يشمئز
يشمئز en 30 segundos
- Expresses strong visceral disgust or revulsion.
- Often used for physical smells or moral injustices.
- Requires the preposition 'min' (from) for the object.
- A formal, high-impact verb compared to general 'hate'.
The Arabic verb يشمئز (yashma'izzu) is a powerful and evocative term used to describe a profound sense of disgust, revulsion, or visceral recoil. Derived from the root sh-m-'-z, it specifically denotes a physical or psychological reaction where one shrinks back or feels a tightening of the heart due to something loathsome. Unlike simple dislike, this verb captures the involuntary nature of being repelled. It is most commonly used in formal or literary contexts, though it appears in daily speech when expressing strong moral or physical aversion. When you use this word, you are conveying that something is not just 'bad,' but 'revolting' to your senses or your soul.
- Linguistic Root
- The root is quadriliteral (four letters), which is relatively rare in Arabic, often used for intensive or specific physical actions.
هو يشمئز من الكذب والنفاق في التعاملات اليومية.
In a social context, the word is often paired with the preposition من (min), meaning 'from' or 'at.' One does not just 'disgust' something; one 'feels disgust from' it. This highlights the separation the speaker wants to maintain between themselves and the object of their revulsion. Whether it is the smell of rotting food or the sight of injustice, the reaction is the same: a pulling away. This verb is also found in the Quran, notably in Surah Az-Zumar, to describe the hearts of those who recoil at the mention of God alone, illustrating its depth in describing spiritual and emotional states.
- Physical Manifestation
- It often implies a facial expression—a wrinkling of the nose or a turning away of the head.
كلما رأى الظلم، يشمئز قلبه من هذا المشهد البشع.
Culturally, expressing 'ishmi'zaz' is a strong statement. It suggests that the thing being discussed is beyond the pale of acceptable behavior or hygiene. In modern Arabic media, you will hear it used by commentators to describe public reaction to scandals or horrific crimes. It is a word of the 'gut'—it speaks of an internal, almost biological rejection of an external stimulus. For a learner, mastering this word allows for a much more nuanced expression of negativity than the generic 'yakrah' (to hate).
- Synonym Nuance
- While 'yakrah' is mental, 'yashma'izzu' is sensory and reflexive.
لا يشمئز الطبيب من الجروح، بل يسعى لعلاجها بهدوء.
In summary, 'yashma'izzu' is the go-to verb for that 'ugh' feeling, scaled up to a literary and formal level. It bridges the gap between a physical gag reflex and a moral stand. By using it, you signal a high level of Arabic proficiency, as it demonstrates an understanding of the specific 'Form IV quadriliteral' verb structure and the precise emotional weight it carries in the Arab world.
To use يشمئز effectively, one must understand its grammatical companionship with the preposition من. The structure is almost always: [Subject] + [Yashma'izzu] + [Min] + [Object of Disgust]. This creates a clear distance between the person and the thing they find revolting. It is a verb of state and reaction, meaning it describes how someone is affected by something rather than an action they perform on it. For example, if you see a pile of trash, the trash causes the reaction, and you are the one who 'yashma'izzu' from it.
- Grammar Tip
- The verb follows the pattern of 'If'allala' (إفعللّ), which results in a doubled final letter (Zayn with Shadda).
الناس يشمئزون من الروائح الكريهة في الشوارع المهملة.
In formal writing, you might see it used in the passive sense or as a verbal noun (Masdar). 'Al-Ishmi'zaz' can be the subject of a sentence, such as 'Disgust filled his heart.' When conjugating for different subjects, remember the Shadda on the final 'Zayn.' For 'we,' it becomes 'nashma'izzu'; for 'they (feminine),' it becomes 'yashma'izna.' This complexity in conjugation is why it is often introduced at the A2/B1 level, once the student is comfortable with basic triliteral roots.
- Common Contexts
- Used frequently in medical, ethical, and environmental discussions.
لماذا تشمعز من تجربة أطعمة جديدة وغريبة؟
Another important aspect is the intensity. If you say 'Akrah' (I hate), it might just mean you don't like the taste. If you say 'Ashma'izzu,' it implies you want to vomit or that the food is morally or hygienically tainted. Use it sparingly to maintain its impact. In literature, it is used to show a character's moral superiority or their sensitivity. A 'noble heart' is often described as one that 'yashma'izzu' from vice or sin.
- Negation
- Negate with 'la' (لا يشمئز) to show stoicism or lack of prejudice.
الممرض الشجاع لا يشمئز من مساعدة المرضى المصابين.
In conclusion, the sentence structure for 'yashma'izzu' is predictable, but the emotional payload is high. Focus on the 'min' preposition and the doubled final consonant to sound like a native. It is a verb that moves from the nose to the heart, and your sentences should reflect that transition from physical sensation to moral judgment.
You will encounter يشمئز in several distinct arenas of Arabic life. First and foremost is in Fus'ha (Modern Standard Arabic) news broadcasts. When a reporter describes a particularly gruesome crime or a shocking political scandal, they might say 'the public feels disgust' (ash-sha'b yashma'izzu). This adds a layer of shared moral outrage to the reporting. Secondly, it is a staple of Arabic literature, from classical poetry to modern novels, used to describe a protagonist's reaction to a corrupt society or an ugly environment.
- Religious Texts
- The Quran uses the past tense 'Ishma'azzat' to describe the hearts of disbelievers (39:45).
وإذا ذُكر الله وحده اشمأزت قلوب الذين لا يؤمنون بالآخرة.
In everyday spoken dialects (Ammiya), the word might be slightly simplified or replaced by 'qirif' (to be fed up/disgusted), but 'yashma'izzu' remains the 'prestige' choice. If someone wants to sound educated or serious during a debate on a talk show, they will reach for this verb. It is also common in medical settings. A doctor might ask a patient if they feel 'ishmi'zaz' from food, which is a formal way of asking about nausea or loss of appetite due to revulsion.
- Social Media
- Influencers use it to react to 'cringe' content or unethical trends.
المتابعون يشمئزون من تصرفات بعض المشاهير على المنصات.
Furthermore, in the legal system, a judge might describe a crime as 'an act that the soul feels disgust from' (fi'l tashma'izzu minhu al-nufus). This elevates the crime from a mere legal infraction to a violation of human nature. You will also find it in children's stories when teaching them about good manners—contrasting the 'ishmi'zaz' felt toward dirtiness with the love for cleanliness. It is a word that spans the highest levels of theology to the basic lessons of the nursery.
- Theatrical Context
- Actors use the physical 'ishmi'zaz' to show internal conflict.
ظهر على وجهه أنه يشمئز من طعم الدواء المر.
In conclusion, while you might not use 'yashma'izzu' to describe a slightly cold cup of coffee, you will hear it whenever the topic turns to the truly unpleasant, the morally bankrupt, or the physically revolting. It is a key word for understanding the emotional landscape of Arabic discourse, signaling that a boundary of decency or comfort has been crossed.
One of the most frequent errors learners make with يشمئز is omitting the preposition من (min). In English, we can say 'I disgust him' (meaning I cause him disgust), but in Arabic, 'yashma'izzu' is an intransitive verb of reaction. You cannot 'yashma'izzu' an object directly. You must always feel disgust *from* something. Another common mistake is confusing it with 'yakrah' (to hate). While you can hate your alarm clock, you probably don't 'yashma'izzu' from it unless it has a particularly revolting sound that makes your skin crawl.
- Preposition Error
- Incorrect: هو يشمئز الكذب. Correct: هو يشمئز من الكذب.
لا يشمئز من العمل الشاق، بل يشمئز من الكسل.
Conjugation is another pitfall. Because it is a quadriliteral verb ending in a Shadda, learners often forget to expand the Shadda when adding certain suffixes. For example, in the past tense for 'I,' it becomes 'Ishma'azaztu' (I felt disgust), where the two 'z's are separated. Many students mistakenly try to keep the Shadda and say 'Ishma'aztu,' which is incorrect and difficult to pronounce. Similarly, the present tense feminine plural 'yashma'izna' requires careful attention to the vowel on the 'Hamza.'
- Spelling Slip-ups
- Forgetting the Hamza on the 'Alif' (أ) or placing it on the wrong seat.
هل يشمئز الشخص النباتي من رائحة اللحم؟
Overuse is also a stylistic mistake. Using 'yashma'izzu' for minor inconveniences makes the speaker sound overly dramatic or archaic. It is a heavy-duty verb. If you use it to describe a slightly messy room, a native speaker might think you are being sarcastic or that you have an extreme phobia of dust. Use it for things that truly warrant a visceral reaction. Finally, some learners confuse the root with 'shamaza' (to contract), which is related but not the same in modern usage.
- Pronunciation Error
- Ignoring the doubled 'z' at the end, which changes the verb's weight.
قلبي يشمئز من رؤية القسوة تجاه الحيوانات.
To avoid these mistakes, practice the conjugation 'Ishma'azz-tu, Ishma'azz-ta, Ishma'azz-ti' and always pair the verb with 'min.' Think of it as a physical wall you are building between yourself and the object. If you can visualize yourself stepping back while saying the word, you will likely use it correctly and in the right context.
Arabic is rich with terms for negative emotions, and knowing where يشمئز fits in this spectrum is crucial. The most common alternative is يكره (yakrah - to hate). While 'yakrah' is a general dislike, 'yashma'izzu' is a physical reaction. Another similar word is ينفر (yanfur - to be repelled/to flee). 'Yanfur' implies taking action to move away, whereas 'yashma'izzu' focuses on the internal feeling of disgust. If you are 'repelled' by an idea, you might 'yanfur' from it; if it makes you feel sick, you 'yashma'izzu' from it.
- Comparison: يشمئز vs. يكره
- 'Yakrah' is a choice or a feeling; 'Yashma'izzu' is an involuntary reflex.
أنا أكره هذا اللون، لكنني أشمئز من هذا المنظر.
In more poetic or religious contexts, you might find يمقت (yamqut - to loathe/detest intensely). 'Maqt' is often used for moral loathing, particularly in the eyes of God. It is even heavier than 'ishmi'zaz' because it implies a settled judgment rather than just a reaction. There is also يقرف (yiqraf), which is the colloquial (Ammiya) equivalent of 'yashma'izzu.' If you are in a casual setting in Egypt or the Levant, 'ana qirfan' (I am disgusted) is much more natural than 'ana ashma'izzu.'
- Comparison: يشمئز vs. ينفر
- 'Yanfur' is about distancing; 'Yashma'izzu' is about the feeling of the soul shrinking.
المؤمن يشمئز من الغيبة وينفر من مجالسها.
For physical nausea, يغثي (yughthi - to cause nausea) is used. While 'yashma'izzu' can describe the feeling that leads to nausea, 'yughthi' is the actual physiological state of the stomach. If a smell makes you want to throw up, you can say 'hatha ar-ra'iha tushma'izzu minha al-nafs' (this smell causes the soul to feel disgust) or 'tughthi al-nafs' (it sickens the soul). Lastly, يستقذر (yastaqdhir) specifically means to find something 'qadhir' (filthy). This is a more cognitive evaluation of cleanliness.
- Poetic Synonym
- 'Ta'affa' (تعفف) is to recoil from something out of dignity or purity.
النفس الأبية تشمئز من الدناءة.
Understanding these nuances allows you to choose the exact 'flavor' of negativity you wish to express. 'Yashma'izzu' remains unique for its combination of physical reaction and moral weight, making it an indispensable part of a sophisticated Arabic vocabulary. By comparing it to 'yakrah' and 'yiqraf,' you can navigate between formal literature and daily conversation with ease.
How Formal Is It?
"تشمئز النفوس من مشاهد العنف."
"أنا أشمئز من هذه الرائحة."
"بصراحة، أشمئز من تصرفه."
"لا تشمئز من الخضار، فهي مفيدة."
"N/A"
Dato curioso
This verb follows the 'Form IV' of quadriliteral verbs (If'allala), which is one of the rarest patterns in the Arabic language, reserved for specific physical transformations or deep-seated feelings.
Guía de pronunciación
- Pronouncing the hamza as a long 'a' instead of a glottal stop.
- Failing to double the final 'z' (zayn).
- Merging the 'sh' and 'm' sounds too quickly.
- Adding an extra vowel between 'sh' and 'm'.
- Pronouncing it like 'yash-ma-eez' without the glottal stop.
Nivel de dificultad
Recognizable in text but requires understanding quadriliteral roots.
Difficult to conjugate correctly in all tenses (especially past).
Requires clear pronunciation of hamza and shadda.
Distinctive sound makes it easy to spot once learned.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Quadriliteral Verb Form IV
اشمأز (Past) -> يشمئز (Present)
Prepositional Verb (In-transitive)
يشمئز من (Always requires 'min')
Shadda on Final Consonant
The 'z' is doubled: yash-ma-iz-zu
Hamza Seat
The hamza is on a 'ya' seat in the present: يشمئز
Masdar Formation
The noun is 'Ishmi'zaz' (إشمئزاز)
Ejemplos por nivel
أنا أشمئز من هذا الطعام.
I feel disgust from this food.
Simple present tense with 'min'.
هو يشمئز من الرائحة.
He feels disgust from the smell.
Third person singular masculine.
هل تشمئز من الحشرات؟
Do you feel disgust from insects?
Question form for second person.
القطة تشمئز من الماء.
The cat feels disgust from the water.
Third person singular feminine.
نحن نشمئز من القمامة.
We feel disgust from the trash.
First person plural.
لا تشمئز من الخضروات!
Don't feel disgust from vegetables!
Imperative negation.
هي تشمئز من الأوساخ.
She feels disgust from dirt.
Subject-verb agreement.
أنت تشمئز من هذا؟
Do you feel disgust from this?
Short question.
أشمئز من رؤية الدم في الأفلام.
I feel disgust from seeing blood in movies.
Verb + preposition + gerund (Masdar).
لماذا يشمئز الناس من هذا المكان؟
Why do people feel disgust from this place?
Plural subject with 'yashma'izzu'.
كان يشمئز من الكذب دائماً.
He was always feeling disgust from lying.
Past continuous sense with 'kana'.
سوف تشمئز إذا رأيت المطبخ.
You will feel disgust if you see the kitchen.
Future tense with 'sawfa'.
أنا لا أشمئز من العمل الطويل.
I don't feel disgust from long work.
Negation of the feeling.
بدأ يشمئز من طعم الدواء.
He started to feel disgust from the taste of the medicine.
Inceptive verb 'bada'a' + present.
هل تشمئزين من الفئران؟
Do you (fem.) feel disgust from mice?
Second person feminine singular.
الكل يشمئز من هذه الرائحة الكريهة.
Everyone feels disgust from this bad smell.
'Al-kull' (everyone) as a singular subject.
أشمئز من النفاق في السياسة.
I feel disgust from hypocrisy in politics.
Abstract noun as object of 'min'.
أصبح يشمئز من تصرفات صديقه.
He became disgusted by his friend's actions.
Change of state with 'asbaha'.
لا يشمئز الطبيب من الجروح البشعة.
The doctor does not feel disgust from horrific wounds.
Professional context.
كانت تشمئز من فكرة السفر وحدها.
She used to feel disgust (recoil) from the idea of traveling alone.
Feeling applied to an abstract idea.
لماذا تشمئزون من تجربة أشياء جديدة؟
Why do you (pl.) feel disgust from trying new things?
Second person plural.
لم يشمئز من الفقر، بل من الجهل.
He was not disgusted by poverty, but by ignorance.
Contrast using 'bal'.
يشعر بالإشمئزاز كلما سمع صوته.
He feels disgust whenever he hears his voice.
Using the noun 'Ishmi'zaz'.
يشمئز القلب من رؤية الظلم.
The heart feels disgust from seeing injustice.
Metaphorical subject (the heart).
يشمئز المثقف من ضحالة المحتوى الإعلامي.
The intellectual feels disgust from the shallowness of media content.
Complex subject and object.
كلما تعمق في القصة، بدأ يشمئز من البطل.
The more he delved into the story, the more he began to feel disgust toward the hero.
Conditional structure 'kullama'.
لا ينبغي أن تشمئز من الفشل، فهو طريق النجاح.
You should not feel disgust toward failure, for it is the path to success.
Modal expression 'la yanbaghi'.
اشمأزت نفسه من تلك الوليمة الباذخة.
His soul recoiled from that extravagant feast.
Past tense with 'nafs' as subject.
يشمئزون من أي رأي يخالف معتقداتهم.
They feel disgust toward any opinion that contradicts their beliefs.
Relative clause 'yukhalifu'.
هل يعقل أن يشمئز المرء من وطنه؟
Is it conceivable that one would feel disgust toward their homeland?
Rhetorical question.
كانت تشمئز من رائحة السجائر في الغرفة.
She was disgusted by the smell of cigarettes in the room.
Past continuous.
أشمئز من الطريقة التي يعامل بها العمال.
I feel disgust at the way the workers are treated.
Passive relative clause.
تشمئز النفوس الأبية من الخضوع والذل.
Noble souls recoil from submission and humiliation.
High literary style.
إنه مشهد تأنف منه الطباع وتشمئز منه القلوب.
It is a scene that natural dispositions reject and hearts feel disgust from.
Parallelism with 'ta'nafu'.
قد يشمئز البعض من الحقيقة المرة.
Some may feel disgust toward the bitter truth.
Use of 'qad' for possibility.
لماذا اشمأزت قلوبهم عند ذكر العدل؟
Why did their hearts recoil when justice was mentioned?
Interrogative past tense.
لم يعد يشمئز من شيء بعد ما رآه في الحرب.
He no longer felt disgust toward anything after what he saw in the war.
Negation of change 'lam ya'ud'.
يشمئز الكاتب من التكرار الممل في الروايات.
The writer feels disgust toward the boring repetition in novels.
Specific professional context.
عليك ألا تشمئز من النقد البناء.
You must not recoil from constructive criticism.
Subjunctive negation 'alla'.
كان الإشمئزاز بادياً على محياها.
Disgust was apparent on her face.
Noun usage in a descriptive sentence.
يشمئز الوجدان الإنساني من جرائم الإبادة.
The human conscience recoils from the crimes of genocide.
Abstract philosophical subject.
تشمئز اللغة من الابتذال والركاكة في التعبير.
Language itself recoils from vulgarity and weakness in expression.
Personification of language.
ألا تشمئز من نفسك وأنت تقترف هذه الآثام؟
Do you not feel disgust with yourself while committing these sins?
Reflexive sense with 'nafs'.
كان يشمئز من كل ما يمت بصلة للماضي الأليم.
He felt disgust toward everything related to the painful past.
Idiomatic 'yamuttu bi-sila'.
يشمئز العلم من الخرافات التي تعيق التقدم.
Science recoils from the superstitions that hinder progress.
Metaphorical usage.
هل يشمئز التاريخ من صناع الحروب؟
Does history recoil from warmongers?
Philosophical interrogative.
اشمأزت طباعه من مخالطة السفهاء.
His nature recoiled from mixing with fools.
Archaic/High-literary plural 'taba'i'.
لا يشمئز من الحقيقة إلا من اعتاد الزيف.
None recoils from the truth except those accustomed to falsehood.
Restriction with 'la... illa'.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— Don't be disgusted by what you don't know.
جرب الطعام أولاً، لا تشمئز مما لا تعرف.
— Even a stone would feel disgust (hyperbole for something horrific).
جريمة يشمئز منها الحجر.
— A face that the onlooker feels disgust from.
لبس قناعاً بوجه يشمئز منه الناظر.
Se confunde a menudo con
Hate is a preference; Yashma'izzu is a reaction.
Yanfur is moving away; Yashma'izzu is the feeling inside.
Fear is about danger; Yashma'izzu is about loathsomeness.
Modismos y expresiones
— It made bodies shiver with disgust (physically revolting).
رأى حادثاً اشمأزت منه الأبدان.
Literary— He doesn't even blink in disgust (showing coldness or bravery).
يرى المصائب ولا يشمئز له جفن.
Formal— He is disgusted by the very air (describing an extremely sensitive or arrogant person).
إنه متكبر لدرجة أنه يشمئز من الهواء.
Informal— Even angels would be disgusted by it (for grave sins).
فعل فعلاً تشمئز منه الملائكة.
Religious— He is disgusted by his own shadow (extreme self-loathing).
من كثرة ذنوبه صار يشمئز من ظله.
Metaphorical— He is disgusted by the dust (describing someone overly fastidious).
هي مهووسة بالنظافة، تشمئز من التراب.
Informal— He is disgusted by kind words (describing a bitter person).
إنه حاقد يشمئز حتى من طيب الكلام.
Literary— He recoils from the light (metaphor for someone who loves evil).
خفافيش الظلام تشمئز من النور.
Poetic— Public taste is disgusted by it.
هذا الفن الهابط يشمئز منه الذوق العام.
SocialFácil de confundir
Almost identical meaning.
Yataqazzaz is slightly more focused on the physical 'gag' reflex.
يتقزز من الحليب الفاسد.
Both are strong negative feelings.
Yamqut is a deep, settled moral loathing, often without the physical recoil.
يمقت الكاذبين.
Both involve rejection.
Ya'naf is rejection based on pride or high status, not necessarily disgust.
يأنف من طلب المال.
Same meaning.
Yiqraf is the dialect/informal version; Yashma'izzu is the formal version.
أنا بقرف من هيك شغلات.
Related to nausea.
Yughthi is the act of making someone nauseous; Yashma'izzu is the feeling of disgust.
هذا المنظر يغثي النفس.
Patrones de oraciones
أنا أشمئز من [Noun]
أنا أشمئز من القطط.
هو يشمئز من [Gerund]
هو يشمئز من رؤية القمامة.
لماذا تشمئز من [Abstract Noun]؟
لماذا تشمئز من النجاح؟
لا ينبغي أن تشمئز من [Noun]
لا ينبغي أن تشمئز من العمل اليدوي.
تشمئز [Nouns] من [Noun]
تشمئز القلوب من الغدر.
ما من [Noun] إلا ويشمئز من [Noun]
ما من شريف إلا ويشمئز من الرشوة.
أصبح يشمئز من [Noun]
أصبح يشمئز من صوته.
هل تشمئز من [Noun]؟
هل تشمئز من الفئران؟
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Relacionado
Cómo usarlo
Common in formal writing and news; less common in casual street slang.
-
أشمئز الكذب
→
أشمئز من الكذب
You must use the preposition 'min'.
-
اشمأزت
→
اشمأززت
When saying 'I felt disgust' in the past, the double 'z' must be broken: Ishma'azaztu.
-
يشمئز عن
→
يشمئز من
The correct preposition is 'min', not 'an'.
-
مشمئزون
→
يشمئزون
Mishmi'zzun is the noun/participle; use Yashma'izzun for the verb 'they feel disgust'.
-
يشمئز من الحب
→
N/A
Using it for positive things like 'love' makes no sense unless you are being ironic.
Consejos
The 'Min' Rule
Always remember that you feel disgust *from* something. Never drop the 'min'!
The Glottal Stop
The hamza in the middle is like the break in 'uh-oh'. Make it clear.
Upgrade from 'Hate'
Use 'yashma'izzu' instead of 'yakrah' to sound more expressive and advanced.
Moral Disgust
In Arabic, moral disgust and physical disgust use the same word. Use it for both!
Literary Flair
Use 'ishma'azzat al-qulub' (hearts recoiled) for a very poetic effect in writing.
Visualizing Recoil
Imagine yourself physically leaning back when you say the word.
Be Careful
Using this word about someone's appearance is very hurtful. Use it for actions instead.
News Language
This is a favorite word for news anchors. Listen for it during reports on scandals.
Quadriliteral Root
Remember it has 4 root letters, which is why the conjugation is slightly unique.
Shadda Alert
The double 'z' at the end is crucial for the word to be understood correctly.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Yash' + 'Ma' + 'Izz'. 'Yash' sounds like 'Yuck', 'Ma' like your stomach, and 'Izz' like a 'fizzing' unpleasant feeling. Yuck-Ma-Fizz!
Asociación visual
Imagine a person smelling a 'fizzing' rotten lemon and pulling their head back in a sharp 'S' shape (like the 'Sh' in Yashma'izzu).
Word Web
Desafío
Try to use 'yashma'izzu' in a sentence about something you saw on the news today. Make sure to use 'min'!
Origen de la palabra
The word comes from the quadriliteral root (Sh-M-'-Z). Quadriliteral roots in Arabic often describe physical states, movements, or intense emotional reactions. The addition of the 'Hamza' (أ) in the root adds a sense of sharpness or suddenness to the action.
Significado original: Originally referred to the contraction of the skin or the heart due to fear or dislike.
Semitic -> Afroasiatic -> Arabic.Contexto cultural
Be careful when using this word about people; it can be very insulting as it implies they are physically or morally revolting.
English speakers might use 'grossed out,' but 'yashma'izzu' is more formal, closer to 'to be revolted.'
Practica en la vida real
Contextos reales
Food & Hygiene
- يشمئز من الطعام الفاسد
- يشمئز من القذارة
- يشمئز من الذباب
- يشمئز من المطبخ المتسخ
Ethics & Morality
- يشمئز من الخيانة
- يشمئز من الغدر
- يشمئز من الظلم
- يشمئز من النفاق
Health & Medicine
- يشمئز من الدم
- يشمئز من الجروح
- يشمئز من الدواء
- يشمئز من رائحة المستشفى
Social Situations
- يشمئز من التكبر
- يشمئز من الوقاحة
- يشمئز من التدخل في الخصوصية
- يشمئز من الضجيج
Nature & Environment
- يشمئز من التلوث
- يشمئز من قتل الأشجار
- يشمئز من دخان المصانع
- يشمئز من الصيد الجائر
Inicios de conversación
"هل تشمئز من تجربة الحشرات كمصدر للبروتين؟"
"لماذا يشمئز بعض الناس من الأفلام الوثائقية الطبية؟"
"هل تشمئز من رائحة معينة تذكرك بطفولتك؟"
"ما هو أكثر تصرف اجتماعي تشمئز منه؟"
"هل تشمئز من الفوضى في مكان العمل؟"
Temas para diario
اكتب عن موقف رأيته في الشارع وجعلك تشمئز. لماذا شعرت بذلك؟
هل تعتقد أن الإنسان يولد وهو يشمئز من الكذب، أم يتعلم ذلك؟
صف رائحة أو طعماً تشمئز منه بكل تفصيل.
كيف تتعامل مع شخص تشمئز من تصرفاته دون أن تجرح مشاعره؟
هل هناك كتاب أو فيلم جعلك تشمئز من الواقع؟ اشرح السبب.
Preguntas frecuentes
10 preguntasYes, but mostly in a slightly serious or educated context. In very casual talk, people use 'yiqraf'.
Yes, it is an intransitive verb that requires 'min' to connect to the object of disgust.
Yes, but it is very strong. Saying 'I am disgusted by you' (ashma'izzu minka) is a severe insult.
The past tense is 'ishma'azza' (اشمأز). Note the extra 'alif' at the beginning.
Yes, it appears in Surah Az-Zumar to describe the reaction of certain hearts to the mention of God alone.
You can say 'muthir lil-ishmi'zaz' (مثير للاشمئزاز) which literally means 'exciting/causing disgust'.
Karahiya is general hatred or dislike; Ishmi'zaz is visceral revulsion.
No, it is a quadriliteral root (Sh-M-'-Z), which is relatively rare in Arabic grammar.
No, it is exclusively used for negative, repulsive stimuli.
In the present tense, it is 'nashma'izzu' (نشمئز).
Ponte a prueba 200 preguntas
Write a sentence using 'أشمئز' and 'رائحة'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He feels disgust from lying.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why 'yashma'izzu' is different from 'yakrah'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a doctor not feeling disgust.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'يشمئزون' in a sentence about politics.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The heart recoils from injustice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about a messy kitchen using 'يشمئز'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Conjugate 'ishma'azza' for the past tense 'I'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the noun 'إشمئزاز' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Do you feel disgust from insects?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'لا يشمئز' and 'الفقر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'تشمئز' with a feminine plural subject (e.g., the girls).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a character who is very sensitive using 'يشمئز'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A scene that the souls feel disgust from.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a bad taste.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'كاد' with 'يشمئز'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why are you disgusted by this?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'يشمئز' in a medical context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the phrase 'مثير للاشمئزاز' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the physical feeling of 'ishmi'zaz' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am disgusted by the smell' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Yash-ma-izzu' clearly.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they are disgusted by cockroaches.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are disgusted by injustice'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the past tense 'Ish-ma-azza'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express that you are not disgusted by hard work.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'yashma'izzu' in a sentence about a movie.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Disgust appeared on his face'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Ish-ma-azaz-tu' correctly.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why do you feel disgust from this?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Noble souls recoil from lying'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express disgust toward hypocrisy.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The cat is disgusted by the water'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural 'Yash-ma-izzun'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't be disgusted by new things'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'yashma'izzu' to describe a reaction to a bad smell in a cafe.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He started to feel disgusted'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Muthir lil-ishmi'zaz'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The heart recoils from cruelty'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain in one sentence what makes you 'yashma'izzu'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word 'يشمئز'. Does it end with a 'z' or 's' sound?
Identify the preposition used after 'yashma'izzu' in the audio.
Is the speaker saying 'أشمئز' (I) or 'نشمئز' (We)?
In the sentence 'هو يشمئز من الكذب', what is the cause of disgust?
Is the verb in the past or present: 'اشمأز الرجل'?
Listen for the hamza. Is it before or after the 'm'?
Does the speaker sound happy or disgusted?
How many syllables do you hear in 'يشمئزون'?
Identify the subject: 'تشمئز النفوس من الغدر'.
Is the sentence positive or negative: 'لا أشمئز من العمل'?
Listen for 'ishmi'zaz'. Is it a verb or a noun?
What is the final letter of the verb you hear?
Is the speaker talking to a male or female: 'هل تشمئزين؟'?
Identify the emotion: 'أنا أشمئز من هذا المنظر'.
Is the word 'ishma'azza' quadriliteral or triliteral in the audio explanation?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'yashma'izzu' captures the involuntary feeling of recoiling from something repulsive. Use it with 'min' to describe a deep-seated aversion, like 'yashma'izzu min al-kithb' (he feels disgust from lying).
- Expresses strong visceral disgust or revulsion.
- Often used for physical smells or moral injustices.
- Requires the preposition 'min' (from) for the object.
- A formal, high-impact verb compared to general 'hate'.
The 'Min' Rule
Always remember that you feel disgust *from* something. Never drop the 'min'!
The Glottal Stop
The hamza in the middle is like the break in 'uh-oh'. Make it clear.
Upgrade from 'Hate'
Use 'yashma'izzu' instead of 'yakrah' to sound more expressive and advanced.
Moral Disgust
In Arabic, moral disgust and physical disgust use the same word. Use it for both!
Contenido relacionado
Más palabras de emotions
أعجب
A2Gustar; resultar agradable o atractivo.
عاطفي
A2Emocional o sentimental. Ella es muy emocional.
اعتزاز
A2Un sentimiento de satisfacción y autorespeto derivado de los propios logros o cualidades. Es un orgullo positivo y merecido.
عداء
B1Hostilidad o enemistad profunda entre dos partes.
عجب
A2Asombro o admiración; un sentimiento de sorpresa mezclado con admiración.
عقل
A1La mente o el intelecto; la capacidad de razonar.
عصبي
A2Nervioso, irritable, fácilmente molesto. (Él está nervioso antes de su entrevista. Ella está irritable cuando está cansada.)
عصبية
A2Un estado de nerviosismo o irritabilidad.
عطف
A2Un sentimiento de ternura, simpatía o afecto.
عذاب
A2La palabra 'Adhab' significa tormento o sufrimiento profundo.