1: Using 喜好 as a Simple Verb
The most frequent mistake is using 喜好 where the verb 喜欢 (xǐhuān) should be. For example, '我喜好苹果' (I preference apples) is grammatically awkward and sounds unnatural. While 喜好 can be a verb in very formal or literary contexts, in 99% of daily conversations, it should be treated as a noun.

Incorrect: 我喜好看电影。
Correct: 我喜欢看电影。 (I like watching movies.)
Correct: 我的喜好是看电影。 (My preference/hobby is watching movies.)

Wait! Even though '我的喜好是...' is grammatically correct, it sounds a bit stiff. If you are just talking about things you enjoy, use 喜欢. Use 喜好 when you are discussing the concept of preference itself or when you are in a more formal setting.

Mistake 2: Confusing 喜好 with 爱好 (àihào)
As mentioned before, 爱好 refers to specific hobbies or activities (sports, music, collecting). 喜好 is broader and includes tastes, inclinations, and preferences (colors, flavors, styles). Saying '我的爱好是蓝色' (My hobby is blue) is wrong; it should be '我的喜好是蓝色' or '我喜欢蓝色'.
Mistake 3: Incorrect Tone for '好'
The character 好 has two tones: hǎo (3rd tone, meaning good) and hào (4th tone, meaning to like/be fond of). In 喜好, it MUST be the 4th tone (hào). Pronouncing it as 'xǐhǎo' (3rd tone) is a very common beginner mistake that changes the word's rhythm and can lead to confusion.

Remember: 喜好 (xǐhào) - 4th tone on 'hào'. Just like in 爱好 (àihào) and 好奇 (hàoqí - curious).

Mistake 4: Overusing it in casual speech. While not strictly a 'mistake,' using 喜好 in a very casual conversation with friends can make you sound like you are filling out a survey or giving a business presentation. Stick to 喜欢 for everyday 'likes'. Use 喜好 when you want to be precise or when discussing the variety of tastes within a group.

Mistake 5: Forgetting the Possessive
Because 喜好 is a noun, it almost always needs a possessor. You rarely just say '喜好是...' without specifying whose preference it is. '大家的喜好' (everyone's preference), '个人的喜好' (personal preference), etc. are the standard ways to frame the word.

Incorrect: 喜好是什么?
Correct: 你的喜好是什么? (What are your preferences?)

By being mindful of these nuances, you will avoid the clunky phrasing that often plagues intermediate learners and move toward a more sophisticated and accurate command of the language.

To truly master 喜好 (xǐhào), you need to understand how it relates to other similar words in Chinese. Choosing the right word for the right context is the hallmark of an advanced speaker. Here is a breakdown of the most common alternatives and how they differ.

喜好 vs. 爱好 (àihào)
爱好 specifically refers to hobbies or activities that one enjoys doing regularly, such as playing basketball, painting, or traveling. 喜好 is broader and includes tastes and inclinations toward things (colors, food, styles) that aren't necessarily activities. You can have a 喜好 for the color red, but it's not an 爱好.
喜好 vs. 兴趣 (xìngqù)
兴趣 means 'interest.' It implies a desire to learn about or pay attention to something. You might have an 兴趣 in history or space exploration. 喜好 is more about what you like or prefer. You might have an interest (兴趣) in wine but a preference (喜好) for dry red wine.

他对手工制作有浓厚的兴趣。(He has a strong interest in manual crafting.)
他的喜好是简约的装修风格。(His preference is for a minimalist decoration style.)

Wait! There is another subtle difference. 兴趣 often suggests a temporary or intellectual focus, while 喜好 is usually more deeply rooted in one's personality or long-term tastes.

喜好 vs. 偏爱 (piān'ài)
偏爱 means 'to favor' or 'to have a partiality for.' It is more intense than 喜好 and often implies a choice between several options. If you 偏爱 something, you like it *more* than others. 喜好 is a general statement of liking, whereas 偏爱 is a comparative preference.

在所有水果中,我偏爱芒果。(Of all fruits, I favor mangoes.)

喜好 vs. 口味 (kǒuwèi)
口味 literally means 'taste' (in the mouth). It is used specifically for food and drink preferences. While you can use 喜好 for food (饮食喜好), 口味 is much more common and natural in culinary contexts. However, 口味 can also be used metaphorically for 'taste' in movies or books, similar to the English 'not my cup of tea.'
喜好 vs. 嗜好 (shìhào)
嗜好 is a stronger word, often used for 'habits' or 'addictions,' sometimes with a negative connotation. Smoking or gambling could be described as 嗜好. 喜好 is neutral and healthy. Use 喜好 for normal preferences and be careful with 嗜好 unless you mean a very strong, perhaps obsessive, habit.

In summary, 喜好 is your 'go-to' word for general preferences and tastes. Use its synonyms to add precision: 爱好 for activities, 兴趣 for intellectual interests, 偏爱 for strong favorites, 口味 for food/style 'flavor,' and 嗜好 for intense habits. Understanding these boundaries will make your Chinese nuanced and expressive.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The character 好 is one of the oldest in Chinese. The combination of 'woman' and 'child' representing 'goodness' or 'love' reflects ancient social values centered on family and offspring.

Aussprachehilfe

UK /ɕi˧˩ xɑʊ̯˥˩/
US /ʃi˧˩ haʊ̯˥˩/
Mandarin does not have stress in the English sense, but the 4th tone on 'hao' gives it a natural emphasis.
Reimt sich auf
猫 (māo) 高 (gāo) 包 (bāo) 跑 (pǎo - near rhyme) 考 (kǎo - near rhyme) 草 (cǎo - near rhyme) 劳 (láo) 刀 (dāo)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'hao' in the 3rd tone (hǎo) like 'nǐ hǎo.' This is the most common mistake.
  • Failing to use the 'x' sound correctly, making it sound too much like 's' or 'sh.'

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

The characters are common, but the 4th tone on 'hao' can be tricky to remember during reading.

Schreiben 3/5

The character '喜' has many strokes and requires practice to write neatly.

Sprechen 3/5

The main challenge is maintaining the 4th tone on 'hào' and not reverting to the 3rd tone 'hǎo.'

Hören 2/5

Easily recognizable in context, but must be distinguished from '爱好' and '喜欢.'

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

喜欢 (like) 好 (good) 人 (person) 我 (I/me) 的 (possessive)

Als Nächstes lernen

爱好 (hobby) 兴趣 (interest) 尊重 (respect) 根据 (according to) 满足 (satisfy)

Fortgeschritten

偏爱 (favor) 审美 (aesthetic) 嗜好 (habit) 价值观 (values) 取向 (orientation)

Wichtige Grammatik

The possessive particle '的' (de)

我的喜好 (My preference). '的' connects the possessor to the noun.

The preposition '根据' (gēnjù)

根据他的喜好 (According to his preference). Used to show the basis for an action.

The '受到...的影响' passive structure

受到环境的影响 (Influenced by the environment). Used to show how preferences are formed.

Adjective modification of nouns

特殊的喜好 (Special preference). Adjectives come before the noun, often with '的'.

The verb '满足' (mǎnzú) with objects

满足客户的喜好 (Satisfy customer preferences). '满足' is a standard verb used with abstract nouns like 'needs' or 'preferences'.

Beispiele nach Niveau

1

我的喜好是看电影。

My preference is watching movies.

Subject + 的 + 喜好 + 是 + Activity.

2

你的喜好是什么?

What is your preference?

Question word '什么' at the end.

3

他不告诉我他的喜好。

He doesn't tell me his preferences.

Negative '不' before the verb '告诉'.

4

我们有同样的喜好。

We have the same preferences.

'同样' (same) modifies '喜好'.

5

这是我的饮食喜好。

This is my dietary preference.

'饮食' (diet/food) acts as a modifier for '喜好'.

6

每个人都有喜好。

Everyone has preferences.

'每个' (every) + '人' (person).

7

你的喜好很大。

You have broad preferences (literally: Your preference is big).

Adjective '大' describing the scope of preferences.

8

我不喜欢你的喜好。

I don't like your taste/preference.

Verb '喜欢' taking the noun '喜好' as an object.

1

每个人的喜好都不同。

Everyone's preferences are different.

Use of '都' (all) to emphasize the subject 'everyone'.

2

我了解她的音乐喜好。

I understand her musical preferences.

'音乐' (music) specifies the type of '喜好'.

3

根据他的喜好,我买了一本书。

According to his preference, I bought a book.

'根据' (according to) starts the phrase.

4

这些喜好让她很特别。

These preferences make her very special.

'让' (make/let) used to show cause and effect.

5

你有什么特殊的喜好吗?

Do you have any special preferences?

'特殊' (special) modifies '喜好'.

6

他的喜好随时间改变了。

His preferences changed over time.

'随' (along with) + '时间' (time).

7

尊重别人的喜好很重要。

Respecting others' preferences is very important.

'尊重' (respect) as a verbal noun/subject.

8

这种颜色不符合我的喜好。

This color doesn't match my preference.

'符合' (to match/conform to).

1

我们应该尊重彼此的喜好。

We should respect each other's preferences.

'彼此' (each other) as a possessive.

2

由于个人的喜好,他选择了这份工作。

Due to personal preference, he chose this job.

'由于' (due to) explaining the reason.

3

这家店能满足不同人的喜好。

This shop can satisfy the preferences of different people.

'满足' (satisfy) is a common verb for '喜好'.

4

他对自己未来的生活有一些喜好。

He has some preferences for his future life.

'对...有' (have... toward something).

5

了解大众的喜好是市场调查的一部分。

Understanding public preferences is part of market research.

'大众' (the public/masses).

6

这些喜好反映了他的性格。

These preferences reflect his personality.

'反映' (reflect).

7

我并不知道你的具体喜好。

I don't actually know your specific preferences.

'并' (actually/at all) used for emphasis in negation.

8

尽管喜好不同,他们还是好朋友。

Despite different preferences, they are still good friends.

'尽管...还是' (Despite... still).

1

消费者的喜好正在发生显著变化。

Consumer preferences are undergoing significant changes.

'显著' (significant) modifies '变化' (change).

2

为了投其所好,他送了一件昂贵的古董。

To cater to his likes, he gave an expensive antique.

Idiom '投其所好' (cater to someone's likes).

3

个人的喜好往往受到家庭环境的影响。

Personal preferences are often influenced by the family environment.

Passive structure '受到...的影响' (be influenced by).

4

他在文学方面的喜好非常广泛。

His preferences in literature are very broad.

'在...方面' (in the aspect of).

5

这种设计迎合了年轻一代的审美喜好。

This design caters to the aesthetic preferences of the younger generation.

'迎合' (to cater to/pander to).

6

我们不能仅仅根据喜好来做决定。

We cannot make decisions based solely on preference.

'仅仅' (merely/solely).

7

由于文化背景不同,人们的喜好也大相径庭。

Due to different cultural backgrounds, people's preferences are vastly different.

Idiom '大相径庭' (vastly different).

8

他的喜好在某种程度上决定了他的职业选择。

His preferences, to some extent, determined his career choice.

'在某种程度上' (to some extent).

1

审美喜好的变迁反映了社会价值观念的演变。

The change in aesthetic preferences reflects the evolution of social values.

'变迁' (changes/vicissitudes) and '演变' (evolution).

2

他喜好清静,因此选择了住在偏远的郊区。

He is fond of peace and quiet, so he chose to live in a remote suburb.

'喜好' used here as a formal verb.

3

艺术家的个人喜好往往会渗透到他的作品之中。

An artist's personal preferences often permeate their work.

'渗透' (permeate/seep into).

4

在大数据时代,我们的喜好正被精准地算法化。

In the era of Big Data, our preferences are being precisely algorithmized.

'精准地' (precisely) and '算法化' (algorithmized).

5

这种喜好并非天生,而是后天环境塑造的结果。

This preference is not innate, but rather the result of being shaped by the environment.

'并非...而是' (not... but rather).

6

他对于权力的喜好最终导致了他的失败。

His liking for power eventually led to his failure.

'对于...的喜好' (liking for something).

7

我们需要深入探讨消费者潜在的心理喜好。

We need to deeply explore consumers' latent psychological preferences.

'潜在的' (latent/hidden).

8

每个时代的文学喜好都带有鲜明的时代烙印。

The literary preferences of every era bear a distinct brand of the times.

'带有...烙印' (bear the brand/imprint of).

1

喜好的主观性使得审美标准难以达成绝对的统一。

The subjectivity of preference makes it difficult for aesthetic standards to reach absolute unity.

'主观性' (subjectivity) as the subject.

2

他的一生都在追求符合自己内心喜好的生活方式。

He spent his whole life pursuing a lifestyle that matched his inner preferences.

'追求' (pursue) + '生活方式' (lifestyle).

3

在跨文化交流中,理解对方的喜好是消除偏见的第一步。

In cross-cultural communication, understanding the other party's preferences is the first step to eliminating prejudice.

'跨文化交流' (cross-cultural communication).

4

这种对传统文化的喜好,实质上是一种文化认同的回归。

This liking for traditional culture is, in essence, a return to cultural identity.

'实质上' (in essence/substantially).

5

通过对大众喜好的解构,我们可以发现消费主义的陷阱。

By deconstructing public preferences, we can discover the traps of consumerism.

'解构' (deconstruct).

6

个体的喜好在群体压力下往往会发生某种程度的扭曲。

Individual preferences often undergo a certain degree of distortion under group pressure.

'扭曲' (distortion/twist).

7

这种独特的审美喜好,使他在艺术界独树一帜。

This unique aesthetic preference makes him stand out in the art world.

Idiom '独树一帜' (to fly one's own flag/be unique).

8

喜好的形成是一个复杂的生物学与社会学交织的过程。

The formation of preference is a complex process of biological and sociological intertwining.

'交织' (intertwine).Matched pairs

Synonyme

爱好 兴趣 偏爱 口味 嗜好 倾向 取向 心头好

Gegenteile

厌恶 讨厌 反感 忌讳

Häufige Kollokationen

个人喜好
饮食喜好
音乐喜好
根据喜好
满足喜好
改变喜好
特殊的喜好
审美喜好
消费喜好
品牌喜好

Häufige Phrasen

投其所好

— To cater to someone's specific likes or preferences. Often used in social or business networking.

他知道经理喜欢喝茶,于是送了名茶,真是投其所好。

各有所好

— Everyone has their own different likes and preferences. Used to express that tastes are subjective.

有人喜欢吃辣,有人喜欢吃甜,真是各有所好。

洁身自好

— To maintain one's integrity and avoid bad influences. (Note: uses 'hào' but in a different context of 'loving' one's own purity).

在复杂的社会中,他始终坚持洁身自好。

公诸同好

— To share one's hobbies or collections with others who have similar interests.

他把珍藏多年的画作展览出来,公诸同好。

龙阳之好

— A historical literary term referring to male-male attraction.

在古代文学中,龙阳之好常被提及。

叶公好龙

— To profess to love something but actually fear or dislike it when faced with the reality.

他说他喜欢挑战,但真的遇到困难就退缩了,真是叶公好龙。

好恶不同

— Likes and dislikes are different. Similar to 'different strokes for different folks.'

众人口味不同,好恶不同。

雅好

— Refined or elegant hobbies/preferences (formal).

他雅好书画。

癖好

— A peculiar or idiosyncratic preference/habit.

他有一种收集旧报纸的癖好。

偏好

— A specific preference for one thing over another (noun).

这种偏好在年轻人中很普遍。

Wird oft verwechselt mit

喜好 vs 爱好 (àihào)

Hobby vs. Preference. 爱好 is for activities (sports, hobbies); 喜好 is for tastes (colors, flavors).

喜好 vs 兴趣 (xìngqù)

Interest vs. Preference. 兴趣 is intellectual curiosity; 喜好 is personal liking/taste.

喜好 vs 口味 (kǒuwèi)

Taste (physical) vs. Preference. 口味 is mostly for food/flavor; 喜好 is broader.

Redewendungen & Ausdrücke

"投其所好"

— To cater to someone's likes. It suggests doing something specifically because you know the other person will like it, often to gain favor.

他为了升职,拼命投其所好。

Neutral/Slightly Negative
"各有所好"

— Everyone has their own preferences. It emphasizes that there is no single standard for what is 'good' or 'right' in taste.

萝卜青菜,各有所好。

Neutral/Informal
"洁身自好"

— To keep oneself pure and upright. While it uses 'hào' (to love/be fond of), it refers to loving one's own character and avoiding corruption.

他为人正直,洁身自好。

Formal/Positive
"叶公好龙"

— To like something in theory but not in practice. Based on a story of a man named Ye who claimed to love dragons but was terrified when a real one visited him.

他口口声声说喜欢冒险,其实是叶公好龙。

Literary/Critical
"好大喜功"

— To be fond of grand gestures and seeking fame/credit. Usually used as a criticism of leaders or ambitious people.

这个领导好大喜功,不务实。

Formal/Negative
"乐此不疲"

— To enjoy something so much that one never tires of it. Often used for hobbies or specific preferences.

他对于研究昆虫乐此不疲。

Neutral/Positive
"好逸恶劳"

— To love ease and hate work. A common idiom for laziness.

他好逸恶劳,整天无所事事。

Negative
"好为人师"

— To love to act as a teacher to others, often implying an annoying tendency to give unsolicited advice.

他这个人总是好为人师,让人反感。

Negative
"嗜酒如命"

— To love alcohol as much as one's own life. Describes a severe addiction.

他嗜酒如命,身体越来越差。

Negative
"笃学好古"

— To be sincerely devoted to learning and fond of antiquity. Used for scholars of ancient history or culture.

老教授一生笃学好古。

Formal/Positive

Leicht verwechselbar

喜好 vs 喜欢 (xǐhuān)

Both involve 'liking' something.

喜欢 is primarily a verb (I like apples); 喜好 is primarily a noun (My preference is apples).

我喜欢蓝色 (Verb). 蓝色是我的喜好 (Noun).

喜好 vs 偏爱 (piān'ài)

Both mean preference.

偏爱 implies favoring one thing *over* another in a specific choice; 喜好 is a general liking.

我偏爱红茶 (I favor black tea over others).

喜好 vs 嗜好 (shìhào)

Both mean a strong liking.

嗜好 often has a negative or obsessive connotation (like an addiction); 喜好 is neutral.

他有抽烟的嗜好 (He has a smoking habit).

喜好 vs 倾向 (qīngxiàng)

Both involve leaning toward a choice.

倾向 is more about a psychological or political tendency; 喜好 is about personal taste.

他有保守的政治倾向 (He has conservative political tendencies).

喜好 vs 取向 (qǔxiàng)

Both involve choices.

取向 is usually used for orientations (sexual, value-based) or professional directions.

他的价值取向很明确 (His value orientation is very clear).

Satzmuster

A1

我的喜好是 [Activity/Noun]。

我的喜好是看书。

A2

每个人的喜好都 [Adjective]。

每个人的喜好都不同。

B1

根据 [Person] 的喜好,[Action]。

根据他的喜好,我们去了那家餐厅。

B1

尊重 [Person] 的喜好。

我们应该尊重他的喜好。

B2

[Something] 符合 [Person] 的喜好。

这个设计符合大众的喜好。

B2

[Something] 受到 [Something] 的喜好的影响。

市场受到消费者喜好的影响。

C1

[Person] 喜好 [Noun/Activity] (as verb).

他喜好古典音乐。

C2

[Noun] 的主观性决定了 [Something]。

喜好的主观性决定了审美的多样性。

Wortfamilie

Substantive

喜好 (preference)
爱好 (hobby)
嗜好 (habit/addiction)
偏好 (preference)

Verben

喜欢 (to like)
好 (to be fond of - formal)
喜爱 (to love/be fond of)

Adjektive

好学 (fond of learning)
好奇 (curious)
好客 (hospitable)

Verwandt

喜庆 (festive)
惊喜 (surprise)
欢喜 (joyful)
好恶 (likes and dislikes)
取向 (orientation)

So verwendest du es

frequency

The word 喜好 is very frequent in both spoken and written Chinese, especially in descriptive and professional contexts.

Häufige Fehler
  • 我喜好苹果。 我喜欢苹果。 / 苹果是我的喜好。

    '喜好' is primarily a noun. Using it as a simple verb in daily speech sounds unnatural and stiff. Use '喜欢' for the action of liking.

  • 我的爱好是蓝色。 我的喜好是蓝色。 / 我喜欢蓝色。

    '爱好' (àihào) refers to active hobbies (activities). '喜好' (xǐhào) refers to passive preferences like colors or tastes.

  • Pronouncing it as 'xǐhǎo'. xǐhào (4th tone).

    'Hǎo' (3rd tone) means 'good'. 'Hào' (4th tone) means 'to be fond of'. In '喜好', it must be the 4th tone.

  • 喜好是什么? 你的喜好是什么?

    As a noun, '喜好' usually needs a possessive modifier (like 'your' or 'his') to be clear whose preference is being discussed.

  • 他有很多不好的喜好。 他有很多不好的嗜好。

    When talking about negative or addictive habits (like smoking or gambling), '嗜好' (shìhào) is more appropriate than '喜好'.

Tipps

The 'How' of Fondness

Remember that 'hào' (4th tone) sounds like 'how'. Think: 'She knows HOW she likes it.' This will help you remember both the tone and the meaning of 'fondness' or 'preference.'

Noun vs Verb

Always pause and ask: 'Am I saying I LIKE something (verb) or talking about my PREFERENCE (noun)?' If it's a noun, use 喜好. If it's a verb, use 喜欢.

Gifting Etiquette

In China, if you want to impress someone, find out their 喜好 first. Giving a gift that matches their 喜好 shows you are a thoughtful and respectful person.

Tone Practice

Practice saying 'àihào' (hobby) and 'xǐhào' (preference) together. They both use the 4th tone on 'hào'. This will help reinforce the correct pronunciation.

The Character '喜'

The character 喜 (xǐ) has 12 strokes. Practice writing it by breaking it into three parts: the '士' on top, the middle part with '口', and the bottom '口'. It means joy!

Compound Nouns

Try to learn 喜好 as part of a compound noun like '饮食喜好' or '音乐喜好'. This is how native speakers most often use the word.

Context Clues

When listening, if you hear 'gēnjù' (according to), the next word is very likely 'xǐhào'. This pattern is extremely common in service and professional settings.

Polite Declining

Use '这不符合我的喜好' (This doesn't match my preference) as a polite way to say you don't like something without being rude.

Finding Common Ground

A great way to make friends is to ask '我们有什么共同的喜好吗?' (Do we have any common preferences?). It’s a sophisticated way to start a conversation.

App Settings

Look for the word 喜好 in the settings or profile sections of Chinese apps. It's usually where you can customize your experience.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Xi' as 'She' and 'Hao' as 'How'. 'She knows HOW she likes things.' Her 'She-How' (Xi-Hao) is her preference.

Visuelle Assoziation

Imagine a person standing in front of two doors: one red and one blue. The person points to the blue door. That 'pointing' and 'choice' represents their 喜好.

Word Web

Choice Taste Inclination Favor Selection Style Personality Pattern

Herausforderung

Try to list three of your 饮食喜好 (dietary preferences) and three of your 音乐喜好 (musical preferences) in Chinese using the noun form.

Wortherkunft

The word is a combination of 喜 (xǐ) and 好 (hào). 喜 originally depicted a drum and a mouth, symbolizing celebration and joy. 好 consists of 女 (woman) and 子 (child), originally meaning 'good' or 'beautiful,' but evolved to mean 'to love' or 'be fond of' when used in the 4th tone.

Ursprüngliche Bedeutung: Joyful fondness or a state of being pleased with something.

Sino-Tibetan / Chinese

Kultureller Kontext

Be careful when discussing '嗜好' (shìhào) as it can imply negative addictions. Stick to '喜好' for neutral or positive preferences.

In English, we often use 'like' as a catch-all. In Chinese, using the noun 喜好 adds a layer of formality and precision that is highly valued in social etiquette.

Confucius mentioned '好' in the context of '好学' (loving learning). The idiom '投其所好' is widely used in historical literature like 'Zuo Zhuan.' Modern pop songs often use '喜好' to describe the pain of having different tastes in a relationship.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At a Restaurant

  • 您的饮食喜好是什么?
  • 我不吃辣,这是我的喜好。
  • 请根据客人的喜好点菜。
  • 谢谢你照顾我的喜好。

In a Store/Shopping

  • 这种款式符合您的喜好吗?
  • 我想找符合我个人喜好的衣服。
  • 每个人的审美喜好不同。
  • 我们的产品能满足各种喜好。

Socializing/Dating

  • 我们有共同的音乐喜好。
  • 你的喜好是什么?
  • 我想了解你的喜好。
  • 尊重彼此的喜好很重要。

Business/Marketing

  • 市场喜好正在改变。
  • 分析消费者的品牌喜好。
  • 我们需要投其所好。
  • 这份报告关于大众喜好。

Education/Psychology

  • 学生的学习喜好不同。
  • 了解孩子的心理喜好。
  • 这种喜好是后天形成的。
  • 尊重每个人的个性喜好。

Gesprächseinstiege

"你的音乐喜好是什么?你最喜欢哪种类型的音乐?"

"在选择餐馆时,你通常会考虑哪些饮食喜好?"

"你觉得一个人的喜好能反映他的性格吗?为什么?"

"如果你的好朋友的喜好和你完全不同,你们还能相处得好吗?"

"随着年龄的增长,你的喜好发生了哪些显著的变化?"

Tagebuch-Impulse

写一写你最特别的一个喜好,并解释为什么你有这个喜好。

描述一次你为了尊重他人的喜好而做出妥协的经历。

你认为我们的喜好是天生的还是受环境影响的?谈谈你的看法。

如果让你根据自己的喜好设计一个梦想中的房间,它会是什么样子的?

分析一下你最近的一个消费行为,它反映了你什么样的品牌喜好?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, but it is very formal. In daily conversation, you should use '喜欢' as the verb. For example, '他喜好运动' (He is fond of sports) is something you might read in a biography, not say to a friend.

'爱好' (àihào) refers to hobbies or activities you actively do, like playing piano. '喜好' (xǐhào) refers to your tastes or preferences, like a preference for spicy food or the color blue.

No, it is pronounced 'xǐhào' with a 4th (falling) tone on the second character. 'Hǎo' (3rd tone) means 'good,' while 'hào' (4th tone) means 'to be fond of.'

You say '个人喜好' (gèrén xǐhào). It is a very common phrase.

Yes, you can say '饮食喜好' (yǐnshí xǐhào) to refer to dietary preferences. However, for specific flavors, '口味' (kǒuwèi) is also very common.

It is neutral to semi-formal. It's more formal than '喜欢' but less formal than terms like '审美取向' (aesthetic orientation).

It is an idiom that means 'to cater to someone's likes.' It's often used when someone gives a gift or does a favor specifically because they know the other person will enjoy it.

Like most Chinese nouns, it doesn't have a plural form. Context tells you if it's one preference or many. You can use '这些喜好' (these preferences) to make it plural.

If you are using it as a noun, it's '我的喜好' (my preference). If you are using it as a formal verb, it's '我喜好...' (I am fond of...). Noun usage is much more common.

Use '兴趣' (xìngqù) when talking about intellectual curiosity or a desire to learn about something. Use '喜好' when talking about what you like or prefer.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a simple sentence in Chinese: 'My preference is tea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write the question: 'What is your preference?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Everyone has different preferences.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'I respect your preferences.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Please choose according to your preference.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'We have similar musical preferences.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Consumer preferences are constantly changing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'He gave a gift to cater to the boss's likes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Aesthetic preferences bear the brand of the era.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'This preference is shaped by the environment.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I have many preferences.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'This color does not match my preference.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'It is important to understand guests' dietary preferences.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Everyone has their own likes; there is no right or wrong.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'His liking for power led to his downfall.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'I like your preference.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Her preference changed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'The shop satisfies everyone's preferences.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Preferences are influenced by culture.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'We must analyze latent preferences.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'My preference is blue' in Chinese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask someone 'What is your preference?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Everyone's preferences are different.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I respect your preference.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Please choose according to your preference.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain that you and a friend have the same musical taste.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Consumer preferences are changing.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use the idiom '投其所好' in a sentence about giving a gift.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Aesthetic preferences are influenced by culture.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss how preferences are not innate but shaped.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I don't have a preference.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Is this color to your liking?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I don't know your specific dietary preferences.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Everyone has different tastes.' (Idiom)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Preferences reflect a person's character.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Red is my preference.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Her preference changed.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The shop satisfies different preferences.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We cannot decide based only on preference.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Latent preferences need to be explored.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the audio: '我的喜好是咖啡。' What is the preference?

Listen for the noun after '喜好是'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '每个人的喜好都不同。' What is different?

Listen for '不同'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '请根据您的喜好点菜。' What should you do?

Listen for '根据'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '消费者的喜好正在发生显著变化。' What is happening to preferences?

Listen for '变化'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '审美喜好带有鲜明的时代烙印。' What do preferences bear?

Listen for '烙印'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '你的喜好是什么?' What is being asked?

Listen for the question word.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '我不喜欢你的喜好。' How does the speaker feel?

Listen for '不喜欢'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '尊重彼此的喜好很重要。' What is important?

Listen for '尊重'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '他为了投其所好送了礼物。' Why was the gift given?

Listen for the idiom.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '这种喜好并非天生。' Is it natural?

Listen for '并非'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '红色是我的喜好。' What color?

Color identification.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '她的喜好改变了。' What happened?

Listen for '改变'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '我们有共同的音乐喜好。' What do they share?

Listen for '共同'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '各有所好,这很正常。' Is it normal to have different tastes?

Listen for '正常'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '他喜好清静。' What does he like? (Verb usage)

Listen for '清静'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!