定居
定居 in 30 Sekunden
- 定居 (dìngjū) means to settle down permanently.
- It implies a long-term commitment to a place.
- Often used after moving to a new country or city.
- Focuses on permanence, not temporary stays.
The Chinese word 定居 (dìngjū) is a verb that means to settle down permanently in a place. It implies a decision to make a particular location one's home for the long term, often after a period of moving or uncertainty. Think of it as finding your permanent roots.
People use 定居 when they are talking about significant life changes related to location. This could be anything from a person moving to a new country and deciding to stay there permanently, to someone moving from a bustling city to a quiet countryside village with the intention of living there for the rest of their lives. It signifies a commitment to a place.
- Key Aspects of 定居
- Permanence: The core idea is to stay indefinitely, not just for a short visit or a temporary job.
- Decision: It involves a conscious choice to make a place one's home.
- Location: It's always tied to a specific geographical place.
- Transition: Often, it follows a move from another place, highlighting a shift in living arrangements.
For example, when someone immigrates to a new country, after a period of adjustment, they might decide to settle down permanently there. This is when 定居 becomes the appropriate term. Similarly, a person who has lived a nomadic life might finally find a place they love and decide to 定居.
It's a word that carries weight, suggesting stability and a long-term commitment to a community and environment. It's not just about living somewhere; it's about making it your home.
Many people dream of finding a peaceful place to 定居.
Understanding 定居 helps you grasp the nuances of discussing migration, life choices, and the concept of 'home' in Chinese. It's a fundamental concept when discussing someone's long-term living situation.
After traveling the world, she decided to 定居 in a small coastal town.
The word is quite common in discussions about immigration, retirement plans, and major life decisions. It signifies a deliberate and permanent change in one's residence.
- Etymological Insight
- The character 定 (dìng) means 'to set', 'to fix', or 'to decide', while 居 (jū) means 'to live' or 'to reside'. Together, they literally mean 'to fix one's residence', perfectly capturing the meaning of settling down permanently.
When you hear or read 定居, immediately think of a permanent move and a decision to stay. It’s a word that encapsulates the desire for stability and belonging in a particular place.
Using 定居 (dìngjū) correctly in sentences involves understanding its role as a verb and the contexts in which it naturally appears. It typically follows the subject and describes the action of settling permanently.
The most straightforward structure is Subject + 定居 + Place. This is very common when stating where someone has settled.
他们决定定居在中国。
Tāmen juédìng dìngjū zài Zhōngguó.
They decided to settle down permanently in China.
You can also add timeframes or reasons before or after the verb phrase.
- Adding Nuance
- With Time: You can specify when the settling happened or will happen.
- With Reason: Explain why someone chose to settle.
- With Manner: Describe how they settled (e.g., happily, with difficulty).
Consider these examples:
他年轻时就离开了家乡,现在想在一个安静的地方定居。
Tā niánqīng shí jiù líkāi le jiāxiāng, xiànzài xiǎng zài yīgè ānjìng de dìfāng dìngjū.
He left his hometown when he was young, and now he wants to settle down permanently in a quiet place.
为了孩子更好的教育,他们定居在了教育资源丰富的城市。
Wèile háizi gèng hǎo de jiàoyù, tāmen dìngjū zài le jiàoyù zīyuán fēngfù de chéngshì.
For their children's better education, they settled down permanently in a city rich in educational resources.
The word can also be used in more descriptive sentences, explaining the process or history of settling.
祖父母当年是为了躲避战乱才定居在这里的。
Zǔfùmǔ dāngnián shì wèile duǒbì zhànluàn cái dìngjū zài zhèlǐ de.
Grandparents settled down permanently here back then to escape the war.
In formal writing or news reports, you might see it used to describe demographic shifts or migration patterns.
大量人口从农村定居到城市,带来了新的社会问题。
Dàliàng rénkǒu cóng nóngcūn dìngjū dào chéngshì, dài lái le xīn de shèhuì wèntí.
A large number of people settled down permanently from rural areas to cities, bringing new social issues.
Remember that 定居 implies a finality. If someone is just temporarily working or studying somewhere, you wouldn't use 定居. It's for the long haul.
You'll encounter 定居 (dìngjū) in a variety of real-life conversations and media, especially when topics of migration, life choices, and belonging come up. It's a word that reflects significant life decisions.
1. Immigration and Emigration Discussions:
When people talk about moving to a new country, the decision to 定居 is a crucial part of the narrative. This includes news reports about immigrants, personal stories of people who have relocated, and discussions among friends about international moves. You might hear someone say, 'My cousin moved to Canada and after five years, he finally decided to 定居 there.' (我表哥搬到了加拿大,五年后,他终于决定定居在那里。)
“他们一家是为了更好的生活才定居到美国的。”
“Tāmen yījiā shì wèile gèng hǎo de shēnghuó cái dìngjū dào Měiguó de.”
“Their family settled down permanently in the United States for a better life.”
2. Retirement and Lifestyle Choices:
As people age, they often consider where they want to spend their retirement years. Choosing to 定居 in a particular city, town, or even country is a common theme. This might be for climate, proximity to family, or a desired pace of life. For instance, an elderly couple might discuss their plan to '定居 in a southern province because the weather is warmer.' (这对老夫妇可能会讨论他们定居在一个南方省份的计划,因为那里的天气更暖和。)
3. Urbanization and Rural-to-Urban Migration:
In countries like China, the movement of people from rural areas to cities is a significant phenomenon. When people move to cities with the intention of staying long-term, finding jobs, and raising families, they are essentially deciding to 定居 in the urban environment. News and sociological discussions often use this term to describe this trend.
“很多年轻人选择定居在大城市,追求事业发展。”
“Hěn duō niánqīngrén xuǎnzé dìngjū zài dà chéngshì, zhuīqiú shìyè fāzhǎn.”
“Many young people choose to settle down permanently in big cities to pursue career development.”
4. Personal Narratives and Literature:
In books, movies, and personal essays, the decision to 定居 often marks a turning point in a character's life. It signifies finding stability, building a home, and becoming part of a community after a period of wandering or searching. A story might feature a protagonist who 'finally found a place to 定居 and start a new life.' (最终找到一个可以定居并开始新生活的地方。)
5. Real Estate and Housing Discussions:
While not the primary term for buying property, discussions about choosing a place to 定居 are closely linked to real estate. People might talk about the kind of environment they want to settle in when considering buying a house or renting an apartment for the long term.
In essence, 定居 is a word used for significant, lasting residential commitments. It's a term that conveys a sense of finality and belonging to a place.
When learning 定居 (dìngjū), learners often make a few common mistakes that can alter the intended meaning. Understanding these pitfalls will help you use the word more accurately.
1. Confusing 定居 with Temporary Stays:
The most frequent error is using 定居 for situations that are not permanent. 定居 specifically means to settle *permanently*. If someone is only staying in a place for a few months for work, a holiday, or a short-term project, they are not 定居. They might be 居住 (jūzhù) (to reside) or 停留 (tíngliú) (to stay), but not 定居.
- Mistake Example
- Incorrect: 我在中国定居了三个月。(Wǒ zài Zhōngguó dìngjū le sān gè yuè.) - I settled down permanently in China for three months. (This is wrong because three months is temporary.)
- Correct: 我在中国居住了三个月。(Wǒ zài Zhōngguó jūzhù le sān gè yuè.) - I resided in China for three months. OR 我在中国停留了三个月。(Wǒ zài Zhōngguó tíngliú le sān gè yuè.) - I stayed in China for three months.
2. Overusing 定居 for Simple Moves:
While 定居 implies a move, it's typically used for more significant life decisions, often involving relocation to a new city, region, or country. If someone is just moving to a different apartment within the same city, using 定居 might sound too strong or formal. Words like 搬家 (bānjiā) (to move house) or 换地方住 (huàn dìfāng zhù) (to change living place) are more appropriate for local moves.
3. Incorrect Placement of Adverbs or Time Phrases:
Like many Chinese verbs, 定居 can be modified by adverbs or time expressions. However, their placement needs to be natural. Placing them awkwardly can make the sentence sound strange.
- Mistake Example
- Awkward: 他定居了在中国快乐地。(Tā dìngjū le zài Zhōngguó kuàilè de.) - He settled down permanently in China happily. (The adverb placement is unnatural.)
- Natural: 他快乐地在中国定居了。(Tā kuàilè de zài Zhōngguó dìngjū le.) - He happily settled down permanently in China. OR 他在中国定居,感到很快乐。(Tā zài Zhōngguó dìngjū, gǎndào hěn kuàilè.) - He settled down permanently in China and felt very happy.
4. Using 定居 as a Noun:
定居 is primarily a verb. While the concept of 'settlement' exists as a noun, you wouldn't typically use 定居 itself as a noun in the same way you might use 'settlement' in English. For the noun form, you might look at related concepts or phrases, but 定居 itself functions as the action of settling.
5. Misinterpreting the Scope of 'Place':
While 定居 can refer to settling in a new country, it also applies to settling in a new city or even a new region within one's own country. Learners sometimes assume it only applies to international migration, but it's broader than that, as long as the move is permanent and significant.
By being mindful of the permanence aspect and the context of the move, you can avoid these common mistakes and use 定居 effectively.
Understanding the nuances between 定居 (dìngjū) and similar words is crucial for precise communication in Chinese. While they might all relate to living somewhere, their implications differ significantly.
- 定居 (dìngjū) vs. 居住 (jūzhù)
-
定居 (dìngjū): Implies settling permanently, putting down roots, making a long-term commitment to a place. It often follows a move from somewhere else.
居住 (jūzhù): A more general term meaning 'to reside' or 'to live' in a place. It doesn't necessarily imply permanence or a decision to stay forever. You can 居住 somewhere temporarily or long-term.
Example:
定居: 他在中国定居了十年。(Tā zài Zhōngguó dìngjū le shí nián.) - He settled down permanently in China for ten years. (Implies a decision to stay.)
居住: 他在中国居住了十年。(Tā zài Zhōngguó jūzhù le shí nián.) - He resided in China for ten years. (Could be temporary or permanent.)
- 定居 (dìngjū) vs. 搬家 (bānjiā)
-
定居 (dìngjū): The act of settling permanently in a place, often a significant life decision. It focuses on the end result of establishing a permanent home.
搬家 (bānjiā): Simply means 'to move house'. It refers to the physical act of changing residence, whether it's to a new apartment across the street or a new country. It doesn't inherently carry the meaning of permanence.
Example:
定居: 他们决定定居在海滨城市。(Tāmen juédìng dìngjū zài hǎibīn chéngshì.) - They decided to settle down permanently in the coastal city.
搬家: 我们下个月要搬家。(Wǒmen xià ge yuè yào bānjiā.) - We are going to move house next month. (Could be a local move.)
- 定居 (dìngjū) vs. 落户 (luòhù)
-
定居 (dìngjū): The general act of settling permanently in a place. It's about establishing one's home.
落户 (luòhù): Specifically refers to 'registering one's household' or 'establishing legal residency' in a place, especially in the context of China's hukou system. It often implies gaining official status and rights in a new location. While settling often leads to 落户, they are not the same thing.
Example:
定居: 很多移民希望在美国定居。(Hěn duō yímín xīwàng zài Měiguó dìngjū.) - Many immigrants hope to settle down permanently in the United States.
落户: 他努力工作,就是为了在这座城市落户。(Tā nǔlì gōngzuò, jiùshì wèile zài zhè zuò chéngshì luòhù.) - He works hard just to register his household in this city. (Implies gaining official residency.)
- 定居 (dìngjū) vs. 移居 (yíjū)
-
定居 (dìngjū): The outcome of settling permanently.
移居 (yíjū): Means 'to move to another place to live', often implying migration or emigration. It focuses more on the act of moving residence from one place to another, especially across regions or countries.
Example:
定居: 很多退休老人选择定居在气候宜人的南方。(Hěn duō tuìxiū lǎorén xuǎnzé dìngjū zài qìhòu yírén de nánfāng.) - Many retired elderly people choose to settle down permanently in the pleasant climate of the south.
移居: 他们计划移居加拿大。(Tāmen jìhuà yíjū Jiānádà.) - They plan to emigrate to Canada. (Focuses on the move itself.)
In summary, while all these words involve living somewhere, 定居 is unique in its emphasis on permanence and the decision to make a place one's final home.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The character 居 (jū) itself has a pictographic origin, believed to represent a house or dwelling. This reinforces the fundamental connection of the word to the concept of home and residence. The character 定 (dìng) has evolved from symbols related to hands holding something in place, signifying control and stability.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'd' sound as a simple alveolar 'd' instead of the retroflex affricate.
- Not producing the correct tone contours, especially the high-rising and high-falling tones.
- Confusing the vowel sounds, particularly the 'i' sound.
- Omitting the 'ng' sound at the end of the first syllable.
Schwierigkeitsgrad
The word itself is straightforward, but understanding the nuances of permanence and differentiating it from temporary residence requires careful attention. Texts discussing immigration, life choices, or retirement plans will often use this term, requiring comprehension of its specific meaning in context.
Using 定居 accurately in writing requires understanding the commitment to permanence. Learners might mistakenly use it for temporary stays or misuse sentence structures. It's important to choose contexts where permanent settlement is clearly implied.
Pronunciation and tonal accuracy are important. More critically, learners need to ensure they are using 定居 in contexts where permanent settlement is intended, avoiding confusion with temporary stays.
Distinguishing 定居 from similar words like 居住 or 停留 in spoken Chinese depends on context and the speaker's emphasis on permanence. Listen for keywords related to long-term plans or final decisions.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Verb complements indicating result or direction (e.g., 下来 xiàlái)
他终于在中国定居下来了。(Tā zhōngyú zài Zhōngguó dìngjū xiàlái le.) He finally settled down permanently in China. (下来 emphasizes the completion and stability of settling.)
Prepositional phrases indicating location (e.g., 在 zài)
他们在这个城市定居。(Tāmen zài zhège chéngshì dìngjū.) They settled down permanently in this city. (在 introduces the place of settlement.)
Adverbs modifying verbs
她高兴地在中国定居了。(Tā gāoxìng de zài Zhōngguó dìngjū le.) She happily settled down permanently in China. (高兴地 describes how she settled.)
Modal verbs expressing intention or possibility (e.g., 打算 dǎsuàn, 准备 zhǔnbèi)
我打算明年定居在上海。(Wǒ dǎsuàn míngnián dìngjū zài Shànghǎi.) I plan to settle down permanently in Shanghai next year. (打算 expresses intention.)
Conjunctions linking reasons and results
因为这里的环境好,所以他们决定定居。(Yīnwèi zhèlǐ de huánjìng hǎo, suǒyǐ tāmen juédìng dìngjū.) Because the environment here is good, they decided to settle down permanently. (因为...所以... links reason and decision.)
Beispiele nach Niveau
我喜欢这个城市。
I like this city.
我在这里住。
I live here.
这是我的家。
This is my home.
我想在这里。
I want to be here.
我爱中国。
I love China.
我想留下。
I want to stay.
这里很好。
It's good here.
我在这里工作。
I work here.
他决定留在中国。
He decided to stay in China.
我们想在这个小镇生活。
We want to live in this small town.
她从美国搬到了这里。
She moved here from America.
他们在这里买了一个房子。
They bought a house here.
我喜欢这里的安静。
I like the quietness here.
他在这里工作了很多年。
He has worked here for many years.
这个城市很适合居住。
This city is suitable for living.
她找到了她喜欢的地方。
She found a place she likes.
他们决定在中国定居。
They decided to settle down permanently in China.
定居 (dìngjū) - to settle down permanently.
她从家乡移居到大城市。
She moved from her hometown to a big city.
移居 (yíjū) - to move residence, often implies migration.
退休后,他们想在一个海滨小镇定居。
After retirement, they want to settle down permanently in a coastal town.
Focuses on the permanent aspect of settling.
许多外国人选择在中国定居。
Many foreigners choose to settle down permanently in China.
Highlights foreign settlement.
他在这里工作了五年,现在决定定居。
He worked here for five years, and now he has decided to settle down permanently.
Shows a transition from working to settling.
为了孩子的教育,他们定居在了这个城市。
For their children's education, they settled down permanently in this city.
Provides a reason for settling.
这个地方很适合我定居。
This place is very suitable for me to settle down permanently.
Expresses personal suitability for settling.
他正在为定居做准备。
He is preparing to settle down permanently.
Indicates preparation for settling.
经过多年的漂泊,他终于在中国找到了一个可以定居的地方。
After many years of wandering, he finally found a place in China where he could settle down permanently.
Emphasizes the contrast between wandering and settling.
许多人选择移民到加拿大,是因为那里有完善的社会福利和定居政策。
Many people choose to immigrate to Canada because it has comprehensive social welfare and settlement policies.
Connects settlement with policy and welfare.
她对在大城市定居感到有些犹豫,因为她更喜欢宁静的乡村生活。
She felt a bit hesitant about settling down permanently in a big city because she prefers a quiet rural life.
Shows internal conflict regarding settlement location.
一旦决定定居,就意味着要承担更多的责任。
Once one decides to settle down permanently, it means taking on more responsibilities.
Links settling with increased responsibility.
这个地区吸引了许多希望远离喧嚣、在此定居的退休人士。
This area attracts many retirees who wish to escape the hustle and bustle and settle down permanently here.
Highlights a specific demographic and their reason for settling.
定居海外并非易事,需要克服语言障碍和文化差异。
Settling down permanently overseas is not easy; one needs to overcome language barriers and cultural differences.
Discusses challenges associated with overseas settlement.
他致力于帮助新移民在中国定居。
He is dedicated to helping new immigrants settle down permanently in China.
Describes an active role in facilitating settlement.
随着经济发展,越来越多的人选择在大城市定居。
With economic development, more and more people are choosing to settle down permanently in big cities.
Links settlement trends to economic factors.
他放弃了在国内的优渥条件,毅然决定移居海外,并在那里定居。
He gave up his excellent conditions at home and resolutely decided to move abroad and settle down permanently there.
Uses more formal vocabulary (优渥, 毅然) and contrasts domestic comfort with overseas settlement.
对于许多寻求更好生活品质的人来说,选择一个能够长期定居的国家至关重要。
For many people seeking a better quality of life, choosing a country where they can settle down permanently long-term is of utmost importance.
Emphasizes the strategic importance of choosing a settlement location for quality of life.
尽管面临文化冲击和思乡之情,她还是坚持在中国定居,并努力融入当地社会。
Despite facing cultural shock and homesickness, she persisted in settling down permanently in China and strived to integrate into the local society.
Highlights the challenges and determination involved in settling abroad.
政府推出了多项优惠政策,旨在吸引高科技人才来此定居并贡献力量。
The government has introduced several preferential policies aimed at attracting high-tech talents to settle down permanently here and contribute their efforts.
Discusses government initiatives to attract skilled individuals for settlement.
他回顾了自己在中国定居的历程,感慨万千。
He looked back on his journey of settling down permanently in China, filled with emotion.
Reflects on the entire process of settling, implying a long duration and emotional depth.
定居一个陌生的国度,需要极大的勇气和适应能力。
Settling down permanently in a foreign country requires immense courage and adaptability.
Focuses on the psychological requirements for settling in an unfamiliar environment.
随着全球化的进程,人们的定居观念也日益多元化。
With the process of globalization, people's concepts of settlement are also becoming increasingly diverse.
Discusses the evolving perception of settlement in a globalized world.
她致力于为那些希望在中国定居的外国人提供法律援助。
She is dedicated to providing legal assistance to foreigners who wish to settle down permanently in China.
Describes a specific professional role supporting foreign settlement.
在经历了多年的国际奔波之后,他最终选择在中国一个风景如画的乡村定居,享受那份难得的宁静。
After many years of international travel, he finally chose to settle down permanently in a picturesque village in China, enjoying its rare tranquility.
Uses descriptive language (风景如画, 难得的宁静) to evoke a sense of finality and peace in settlement.
该国政府推行了一系列旨在吸引高素质人才定居的激励措施,以期重塑其经济结构。
The country's government has implemented a series of incentive measures aimed at attracting high-caliber talents to settle down permanently, in order to reshape its economic structure.
Employs sophisticated vocabulary (高素质人才, 激励措施, 重塑经济结构) to discuss strategic settlement policies.
对于那些背井离乡、寻求新生活的移民而言,定居地的选择往往是其人生轨迹中最为关键的转折点之一。
For immigrants who leave their homes and seek new lives, the choice of a settlement location is often one of the most critical turning points in their life trajectory.
Uses idiomatic expressions (背井离乡) and abstract concepts (人生轨迹, 转折点) to discuss the profound impact of settlement decisions.
她以其卓越的跨文化沟通能力,成功地帮助了众多希望在中国定居的外国专业人士,克服了文化隔阂。
With her exceptional cross-cultural communication skills, she has successfully helped numerous foreign professionals who wish to settle down permanently in China overcome cultural barriers.
Highlights advanced skills (卓越的跨文化沟通能力) in facilitating settlement and integration.
在全球化浪潮的席卷之下,传统的定居模式正逐渐被更为流动的居住和工作方式所取代。
Under the sweep of globalization, traditional settlement patterns are gradually being replaced by more fluid ways of living and working.
Discusses the transformation of settlement concepts in the context of globalization.
他深谙在异国他乡定居所面临的挑战,但凭借其坚韧不拔的意志,最终在这片土地上扎下了根。
He is well aware of the challenges faced when settling down permanently in a foreign land, but with his unyielding will, he has finally put down roots in this soil.
Uses evocative language (异国他乡, 坚韧不拔的意志, 扎下了根) to describe the process and outcome of settling.
许多艺术家和学者倾向于在文化底蕴深厚的城市定居,以汲取灵感并贡献他们的才华。
Many artists and scholars tend to settle down permanently in cities with profound cultural heritage, in order to draw inspiration and contribute their talents.
Explains the preference for settling in culturally rich environments for creative and intellectual pursuits.
随着科技的进步,远程工作模式的兴起正在重新定义人们对于“定居”的理解。
With the advancement of technology, the rise of remote work models is redefining people's understanding of 'settlement'.
Examines how modern trends are altering the traditional concept of permanent settlement.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— To make a decision to settle down permanently in a place.
他们经过深思熟虑,决定定居在这个城市。(Tāmen jīngguò shēnsīshúlǜ, juédìng dìngjū zài zhège chéngshì.) After careful consideration, they decided to settle down permanently in this city.
— To choose a place to settle down permanently.
很多人选择定居在环境优美的乡村。(Hěn duō rén xuǎnzé dìngjū zài huánjìng yōuměi de xiāngcūn.) Many people choose to settle down permanently in beautiful rural areas.
— To settle down permanently in China.
他热爱中国文化,所以选择在中国定居。(Tā rè'ài Zhōngguó wénhuà, suǒyǐ xuǎnzé zài Zhōngguó dìngjū.) He loves Chinese culture, so he chose to settle down permanently in China.
— To settle down permanently in a foreign country.
许多年轻人为了更好的发展机会而在国外定居。(Xǔduō niánqīngrén wèile gèng hǎo de fǎzhǎn jīhuì ér zài guówài dìngjū.) Many young people settle down permanently abroad for better development opportunities.
— To settle down and become stable in a place.
经过多年的奔波,他终于在中国定居下来了。(Jīngguò duōnián de bēnbō, tā zhōngyú zài Zhōngguó dìngjū xiàlái le.) After years of wandering, he finally settled down permanently in China.
— To prepare for settling down permanently in a place.
她正在为定居加拿大做各种准备。(Tā zhèngzài wèi dìngjū Jiānádà zuò gèzhǒng zhǔnbèi.) She is making all sorts of preparations for settling down permanently in Canada.
— Policies related to settling permanently in a place, often concerning immigration or residency.
这个国家的定居政策对外国人很有吸引力。(Zhège guójiā de dìngjū zhèngcè duì wàiguó rén hěn yǒu xīyǐn lì.) This country's settlement policies are very attractive to foreigners.
— Difficulty in settling down permanently in a place.
语言障碍是许多移民定居困难的主要原因之一。(Yǔyán zhàng'ài shì xǔduō yímín dìngjū kùnnán de zhǔyào yuányīn zhī yī.) Language barriers are one of the main reasons for the difficulty many immigrants face in settling down permanently.
— A place where people have settled permanently; a settlement.
考古学家发现了一个古代定居点。(Kǎogǔxuéjiā fāxiàn le yīgè gǔdài dìngjū diǎn.) Archaeologists discovered an ancient settlement.
— A person who has settled permanently in a place; a settler.
早期的定居者在这片土地上建立了繁荣的社区。(Zǎoqī de dìngjū zhě zài zhè piàn tǔdì shàng jiànlì le fánróng de shèqū.) Early settlers established a prosperous community on this land.
Wird oft verwechselt mit
居住 means 'to reside' or 'to live' and is a more general term. It does not necessarily imply permanence. 定居 specifically means to settle permanently, suggesting a long-term commitment and the end of frequent moving.
停留 means 'to stay' or 'to linger', indicating a temporary presence. It is the opposite of the permanence implied by 定居.
搬家 simply means 'to move house'. It refers to the physical act of changing residences and does not inherently carry the meaning of permanence or long-term commitment that 定居 does.
Redewendungen & Ausdrücke
— To leave one's hometown and homeland. This idiom describes the act of leaving one's place of origin, which is often a precursor to settling somewhere else.
许多人为了更好的生活而背井离乡,最终在一个新的地方定居。(Xǔduō rén wèile gèng hǎo de shēnghuó ér bèijǐnglíxiāng, zuìzhōng zài yīgè xīn de dìfāng dìngjū.) Many people leave their hometowns for a better life and eventually settle down permanently in a new place.
Formal— To live in peace and work happily. This idiom describes a state of contentment and stability in one's life and residence, which is often the goal of 定居.
人们都希望找到一个可以安居乐业的地方定居。(Rénmen dōu xīwàng zhǎodào yīgè kěyǐ ānjū lèyè de dìfāng dìngjū.) Everyone hopes to find a place where they can live in peace and work happily to settle down permanently.
Formal— To take root in a new place; to settle down permanently and become integrated into the local community. This idiom is a very strong metaphor for permanent settlement.
她在中国生活了二十年,已经完全在这片土地上落地生根了。(Tā zài Zhōngguó shēnghuó le èrshí nián, yǐjīng wánquán zài zhè piàn tǔdì shàng luòdìshēnggēn le.) She has lived in China for twenty years and has completely put down roots in this land.
Figurative— Literally 'fallen leaves return to the root'. This idiom refers to returning to one's homeland or place of origin, especially in old age, after having lived elsewhere. It implies a desire for ultimate settlement in one's native place.
虽然他在国外定居多年,但最终还是想落叶归根。(Suīrán tā zài guówài dìngjū duōnián, dàn zuìzhōng háishì xiǎng luòyèguīgēn.) Although he settled down permanently abroad for many years, he ultimately wants to return to his roots.
Figurative— To meet an old acquaintance in a foreign land. While not directly related to the act of settling, it describes an experience that can make a new place feel more like home, potentially encouraging one to 定居.
在他刚到新城市准备定居时,他乡遇故知让他感到一丝温暖。(Zài tā gāng dào xīn chéngshì zhǔnbèi dìngjū shí, tāxiāngyùgùzhī ràng tā gǎndào yī sī wēnnuǎn.) When he first arrived in the new city preparing to settle down, meeting an old acquaintance in a foreign land gave him a hint of warmth.
Descriptive— To find a stable place to live and a purpose in life. This idiom describes achieving both material stability and a sense of fulfillment, which is often the ultimate aim of deciding to 定居.
他希望通过努力工作,最终能安身立命,在一个喜欢的地方定居。(Tā xīwàng tōngguò nǔlì gōngzuò, zuìzhōng néng āndìng lìngmìng, zài yīgè xǐhuān de dìfāng dìngjū.) He hopes to find a stable place to live and a purpose in life through hard work, and eventually settle down in a place he likes.
Formal— The entire family moves residence. This phrase often precedes or accompanies the act of 定居, especially for families making a significant relocation.
为了工作机会,他们举家迁徙,并最终决定在中国定居。(Wèile gōngzuò jīhuì, tāmen jǔjiā qiānxǐ, bìng zuìzhōng juédìng zài Zhōngguó dìngjū.) For job opportunities, their entire family moved, and they eventually decided to settle down permanently in China.
Descriptive— To be a guest in a foreign land; to live away from one's home. This idiom describes the state of being a temporary resident, the opposite of having settled down.
他乡作客多年后,他渴望能在一个地方定居下来。(Tāxiāng zuòkè duōnián hòu, tā kěwàng néng zài yīgè dìfāng dìngjū xiàlái.) After being a guest in a foreign land for many years, he longs to settle down permanently in one place.
Descriptive— To be attached to one's native soil and reluctant to move. This describes people who are resistant to leaving their home, thus the opposite of those who actively seek to 定居 elsewhere.
与那些渴望定居国外的人不同,她安土重迁,不想离开家乡。(Yǔ nàxiē kěwàng dìngjū guówài de rén bùtóng, tā āntǔzhòngqiān, bù xiǎng líkāi jiāxiāng.) Unlike those who long to settle down abroad, she is attached to her native soil and doesn't want to leave her hometown.
Formal— To sprout and grow roots. Similar to 落地生根, this idiom metaphorically describes becoming established and thriving in a new environment, a result of successful 定居.
新来的移民努力在这片土地上生根发芽,最终定居下来。(Xīn lái de yímín nǔlì zài zhè piàn tǔdì shàng shēnggēnfāyá, zuìzhōng dìngjū xiàlái.) The new immigrants worked hard to sprout and grow roots in this land, eventually settling down permanently.
FigurativeLeicht verwechselbar
Both words relate to living in a place.
居住 is a general term for residing or living somewhere, which can be temporary or permanent. 定居 specifically implies a permanent settlement, a decision to make a place one's long-term home, often after a move. If you are just renting an apartment for a year, you are 居住 there, but you are not necessarily 定居.
他<strong>居住</strong>在巴黎,但他<strong>定居</strong>在伦敦。(Tā <strong>jūzhù</strong> zài Bālí, dàn tā <strong>dìngjū</strong> zài Lúndūn.) He <strong>resides</strong> in Paris, but he <strong>settled down permanently</strong> in London.
Both involve moving residence.
移居 focuses on the act of moving from one place to another, often implying migration or emigration. 定居 emphasizes the outcome of that move – the permanent establishment of a home. You might 移居 to a new country, and then decide to 定居 there.
他们<strong>移居</strong>到澳大利亚,并在那里<strong>定居</strong>了。(Tāmen <strong>yíjū</strong> dào Àodàlìyà, bìng zài nàlǐ <strong>dìngjū</strong> le.) They <strong>moved residence</strong> to Australia and <strong>settled down permanently</strong> there.
Both relate to establishing a home.
安家 is a more informal and domestic term that means to 'settle down and start a family' or 'make a home'. It has a warm, personal connotation. 定居 is a more general and formal term for establishing permanent residence, focusing on the location and permanence rather than necessarily family life.
他们在这个小镇<strong>安家</strong>了,并且决定<strong>定居</strong>下来。(Tāmen zài zhège xiǎo zhèn <strong>ānjiā</strong> le, bìngqiě juédìng <strong>dìngjū</strong> xiàlái.) They <strong>made a home</strong> in this small town and decided to <strong>settle down permanently</strong>.
Both are related to establishing oneself in a new place.
落户 specifically refers to the legal process of registering one's household or establishing legal residency, particularly relevant in China's hukou system. It's about gaining official status. 定居 is the broader act of settling permanently, which may or may not involve the formal process of 落户.
他努力工作,就是为了在这座城市<strong>落户</strong>,然后<strong>定居</strong>。(Tā nǔlì gōngzuò, jiùshì wèile zài zhè zuò chéngshì <strong>luòhù</strong>, ránhòu <strong>dìngjū</strong>.) He works hard just to <strong>register his household</strong> in this city, and then <strong>settle down permanently</strong>.
They represent opposite concepts related to stability.
漂泊 means to wander, drift, or live a nomadic life without a permanent home. It signifies instability and constant movement. 定居 is the exact opposite, representing the decision to stop wandering and establish a stable, permanent residence.
经过多年的<strong>漂泊</strong>,他终于找到一个地方<strong>定居</strong>。(Jīngguò duōnián de <strong>piāobó</strong>, tā zhōngyú zhǎodào yīgè dìfāng <strong>dìngjū</strong>.) After many years of <strong>wandering</strong>, he finally found a place to <strong>settle down permanently</strong>.
Satzmuster
Subject + 在 + Place + 住
我<strong>在</strong>北京<strong>住</strong>。(Wǒ <strong>zài</strong> Běijīng <strong>zhù</strong>.) I live in Beijing.
Subject + 决定 + 在 + Place + 定居
他们<strong>决定</strong><strong>在</strong>这个城市<strong>定居</strong>。(Tāmen <strong>juédìng</strong> <strong>zài</strong> zhège chéngshì <strong>dìngjū</strong>.) They decided to settle down permanently in this city.
Subject + (Time) + 来 + Place + 定居
他五年前<strong>来</strong>中国<strong>定居</strong>。(Tā wǔ nián qián <strong>lái</strong> Zhōngguó <strong>dìngjū</strong>.) He came to China to settle down permanently five years ago.
Subject + 选择 + 在 + Place + 定居
她<strong>选择</strong><strong>在</strong>加拿大<strong>定居</strong>。(Tā <strong>xuǎnzé</strong> <strong>zài</strong> Jiānádà <strong>dìngjū</strong>.) She chose to settle down permanently in Canada.
Subject + (Reason) + 为 + 定居 + (提供/创造条件)
他努力工作,<strong>为</strong><strong>定居</strong><strong>创造条件</strong>。(Tā nǔlì gōngzuò, <strong>wèi</strong> <strong>dìngjū</strong> <strong>chuàngzào tiáojiàn</strong>.) He works hard to create conditions for settling down permanently.
Subject + 经过 + (Period/Process) + 终于 + 定居 + Place
经过多年的漂泊,他<strong>终于</strong><strong>定居</strong>在中国。(Jīngguò duōnián de piāobó, tā <strong>zhōngyú</strong> <strong>dìngjū</strong> zài Zhōngguó.) After many years of wandering, he finally settled down permanently in China.
Subject + 致力于 + 帮助 + (他人) + 定居
她<strong>致力于</strong>帮助新移民<strong>定居</strong>。(Tā <strong>zhìlì yú</strong> bāngzhù xīn yímín <strong>dìngjū</strong>.) She is dedicated to helping new immigrants settle down permanently.
Subject + (Complex Condition) + 决定 + 定居
尽管面临诸多困难,他还是<strong>决定</strong><strong>定居</strong>。(Jǐnguǎn miànlín zhūduō kùnnán, tā háishì <strong>juédìng</strong> <strong>dìngjū</strong>.) Despite facing many difficulties, he still decided to settle down permanently.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Verwandt
So verwendest du es
Medium to High, especially in contexts discussing migration, lifestyle choices, and long-term residency.
-
Using 定居 for temporary stays.
→
Using 居住 (jūzhù), 停留 (tíngliú), or 暂住 (zànzhù) for temporary situations.
定居 implies permanence. If someone is only staying for a few months or a year, they are 居住 or 停留, not 定居. For example, 'He is living in China for a year' would be '他在中国居住一年' (Tā zài Zhōngguó jūzhù yī nián), not '他定居在中国一年'.
-
Confusing 定居 with 搬家 (bānjiā - to move house).
→
Using 搬家 for the act of changing residence, and 定居 for the decision and outcome of permanent settlement.
搬家 is simply the physical act of moving. 定居 is about the decision to stay permanently. You might 搬家 to a new apartment within the same city, but that's usually not considered 定居. 定居 implies a more significant, long-term change.
-
Incorrect sentence structure, e.g., placing location after the verb inappropriately.
→
Subject + 定居 + Place, or Subject + 在 + Place + 定居.
Common correct patterns include '他们决定<strong>定居</strong>在中国。(Tāmen juédìng <strong>dìngjū</strong> zài Zhōngguó.)' or '他<strong>在</strong>这个小镇<strong>定居</strong>了。(Tā <strong>zài</strong> zhège xiǎo zhèn <strong>dìngjū</strong> le.) Ensure the place follows the verb or is introduced by '在'.
-
Overusing 定居 for simple local moves.
→
Using 搬家 or 换地方住 for moves within the same city or area.
定居 implies a significant relocation or a decision to make a place one's permanent home, often involving a change of city, region, or country. Moving to a new apartment across the street is typically just 搬家.
-
Pronouncing the tones incorrectly.
→
Practicing the tones: 定 (dìng) usually has a falling tone (4th), but in this word it often becomes high-rising/falling (51). 居 (jū) has a high-falling tone (51).
Incorrect tones can alter the meaning or make the word difficult to understand. Focus on practicing the specific tonal contours for 定居.
Tipps
Emphasize Permanence
Remember that 定居 (dìngjū) fundamentally means to settle permanently. When you use it, ensure the context clearly indicates a long-term commitment to a place, not just a temporary stay. Think of it as 'putting down roots'.
Common Scenarios
You'll frequently hear or use 定居 when discussing immigration, people moving to new cities for work or retirement, or individuals choosing to make a foreign country their permanent home. It's a key term for discussing major life decisions related to residence.
Tone Practice
Pay close attention to the tones of 定 (dìng - 4th tone, often pronounced with a high-rising contour in this word: 51) and 居 (jū - 1st tone, often pronounced with a high-falling contour: 51). Practicing the tones correctly will significantly improve your intelligibility.
Distinguish from Similar Words
Be careful not to confuse 定居 with 居住 (jūzhù - to reside, general living) or 停留 (tíngliú - to stay temporarily). 定居 is about the final decision to make a place your home.
Common Patterns
A very common sentence structure is Subject + 定居 + Place. For example: '他们决定定居在中国。(Tāmen juédìng dìngjū zài Zhōngguó.)' You can also add the verb complement '下来' (xiàlái) to form 定居下来 (dìngjū xiàlái), which emphasizes the stability and completion of settling.
Visualize Stability
Imagine a person named 'Ding' who finally stops jumping around ('Ju'mp) and firmly plants their feet (定) to live in a house (居). This helps associate the sounds with the meaning of permanent settlement.
Significance of Home
In many cultures, including Chinese culture, establishing a permanent home (定居) is a significant life event, often associated with stability, family, and belonging. It's more than just living somewhere; it's about making it your home.
Sentence Building
Try creating your own sentences using 定居. Describe where you or someone you know might settle down permanently, or discuss the reasons behind such a decision. This active recall is crucial for retention.
Character Meanings
Understanding the characters 定 ('to fix', 'to decide') and 居 ('to live', 'to reside') helps grasp the core meaning: 'to fix one's residence permanently'.
Discuss Life Goals
Use 定居 when talking about long-term life goals, such as where you envision yourself living after retirement or after achieving certain career milestones. It adds precision to discussions about future residency.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a person named 'Ding' who loves to 'Ju'mp around. But one day, Ding decides to stop jumping and permanently settle down. So, Ding-Ju becomes the word for settling down permanently.
Visuelle Assoziation
Picture a house (居) with a firm, unmoving roof (定) firmly planted on the ground. This visual represents the stability and permanence of settling down.
Word Web
Herausforderung
Try to use 定居 in a sentence describing your ideal permanent home location, or the location where you imagine yourself settling down in the future.
Wortherkunft
The word 定居 (dìngjū) is formed from two Chinese characters: 定 (dìng) and 居 (jū). Both characters have ancient origins in Chinese writing, dating back to early forms of Chinese script.
Ursprüngliche Bedeutung: 定 (dìng) means 'to set', 'to fix', 'to decide', or 'to stabilize'. 居 (jū) means 'to live', 'to reside', or 'to inhabit'. Together, they literally mean 'to fix one's residence' or 'to stabilize one's living place', which directly conveys the meaning of settling down permanently.
Sino-Tibetan (Chinese)Kultureller Kontext
When discussing someone's decision to 定居, be mindful that it's often a significant and personal life choice. Avoid making assumptions about their reasons or judging their decision. The term itself is neutral but the context surrounding it can be sensitive, especially concerning migration, economic status, or personal circumstances.
In English, equivalents include 'to settle down', 'to take up residence', 'to make one's home', or 'to put down roots'. The nuance of permanence is key.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Discussing immigration or emigration.
- 他决定<strong>定居</strong>在加拿大。
- 许多人为了更好的生活而<strong>定居</strong>在国外。
- 她正在为<strong>定居</strong>做准备。
Talking about retirement plans.
- 退休后,他们想在一个安静的乡村<strong>定居</strong>。
- 他选择在一个气候宜人的地方<strong>定居</strong>。
- <strong>定居</strong>在海滨城市是她的梦想。
Describing life choices and major moves.
- 经过多年的漂泊,他终于<strong>定居</strong>下来了。
- 为了孩子,他们<strong>定居</strong>在了这个城市。
- 这个地方很适合我<strong>定居</strong>。
News reports on population movement and urbanization.
- 大量人口从农村<strong>定居</strong>到城市。
- 政府鼓励人才在本国<strong>定居</strong>。
- 这个<strong>定居点</strong>的历史悠久。
Personal narratives and aspirations.
- 我希望有一天能找到一个可以<strong>定居</strong>的地方。
- 她在中国<strong>定居</strong>了十年。
- <strong>定居</strong>是一个重大的决定。
Gesprächseinstiege
"Have you ever thought about where you'd like to settle down permanently in the future?"
"What factors do you think are most important when deciding to settle down in a new place?"
"Do you know anyone who has decided to settle down permanently in a foreign country? What was their experience like?"
"What are the biggest challenges people face when they decide to settle down in a new city or country?"
"How does the idea of 'settling down permanently' differ from just 'living' somewhere?"
Tagebuch-Impulse
Describe the ideal place where you would like to settle down permanently. What makes it ideal for you?
Reflect on a time you or someone you know made a significant move. Did it feel like settling down permanently, or was it temporary? Explain the difference.
Imagine you have the opportunity to settle down permanently anywhere in the world. Where would you choose and why?
What are your thoughts on the concept of 'putting down roots' (落地生根) in a place? How does this relate to settling down permanently (定居)?
Consider the pros and cons of settling down permanently in a big city versus a small town or rural area. Which appeals more to you and why?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenThe main difference lies in the implication of permanence. 居住 (jūzhù) simply means 'to reside' or 'to live' somewhere, and it can be temporary. 定居 (dìngjū) specifically means to 'settle down permanently', implying a long-term commitment to a place and the cessation of frequent moving. For example, you can 居住 in a hotel temporarily, but you would 定居 in a city you plan to live in for the rest of your life.
Generally, 定居 is used for more significant moves, often to a new city, region, or country, where the intention is to establish a permanent home. While technically one could 'settle down' in a new neighborhood, it's more common to use terms like 搬家 (bānjiā - to move house) or 换个地方住 (huàn gè dìfāng zhù - to change living place) for local moves. 定居 carries a stronger sense of a major life decision and a permanent change of residence.
People decide to 定居 for various reasons, including better job opportunities, educational prospects for children, a desired lifestyle (e.g., retirement in a peaceful location), family reunification, or simply falling in love with a place. It's often a response to seeking stability, belonging, or a higher quality of life.
The word 定居 itself is neutral; it simply describes the act of settling permanently. However, the decision to settle can be driven by positive aspirations (seeking a better life) or by necessity (fleeing conflict). The context in which it's used will determine the sentiment. For the individual, it often represents a significant life choice with both opportunities and responsibilities.
移居 (yíjū) means 'to move residence' or 'to emigrate', focusing on the action of relocating from one place to another, often across borders. 定居 (dìngjū) refers to the outcome of that move – the act of settling down permanently in the new location. You might 移居 to a new country and then decide to 定居 there.
While the concept of 'settling' can apply to animals (e.g., a bird building a nest), the word 定居 is typically used for humans making a conscious decision to establish a permanent residence. For animals, more descriptive terms related to nesting, habituating, or establishing territory would be used.
In 定居, the character 定 (dìng) means 'to set', 'to fix', or 'to decide'. It conveys the idea of making a firm decision and stabilizing one's living situation, emphasizing the permanence of the settlement.
In 定居, the character 居 (jū) means 'to live', 'to reside', or 'to inhabit'. It refers to the act of living in a place. Combined with 定, it forms the meaning of 'to fix one's residence' or 'to settle down permanently'.
In formal contexts like news reports or government documents, 定居 is used to describe migration trends, settlement policies, or official residency. In informal conversations, it might be used more personally when discussing future plans or someone's life story, often with the verb complement '下来' (xiàlái) added, like 定居下来 (dìngjū xiàlái), to emphasize the stability achieved.
The most direct opposites of 定居 are words that imply instability and lack of a permanent home, such as 漂泊 (piāobó - to wander, drift) and 流浪 (liúlàng - to roam, wander aimlessly). Temporarily staying somewhere is also the opposite of permanent settlement, which can be described by 暂住 (zànzhù - to stay temporarily).
Teste dich selbst 10 Fragen
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
定居 (dìngjū) is the verb 'to settle down permanently', indicating a long-term commitment to a place after a move, distinguishing it from temporary residence.
- 定居 (dìngjū) means to settle down permanently.
- It implies a long-term commitment to a place.
- Often used after moving to a new country or city.
- Focuses on permanence, not temporary stays.
Emphasize Permanence
Remember that 定居 (dìngjū) fundamentally means to settle permanently. When you use it, ensure the context clearly indicates a long-term commitment to a place, not just a temporary stay. Think of it as 'putting down roots'.
Common Scenarios
You'll frequently hear or use 定居 when discussing immigration, people moving to new cities for work or retirement, or individuals choosing to make a foreign country their permanent home. It's a key term for discussing major life decisions related to residence.
Tone Practice
Pay close attention to the tones of 定 (dìng - 4th tone, often pronounced with a high-rising contour in this word: 51) and 居 (jū - 1st tone, often pronounced with a high-falling contour: 51). Practicing the tones correctly will significantly improve your intelligibility.
Distinguish from Similar Words
Be careful not to confuse 定居 with 居住 (jūzhù - to reside, general living) or 停留 (tíngliú - to stay temporarily). 定居 is about the final decision to make a place your home.
Beispiel
早期人类选择在水源附近定居。
Verwandte Inhalte
Mehr social science Wörter
情境
B1Der Kontext oder die Umstände, die ein bestimmtes Ereignis umgeben. Oft verwendet für soziale oder linguistische Zusammenhänge.
分歧
B1Eine Meinungsverschiedenheit oder Uneinigkeit zwischen Personen oder Ideen.
体现
B1Etwas verkörpern oder zum Ausdruck bringen. Die konkrete Darstellung eines abstrakten Konzepts oder Wertes.
排斥
B1Jemanden oder etwas wegstoßen oder ablehnen; ausschließen. Das System ist so konzipiert, dass ungültige Eingaben zurückgewiesen werden. (Das System ist so konzipiert, dass ungültige Eingaben zurückgewiesen werden.)
机构
B11. Institution, Organisation, Einrichtung (z.B. Bildungseinrichtung). 2. Mechanismus, Getriebe (in der Technik).
偏好
B1Eine Vorliebe oder Präferenz für eine bestimmte Option. Häufig in wissenschaftlichen oder geschäftlichen Zusammenhängen verwendet.
传播
B1Informationen, Ideen, Kultur oder Viren über ein weites Gebiet verbreiten.