To raise one's voice with enthusiasm, joy, or support, especially in a group.
Palabra en 30 segundos
- To shout joyfully or in encouragement.
- Used in group settings for expressing strong positive emotions.
- Common in sports, celebrations, and public gatherings.
Overview
الفعل “يهتف” في اللغة العربية يعني رفع الصوت بشكل مسموع للتعبير عن مشاعر قوية مثل الفرح، التشجيع، أو التأييد. غالبًا ما يرتبط هذا الفعل بالمناسبات الجماعية والاحتفالات، حيث يشارك الناس في ترديد عبارات معينة أو أصوات تعبر عن حماسهم. هو فعل يدل على التعبير الصوتي عن مشاعر إيجابية أو دعم قوي.
يُستخدم الفعل “يهتف” عادةً في سياقات تتطلب تعبيرًا جماعيًا عن الحماس. يمكن أن يأتي الفعل مع حرف الجر “لـ” أو “بـ”، أو يأتي مفعول به مباشر يعبر عن الشيء الذي يُهتف له أو باسمه. على سبيل المثال، “يهتف الجمهور للفريق” أو “يهتف الناس باسم البطل”.
من الشائع سماع أو قراءة استخدام “يهتف” في سياقات مثل المباريات الرياضية، حيث يهتف المشجعون لفريقهم المفضل. كما يُستخدم في الاحتفالات الوطنية، أو عند استقبال شخصيات مهمة، أو في التجمعات السياسية للتعبير عن الدعم. في المناسبات الاجتماعية السعيدة كالأعراس، قد يهتف الأصدقاء والمعارف احتفالاً بالعروسين.
كلمات مثل “يصرخ” أو “يصيح” قد تشبه “يهتف” في رفع الصوت، لكن “يهتف” تحمل معنى إيجابيًا ومحددًا يتعلق بالفرح أو التشجيع. “يصرخ” قد تكون للتعبير عن الألم أو الخوف، بينما “يصيح” قد تكون مجرد نداء بصوت عالٍ. “يكبر” (بمعنى الله أكبر) قد تُستخدم في سياقات دينية أو احتفالية مشابهة، لكنها عبارة محددة وليست فعلًا عامًا مثل “يهتف”.
Ejemplos
يهتف المشجعون لفريقهم في المدرجات.
everydayThe fans cheer for their team in the stands.
اهتفت الجماهير باسم البطل عند تتويجه.
formalThe crowds chanted the hero's name upon his coronation.
يا هلا بالمعرس! يهتف الأصدقاء للعروسين.
informalWelcome the groom! Friends cheer for the newlyweds.
تُظهر التقارير الإعلامية كيف يهتف الناس في الشوارع احتفالاً بالانتصار.
academicMedia reports show how people cheer in the streets celebrating victory.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
هتافات حماسية
enthusiastic cheers
يهتف باسم الفريق
to cheer the team's name
هتافات النصر
victory chants
Se confunde a menudo con
'Yasrkh' (to scream) can be used for fear, pain, or anger, unlike 'yahutif' which is positive cheering or joy.
'Yasih' (to shout) is a more general term for making a loud noise, which could be a call or a cry, while 'yahutif' specifically implies cheering or exultation.
Patrones gramaticales
How to Use It
Notas de uso
The verb 'yahutif' is typically used in contexts of public gatherings, celebrations, and sporting events. It carries a strong sense of collective positive emotion and vocal expression. While it can appear in formal reporting, its core meaning is tied to spontaneous, often loud, expressions of joy or support.
Errores comunes
Learners might confuse 'yahutif' with verbs implying negative emotions like fear or pain. It's important to remember that 'yahutif' is almost exclusively used for positive expressions like cheering and celebration. Avoid using it for general loud talking or shouting without a clear context of joy or encouragement.
Tips
Expressing Joy and Support Loudly
Use 'يهتف' when you want to describe people cheering or shouting with happiness or encouragement. It's a very common verb for lively events.
Distinguish from Negative Shouting
Be careful not to confuse 'يهتف' with verbs like 'يصرخ' (to scream) which can imply fear or pain. 'يهتف' is primarily positive.
Collective Expression in Arab Culture
Hooting and cheering are significant forms of collective expression in many Arab cultural contexts, especially during celebrations and sporting events.
Origen de la palabra
The root of 'yahutif' (هتف) relates to calling out or raising one's voice. Its usage evolved to specifically denote cheering and exultant shouts, particularly in collective settings.
Contexto cultural
Cheering and vocal expressions of support are deeply ingrained in many Arab cultures, especially during festivals, weddings, and sports. The act of 'yahutif' signifies unity and shared positive emotion within a community.
Truco para recordar
Imagine a crowd 'hooting' with excitement at a concert – the sound and the feeling of shared joy are key to remembering 'yahutif'. Think of 'hooray!' as a related sound.
Preguntas frecuentes
4 preguntasالفعل "يهتف" يعني رفع الصوت للتعبير عن الفرح أو التشجيع، ويكون غالبًا جماعيًا وإيجابيًا. أما "يصرخ" فيمكن أن يكون للتعبير عن الخوف، الألم، أو الغضب، ولا يحمل بالضرورة معنى إيجابيًا أو جماعيًا.
يُستخدم الفعل "يهتف" في المواقف التي تتطلب تعبيرًا عن الحماس والفرح، مثل المباريات الرياضية، الاحتفالات، أو عند استقبال شخصيات مهمة. هو تعبير عن الدعم والتأييد.
الفعل "يهتف" غالبًا ما يُستخدم كفعل لازم، أي لا يحتاج إلى مفعول به مباشر. لكن يمكن أن يأتي مسبوقًا بحرف جر مثل "لـ" أو "بـ"، أو يأتي بعده تمييز أو حال يعبر عن سبب الهتاف أو كيفية حدوثه.
نعم، يمكن استخدامه في الكتابة الرسمية عند وصف أحداث تتضمن هتافات جماهيرية أو احتفالات، مثل التقارير الإخبارية عن المباريات أو المناسبات العامة. لكن يجب أن يكون السياق مناسبًا.
Ponte a prueba
في الملعب، كان الجمهور _________ لفريقه المفضل.
الجمهور في الملعب غالبًا ما يعبر عن تشجيعه برفع الصوت، والفعل "يهتف" يناسب هذا السياق.
أي جملة تصف الهتاف؟
هذه الجملة تصف الهتاف كفعل جماعي للتعبير عن الحماس والفوز، وهو الاستخدام الصحيح للكلمة.
اللاعبين / باسم / يهتف / الجمهور
هذه هي البنية الصحيحة للجملة، حيث الفاعل (الجمهور) يأتي قبل الفعل (يهتف)، متبوعًا بما يُهتف باسمه (باسم اللاعبين).
Puntuación: /3
Summary
To raise one's voice with enthusiasm, joy, or support, especially in a group.
- To shout joyfully or in encouragement.
- Used in group settings for expressing strong positive emotions.
- Common in sports, celebrations, and public gatherings.
Expressing Joy and Support Loudly
Use 'يهتف' when you want to describe people cheering or shouting with happiness or encouragement. It's a very common verb for lively events.
Distinguish from Negative Shouting
Be careful not to confuse 'يهتف' with verbs like 'يصرخ' (to scream) which can imply fear or pain. 'يهتف' is primarily positive.
Collective Expression in Arab Culture
Hooting and cheering are significant forms of collective expression in many Arab cultural contexts, especially during celebrations and sporting events.
Ejemplos
4 de 4يهتف المشجعون لفريقهم في المدرجات.
The fans cheer for their team in the stands.
اهتفت الجماهير باسم البطل عند تتويجه.
The crowds chanted the hero's name upon his coronation.
يا هلا بالمعرس! يهتف الأصدقاء للعروسين.
Welcome the groom! Friends cheer for the newlyweds.
تُظهر التقارير الإعلامية كيف يهتف الناس في الشوارع احتفالاً بالانتصار.
Media reports show how people cheer in the streets celebrating victory.
Related Content
Vocabulario relacionado
Más palabras de daily_life
أَعَدَّ
A2Preparar algo o tenerlo listo para un fin determinado.
عاش
A1Este verbo significa estar vivo y existir en el mundo.
أَعْطَى
A2Significa dar algo a otra persona, como entregárselo.
أعيش
A1I live.
عصراً
A2Durante la tarde, entre el mediodía y la noche.
عطلة نهاية الأسبوع
A2Weekend.
عيد
A2Un día especial para celebrar, como un cumpleaños o una fiesta religiosa.
عِيد
A2Un día especial dedicado a la celebración, la alegría o el descanso.
عيش
B1La forma de vivir o los medios para mantener la existencia.
أبريل
A2Es el cuarto mes del calendario gregoriano, después de marzo.