At the A1 level, you will encounter 'yusallim' in its simplest social form: greeting. You will learn that when you see someone, you should 'tusallim' (greet) them. The most common phrase is 'Sallim ala...' which means 'Say hi to...'. For example, if you are talking to a friend, they might say 'Sallim ala abika' (Say hi to your father). You will also see this word in basic classroom settings when the teacher asks you to 'hand over' your paper. At this stage, just focus on the 'yu-sallim' sound and the fact that it involves either saying hello or giving something to someone. Don't worry about complex grammar; just remember that 'yusallim ala' = greeting a person and 'yusallim' + object = giving a thing.
At the A2 level, you start using 'yusallim' in more varied daily contexts. You are expected to conjugate the verb in the present tense for different subjects (I, you, he, she, we). You will use it to describe your daily routine, such as 'I hand over my homework every morning' (Usallimu wajibi kull sabah). You also begin to understand the difference between 'yusallim' (to hand over) and 'yastallim' (to receive), which is vital for shopping or using the post office. You might use it in role-plays about ordering food or receiving a delivery. You should also be comfortable with the imperative 'Sallim' for giving regards to others, a key part of Arabic social etiquette.
At the B1 level, you transition into using 'yusallim' in professional and slightly more abstract contexts. You will use it to discuss deadlines, such as 'The project must be handed over by Friday.' You also encounter the word in news stories, perhaps about an official handing over a letter or a criminal surrendering to the police ('yusallim nafsuhu'). You start to notice the word in different tenses (past: sallama, future: sayusallimu) and understand the noun form 'taslim' (delivery/handover). Your understanding of the root S-L-M grows, and you see how 'yusallim' fits into the broader family of words like 'Salam' (peace) and 'Islam' (submission).
At the B2 level, you use 'yusallim' with greater precision and in more complex sentence structures. You can use the passive voice 'yusallamu' (is delivered) correctly in formal writing. You also begin to use the verb in idiomatic expressions and metaphors, such as 'handing over the torch' or 'entrusting one's heart.' You understand the nuance between 'yusallim' and synonyms like 'yuqaddim' (present) or 'yunawil' (pass). In discussions about culture, you can explain the 'taslim' ritual in prayer or the social hierarchies of who greets whom first. You are also able to handle more technical texts where 'yusallim' refers to the transfer of legal titles or administrative duties.
At the C1 level, you have a nuanced grasp of 'yusallim' in all its registers. You can use it in academic essays to describe the 'handing down' of traditions or the 'submission' of evidence in a legal argument. You are sensitive to the subtle difference between 'yusallim bi-' (to accept/concede) and 'yusallim li-' (to hand over). You can appreciate the word's use in classical Arabic literature and poetry, where it might signify a lover's total surrender to their emotions. You also understand the administrative jargon surrounding 'taslim al-mushru'at' (project handovers) and can negotiate contracts that involve delivery terms using this vocabulary.
At the C2 level, 'yusallim' is a tool for sophisticated expression. You can use it to discuss philosophical concepts of surrender and peace, or to analyze the linguistic shifts in the root S-L-M over centuries. You are comfortable with the most obscure idiomatic uses and can use the verb to convey subtle shades of meaning in diplomatic or high-level business negotiations. You can effortlessly switch between the literal 'handing over of an object' and the metaphorical 'handing over of authority' in a speech. Your usage is indistinguishable from that of an educated native speaker, incorporating the word into complex rhetorical devices and puns.

يسلم en 30 segundos

  • Hand over objects like mail, homework, or keys formally.
  • Greet people socially using the word 'Salam' and the preposition 'ala'.
  • Convey regards to someone else using the imperative 'Sallim ala'.
  • Submit or surrender in legal, military, or spiritual contexts.

The Arabic verb يسلم (yusallimu) is a versatile and essential term rooted in the triliteral root S-L-M (س-ل-م), which fundamentally revolves around concepts of peace, safety, and wholeness. In its second form (Form II), the meaning shifts from 'being safe' to 'making safe' or 'conveying safety,' which manifests in two primary ways in daily life: handing something over and greeting someone. Understanding this word requires looking at the social and physical transaction it describes. When you 'hand over' an object, you are essentially ensuring its safe passage from your possession to another's. In a social context, when you 'greet' someone by saying 'As-salamu alaykum,' you are performing the act of taslim, literally bestowing peace upon them. This dual nature makes the word ubiquitous in both formal transactions and informal social interactions. Whether you are a student turning in an assignment, a courier delivering a package, or a friend entering a room, you are engaging in the act of 'yusallim.' The word carries a sense of completion and responsibility. In legal or administrative contexts, 'yusallim' implies a formal transfer of custody or authority. For instance, a witness might hand over evidence, or a manager might hand over a project to a successor. The beauty of the Arabic language lies in how these seemingly disparate actions—giving a book and saying hello—are linked by the underlying theme of peace and security. When you hand something to someone, you do it with the intention that it remains intact; when you greet them, you wish for their well-being. This word is not just a verb; it is a cultural bridge. In modern usage, it has expanded to include digital deliveries, like sending an email or submitting an online form. It is also deeply embedded in religious and polite formulas. For example, the phrase 'Allah yusallimak' (May God keep you safe) is a standard response to someone saying goodbye or expressing concern. This spiritual dimension adds a layer of warmth to the word that 'hand over' lacks in English. It is a word of trust. To 'yusallim' is to trust the recipient with the object or the sentiment being transferred.

Physical Delivery
The act of physically moving an object from one person to another, often used for mail, documents, or goods.
Social Greeting
The act of saying 'Salam' to someone, which is the cornerstone of Islamic and Arab etiquette.
Surrender/Submission
In specific contexts, it can mean to submit or surrender, though 'yusallim' usually implies the peaceful transfer of control.

الموظف يسلم الطرد للعميل في الوقت المحدد.

The employee hands over the package to the customer on time.

هو يسلم على جاره كل صباح بابتسامة.

He greets his neighbor every morning with a smile.

In more advanced contexts, 'yusallim' can be used metaphorically. For instance, 'yusallim bi-amr' means to accept a command or a fate without resistance, showing the transition from 'handing over' to 'handing over one's will.' This reflects the deep connection between the word and the concept of 'Islam' (submission). In academic circles, students 'yusallimun' (plural) their theses or research papers. In the world of diplomacy, ambassadors 'yusallimun' their credentials to the head of state. This verb is the standard for any transaction that involves a formal beginning or end. Even in sports, a player might 'yusallim' the ball to a teammate. Furthermore, in the Levant and other regions, you will hear 'Sallim ideyk' (May your hands be safe), a common way to say thank you to someone who has handed you something or cooked for you. This highlights how the root S-L-M permeates every aspect of gratitude and well-wish in the Arabic-speaking world. To master 'yusallim' is to master the art of giving and acknowledging others.

Using يسلم (yusallimu) correctly requires careful attention to the sentence structure, particularly the use of prepositions. The verb is a Form II (D-stem) verb, which means it is transitive and often causative. When the meaning is 'to hand over' or 'to deliver,' the verb usually takes a direct object (the thing being delivered) and an indirect object preceded by the preposition 'li-' (لـ) or simply the recipient. For example, 'Yusallimu al-risalata lil-mudir' (He hands over the letter to the manager). In this structure, the focus is on the physical or formal transfer. On the other hand, when the meaning is 'to greet,' the verb is almost always followed by the preposition 'ala' (على). For example, 'Yusallimu ala sadiqihi' (He greets his friend). This is a crucial distinction for learners; omitting 'ala' when you mean to greet someone can change the meaning to 'handing the person over,' which would be very strange in a social context! Conjugation follows the standard pattern for regular Form II verbs. In the present tense, it starts with a 'yu-' prefix: ana usallimu (I hand over), anta tusallimu (you hand over), hiya tusallimu (she hands over), and hum yusallimuna (they hand over). The doubling of the middle radical (the 'lam' with a shadda) is what gives the word its 'Form II' characteristics, implying an intensive or causative action—literally 'making someone safe' or 'causing something to be delivered.'

Transitive Usage (Delivery)
Verb + Object + (li + Recipient). Example: يسلم الطالب الواجب للأستاذ (The student hands the homework to the teacher).
Intransitive with Preposition (Greeting)
Verb + ala + Person. Example: يسلم المسافر على عائلته (The traveler greets his family).

هل يمكنك أن تسلم هذه الأوراق للمكتب؟

Can you hand over these papers to the office?

Furthermore, 'yusallim' is used in the imperative form 'Sallim' (سَلِّم) to give commands. A very common social command is 'Sallim ala...' which means 'Give my regards to...' or 'Say hi to...'. For example, 'Sallim ala walidika' (Say hi to your father). This is a vital phrase for maintaining social ties. Another interesting usage is in the phrase 'Yusallim amrahu lillah' (He entrusts his affairs to God), which shows the word's capacity for spiritual submission. In technical writing, you might see 'yusallim al-muftah' (hand over the key), which is both a literal action and a metaphor for transferring responsibility. When talking about the future, you add the prefix 'sa-' (سـ) or the word 'sawfa' (سوف), as in 'Sayusallimu al-taqrir ghadan' (He will hand over the report tomorrow). The negation in the present tense uses 'la' (لا), such as 'La yusallimu al-hadaya' (He does not deliver the gifts). Mastering these patterns allows the speaker to navigate a wide range of scenarios, from the post office to a dinner party. The flexibility of 'yusallim' makes it a workhorse of the Arabic language, bridging the gap between physical tasks and emotional expressions.

In the real world, يسلم (yusallimu) is a word you will hear dozens of times a day in any Arabic-speaking country. One of the most common places is at the entrance of any building, home, or shop. As someone walks in, they are expected to 'yusallim' (greet) those present. You will hear people say, 'Lazim tusallim ala al-kibar' (You must greet the elders), emphasizing the cultural importance of this verb as a marker of respect and upbringing. In the bustling streets of Cairo, Riyadh, or Amman, you'll hear couriers on motorcycles shouting into their phones, 'Ana asallim al-talabiyya alan!' (I am delivering the order now!). The rise of e-commerce has made 'yusallim' a staple of the modern vocabulary, appearing in every SMS notification from delivery apps like HungerStation, Talabat, or Careem. You will see it on your phone screen: 'Jari taslim al-talab' (The order is being delivered). In educational settings, teachers frequently use the word when deadlines approach, saying, 'Man yusallim al-bahth awwalan?' (Who will hand in the research first?). It creates a sense of accountability and timing. Another frequent setting is the airport or border crossings, where officials will say, 'Sallim jawaz safarika' (Hand over your passport). Here, the word takes on a more formal, authoritative tone.

عندما يدخل الغرفة، يسلم على الجميع بحرارة.

When he enters the room, he greets everyone warmly.
In the Office
'Mata tusallim al-mashru'?' (When do you hand over the project?). Used for deadlines and task completion.
In the Family
'Sallim ala ummaka' (Say hi to your mother). Used to convey affection and social duty.
In the News
'Al-muta'aqid yusallimu al-mabna' (The contractor hands over the building). Used for official completions.

In religious sermons or Friday prayers, the Imam might use 'yusallim' in the context of 'Taslim,' the concluding part of the prayer where the worshiper turns their head to the right and left saying 'As-salamu alaykum.' This ritualistic use of the verb reinforces its connection to the divine and the community. You might also hear it in songs, where a lover 'yusallim qalbahu' (hands over his heart) to the beloved, showing its poetic potential. In the Gulf region, the phrase 'Sallamta' (May you be kept safe) is a common way to acknowledge someone's help. The word is also central to the 'S-L-M' greeting culture where the younger greets the older, the passerby greets the seated, and the smaller group greets the larger group. This hierarchy of 'taslim' is a fundamental part of Arab social fabric. Whether you are watching a movie where a criminal 'yusallim nafsuhu' (turns himself in/surrenders) or a documentary about traditional crafts where a master 'yusallim al-hirfa' (hands over the craft) to his son, the word 'yusallim' is the thread that connects the transfer of objects, greetings, and legacies.

One of the most frequent mistakes learners make with يسلم (yusallimu) is confusing it with its Form I counterpart, yaslamu (يسلَم). While they look identical in unvocalized text, the pronunciation and meaning are vastly different. Yaslamu means 'to be safe' or 'to escape harm,' while yusallimu (Form II) means 'to hand over' or 'to greet.' Forgetting the shadda (the doubling of the 'L' sound) is the root of this error. For example, saying 'Ana aslamu al-risala' would mean 'I am safe from the letter' instead of 'I am delivering the letter.' Another major pitfall is the misuse of prepositions. As mentioned, 'yusallimu ala' is for greeting people. If you say 'Yusallimu al-mudir' without 'ala,' you are saying 'He is handing over the manager' (perhaps to the police!), which is likely not what you intended. Conversely, using 'ala' when you mean to deliver an object, like 'Yusallimu ala al-kitab,' would mean 'He is saying hello to the book.' While poetic, it is grammatically incorrect for the context of delivery.

Confusion with 'Istallama'
Learners often confuse 'Sallama' (to give) with 'Istallama' (to receive/take). Remember: 'Yusallim' is out, 'Yastallim' is in.
Subject-Verb Agreement
In the plural, learners often forget the 'noon' in 'yusallimuna' (they hand over) in the indicative mood, or they misplace the gender markers.

خطأ: هو يسلم الكتاب على صديقه.

Wrong: He greets the book to his friend. (Should be 'hands over')

Another common error is related to the passive voice. Beginners often struggle with 'yusallamu' (it is delivered). For example, in the sentence 'The letter is delivered,' the verb must be 'yusallamu al-kitab.' Using the active 'yusallimu' here would imply the book is doing the delivering! Additionally, in many dialects, 'yusallim' is used in idioms that don't translate literally. For instance, 'Sallimli alayhi' (Greet him for me) is often shortened or slurred in a way that learners might not recognize as the verb 'yusallim.' Finally, avoid confusing 'yusallim' with 'yuslim' (Form IV), which means 'to become Muslim' or 'to surrender.' While they share the same root, the vowel on the 'ya' and the lack of shadda in 'yuslim' change the meaning to a religious conversion or a total surrender of the soul. Always listen for that 'L' sound—it's the key to the meaning. By paying attention to these nuances, you will avoid the most common traps and sound much more like a native speaker.

While يسلم (yusallimu) is incredibly common, there are several synonyms and alternatives depending on the specific nuance you want to convey. If the context is strictly 'giving' something without the formal connotation of delivery, you might use yu'ti (يعطي). 'Yu'ti' is more general; you can give a gift, an opinion, or a look. 'Yusallim,' however, implies a transfer of responsibility or a formal hand-off. For example, you 'yusallim' a report to your boss, but you 'yu'ti' a candy to a child. Another alternative for handing something over is yunawil (يناول), which specifically means 'to pass' something, like passing the salt at a dinner table or passing a tool to a coworker. It implies a short distance and an informal action. In the context of greeting, if you want to be more formal than 'yusallim ala,' you could use the phrase yulqi al-tahiyya (يلقي التحية), which literally means 'to cast the greeting.' This is often used in literature or formal news reporting. For 'delivering' in the sense of a speech or a lecture, the verb yulqi (يلقي) is also used, as in 'yulqi khutba' (he delivers a sermon).

يسلم vs يعطي (Give)
'Yusallim' is formal delivery/transfer. 'Yu'ti' is the general act of giving.
يسلم vs يناول (Pass)
'Yunawil' is to pass something within reach. 'Yusallim' can involve a process or a distance.
يسلم vs يوصل (Deliver/Connect)
'Yuwassil' means to transport or connect something to a destination. 'Yusallim' is the final act of handing it to the person.

بدلاً من 'يسلم'، يمكنك استخدام 'يقدم' (yuqaddim) عند تقديم عرض أو هدية.

Instead of 'yusallim', you can use 'yuqaddim' (presents) when presenting a show or a gift.

If the context is 'surrendering,' a stronger word would be yastaslim (يستسلم), which means to give up or surrender in a conflict. While 'yusallim nafsuhu' is used for turning oneself in, 'yastaslim' is the general verb for quitting or admitting defeat. For 'greeting' in a very religious or traditional sense, you might hear yubarik (to bless), though it's not a direct synonym. In business, 'yusallim' is often paired with yufawwid (to delegate), where 'yusallim' is the physical act of handing over the files and 'yufawwid' is the legal act of giving authority. Understanding these alternatives helps you choose the right 'flavor' for your sentence. Whether you want to sound like a friend passing the bread ('nawilni al-khubz') or a professional delivering a project ('sa-usallim al-mashru'), having these words in your toolkit makes your Arabic more precise and natural. Always consider the level of formality and the physical nature of the action before choosing between 'yusallim' and its cousins.

How Formal Is It?

Dato curioso

The root S-L-M is the same root for 'Islam' and 'Salam'. 'Yusallim' (Form II) literally means 'to cause someone to have peace/safety' by greeting them or delivering what belongs to them.

Guía de pronunciación

UK /juˈsal.lim/
US /juˈsɑːl.lɪm/
Second syllable (sal).
Rima con
يُعلّم (yu'allim) يُسلّم (yusallim) يُقدّم (yuqaddim) يُحطّم (yuhattim) يُنظّم (yunazzim) يُكلّم (yukallim) يُتَمّم (yutammim) يُقسّم (yuqassim)
Errores comunes
  • Pronouncing it as 'yaslam' (Form I).
  • Missing the shadda (stress) on the 'L'.
  • Using 'u' instead of 'i' in the final syllable.
  • Vocalizing the 'y' as 'ya' instead of 'yu'.
  • Failing to double the 'lam' sound.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Easy to read but can be confused with Form I without vowels.

Escritura 3/5

Requires remembering the shadda on the middle letter.

Expresión oral 2/5

Common and easy to pronounce once the 'yu' prefix is mastered.

Escucha 3/5

Must distinguish from 'yaslam' and 'yuslim' in fast speech.

Qué aprender después

Requisitos previos

سلام يد على إلى هو

Aprende después

يستلم يوصل يقدم يستقبل يودع

Avanzado

استسلام تسليم مسالمة سليمان سلامة

Gramática que debes saber

Form II Verbs (D-Stem)

Doubling the middle radical (S-L-L-M) often makes the verb causative or intensive.

Preposition 'Ala'

Used specifically with 'yusallim' to mean 'to greet'.

Direct vs Indirect Objects

Physical objects are direct; recipients of greeting/delivery use prepositions.

Present Tense Conjugation

Prefix 'yu-' for Form II present tense (Ana usallimu, Huwa yusallimu).

Passive Voice (Majhul)

Changing vowels to 'yusallamu' to mean 'is delivered'.

Ejemplos por nivel

1

هو يسلم على جده.

He greets his grandfather.

Uses 'ala' for greeting.

2

أنا أسلم الواجب.

I hand over the homework.

Direct object usage.

3

سلم على أمك.

Say hi to your mother.

Imperative form 'Sallim'.

4

هل تسلم الرسالة؟

Are you handing over the letter?

Question form with 'hal'.

5

هي تسلم على المعلمة.

She greets the teacher.

Present tense feminine.

6

نحن نسلم الهدايا.

We hand over the gifts.

Present tense plural 'nahnu'.

7

سلم لي عليه.

Greet him for me.

Common social idiom.

8

الولد يسلم الكرة.

The boy hands over the ball.

Simple SVO structure.

1

الموظف يسلم الطرود كل يوم.

The employee delivers the packages every day.

Habitual present tense.

2

متى تسلم التقرير للمدير؟

When will you hand over the report to the manager?

Future intent in present form.

3

يجب أن تسلم على الضيوف.

You must greet the guests.

Modal 'yajibu an' + subjunctive.

4

هو لا يسلم على الغرباء.

He does not greet strangers.

Negation with 'la'.

5

سأقوم بتسليم المفتاح غداً.

I will perform the handing over of the key tomorrow.

Using the verbal noun 'taslim'.

6

هم يسلمون الأوراق الآن.

They are handing over the papers now.

Present plural masculine.

7

لماذا لم تسلم الواجب أمس؟

Why didn't you hand in the homework yesterday?

Past negation with 'lam' + jussive.

8

تسلم يمينك على هذا الطعام.

Bless your right hand for this food.

Cultural idiom of thanks.

1

السائق يسلم البضاعة في المستودع.

The driver delivers the goods at the warehouse.

Contextual usage in logistics.

2

المجرم يسلم نفسه للشرطة.

The criminal turns himself in to the police.

Reflexive use 'yusallim nafsuhu'.

3

علينا أن نسلم المشروع قبل الموعد.

We have to hand over the project before the deadline.

Collective obligation.

4

هل تم تسليم الرسالة بنجاح؟

Was the letter delivered successfully?

Passive structure with 'tam'.

5

يسلم الأب ابنه مفاتيح السيارة.

The father hands over the car keys to his son.

Double object (implied).

6

الوزير يسلم الجوائز للفائزين.

The minister hands over the awards to the winners.

Formal administrative context.

7

يسلم المؤمن أمره لله.

The believer entrusts his affair to God.

Spiritual/Metaphorical usage.

8

كان يسلم على كل من يقابله.

He used to greet everyone he met.

Past continuous 'kana yusallimu'.

1

يتم تسليم المبنى الجديد الشهر القادم.

The new building will be handed over next month.

Formal passive construction.

2

يسلم الباحث بنتائجه للجنة العلمية.

The researcher submits his findings to the scientific committee.

Academic register.

3

رفض الموظف أن يسلم العهدة بدون جرد.

The employee refused to hand over the custody without an inventory.

Legal/Administrative nuance.

4

يسلم الجندي سلاحه بعد انتهاء الخدمة.

The soldier hands over his weapon after the end of service.

Formal procedure.

5

لا يسلم من لسان الناس أحد.

No one is safe from people's tongues.

Note: This uses Form I 'yaslamu', often confused at this level.

6

يسلم المدير السلطة لخلفه.

The manager hands over power to his successor.

Abstract handover.

7

يسلم المحامي الأوراق للمحكمة.

The lawyer submits the papers to the court.

Legal context.

8

يسلم القلب لمن يحب.

The heart surrenders to the one it loves.

Poetic/Literary usage.

1

يسلم الفيلسوف بصحة هذه النظرية.

The philosopher concedes the validity of this theory.

Metaphorical 'concede/accept'.

2

على الطرفين أن يسلما بكافة الشروط.

Both parties must concede to all terms.

Dual form 'yusallima'.

3

يسلم الكاتب بأن الرواية قد فشلت.

The writer admits that the novel has failed.

Concession in literary critique.

4

يجب تسليم الأمانات إلى أهلها.

Trusts must be returned to their rightful owners.

Ethical/Legal obligation.

5

يسلم السفير أوراق اعتماده للرئيس.

The ambassador hands over his credentials to the president.

Diplomatic protocol.

6

يسلم الجيل القديم الراية للشباب.

The old generation hands over the banner to the youth.

Idiomatic/Metaphorical.

7

يسلم المتمردون أسلحتهم طواعية.

The rebels surrender their weapons voluntarily.

Political/Conflict context.

8

يسلم المنطق بأن النتيجة حتمية.

Logic dictates (concedes) that the result is inevitable.

Abstract logic usage.

1

يسلم المرء بقدريته أمام عظمة الخالق.

One submits to one's destiny before the greatness of the Creator.

Philosophical/Theological register.

2

لا يسلم النص من بعض الهنات اللغوية.

The text is not free from some linguistic slips.

High-level literary criticism.

3

يسلم الجدل بأن الواقع نسبي.

The argument concedes that reality is relative.

Sophisticated argumentative structure.

4

يسلم التاريخ بأن الحضارات تندثر.

History concedes that civilizations fade away.

Personification of History.

5

يسلم المنهج بضرورة التجريب.

The methodology concedes the necessity of experimentation.

Scientific epistemology.

6

يسلم الوجدان بحقيقة الفقد.

The conscience/soul accepts the reality of loss.

Emotional/Psychological depth.

7

يسلم العقل الجمعي بسلطة العرف.

The collective mind submits to the authority of custom.

Sociological analysis.

8

يسلم الملحن بأن اللحن مستوحى.

The composer admits that the melody is inspired.

Artistic nuance.

Colocaciones comunes

يسلم الواجب
يسلم على الجميع
يسلم نفسه
يسلم الطرد
يسلم المشروع
يسلم الأمانة
يسلم بالواقع
يسلم باليد
يسلم بحرارة
يسلم العهدة

Frases Comunes

سلم عليه

— Say hello to him for me.

سلم عليه كثيراً.

سلم يديك

— Bless your hands (thank you for the food/help).

تسلم يديك، الأكل رائع.

يسلم فمك

— Bless your mouth (for saying something wise).

يسلم فمك على هذا الكلام.

الله يسلمك

— May God keep you safe (a common response).

مع السلامة! - الله يسلمك.

سلم واستلم

— Cash on delivery / Handover.

البيع تم بنظام سلم واستلم.

سلم لي على...

— Give my regards to...

سلم لي على أهلك.

يسلم عمرك

— May your life be safe (polite wish).

شكراً لك، ويسلم عمرك.

يسلم بيده

— He hands it over personally.

يسلم الجائزة بيده.

يسلم على الطاير

— He greets in a hurry (slang).

سلم عليّ على الطاير ومشى.

يسلم نفسه للعدالة

— To turn oneself in to justice.

يسلم نفسه للعدالة طواعية.

Se confunde a menudo con

يسلم vs يسلَم (yaslamu)

Form I: To be safe or survive harm.

يسلم vs يُسلِم (yuslimu)

Form IV: To become Muslim or surrender completely.

يسلم vs يستلم (yastallimu)

Form VIII: To receive or take delivery of something.

Modismos y expresiones

"يسلم رقبته"

— To entrust one's life/neck to someone.

لا تسلم رقبتك لأحد.

Informal
"سلم تسلم"

— Surrender and you'll be safe.

قال الشرطي للص: سلم تسلم.

Military/Police
"يسلم المفاتيح"

— To hand over control or keys to a place.

سلم مفاتيح البيت للجار.

Neutral
"يسلم الراية"

— To pass the torch (legacy/work).

يسلم الراية للجيل القادم.

Literary
"يسلم أمره لله"

— To leave one's fate in God's hands.

يسلم أمره لله في كل شيء.

Spiritual
"يسلم من الأذى"

— To be safe from harm (Form I usage).

يسلم من كل سوء.

Religious
"يسلم باللسان"

— To agree only verbally (insincerely).

يسلم باللسان والقلب رافض.

Critical
"يسلم الروح"

— To pass away (hand over the soul).

سلم الروح إلى بارئها.

Euphemism
"يسلم بالنتيجة"

— To accept the inevitable result.

يسلم بالنتيجة النهائية للمباراة.

Sports/General
"يسلم القلادة"

— To award a medal/decoration.

يسلم الملك القلادة للبطل.

Official

Fácil de confundir

يسلم vs يسلم (yusallimu)

Looks like yaslamu.

Yusallimu is Form II (to give), Yaslamu is Form I (to be safe).

هو يسلم الطرد (He hands over); هو يسلم من الحادث (He is safe from the accident).

يسلم vs يستلم (yastallimu)

Opposite meaning.

Yusallimu is giving; Yastallimu is receiving.

أنا أسلم (I give); أنا أستلم (I receive).

يسلم vs يسلم (yuslimu)

Phonetically similar.

Yuslimu is Form IV (surrender/Islam); Yusallimu is Form II (greet/hand over).

يسلم الكافر (He becomes Muslim); يسلم الطالب الواجب (He hands in homework).

يسلم vs يوصل (yuwassilu)

Similar context.

Yuwassilu is the transport; Yusallimu is the final hand-off.

السائق يوصل (Driver transports); السائق يسلم (Driver hands over).

يسلم vs يعطي (yu'ti)

Synonyms.

Yu'ti is general giving; Yusallimu is formal/physical delivery.

يعطي نصيحة (Gives advice); يسلم رسالة (Hands over a letter).

Patrones de oraciones

A1

[Subject] + يسلم على + [Person]

أنا أسلم على جاري.

A2

[Subject] + يسلم + [Object] + لـ + [Person]

هو يسلم الكتاب للمكتبة.

B1

يجب أن + [Subject] + يسلم + [Object]

يجب أن تسلم التقرير.

B2

تم + تسليم + [Object]

تم تسليم المبنى.

C1

[Subject] + يسلم بـ + [Idea]

الكاتب يسلم بصحة النقد.

C2

لا يسلم [Noun] من [Noun]

لا يسلم العمل من الأخطاء.

A1

سلم على + [Person]

سلم على أمك.

B1

[Subject] + يسلم نفسه لـ + [Authority]

اللص يسلم نفسه للشرطة.

Familia de palabras

Sustantivos

تسليم (taslim - delivery)
سَلام (salam - peace)
إسلام (islam - submission)
مُسْلِم (muslim - one who submits)
سَلامة (salama - safety)

Verbos

سَلِمَ (salima - to be safe)
أَسْلَمَ (aslama - to surrender/become Muslim)
استسلم (istaslama - to give up)
تسلّم (tasallama - to receive)

Adjetivos

سليم (salim - sound/intact)
سالم (salim - safe)
مُسالم (musalim - peaceful)

Relacionado

أمان (aman - security)
تحية (tahiya - greeting)
هدية (hadiya - gift)
رسالة (risala - message)
طرد (tard - package)

Cómo usarlo

frequency

Very High in both spoken and written Arabic.

Errores comunes
  • Saying 'Ana aslamu' for 'I deliver'. Ana usallimu.

    Form II verbs start with 'u' in the present tense, not 'a'.

  • Using 'yusallim' without 'ala' to mean greet. Yusallimu ala sadiqihi.

    Without 'ala', it means he is handing over his friend.

  • Confusing 'yusallim' with 'yastallim'. Yusallim (give), Yastallim (receive).

    These are opposites; 'yastallim' is taking delivery.

  • Forgetting the shadda in writing. يسلّم

    Without the shadda, it could be read as 'yaslamu' (to be safe).

  • Using 'yusallim' for 'passing' the salt. Yunawil.

    'Yusallim' is too formal for passing items at the table; 'yunawil' is better.

Consejos

Check the Preposition

Always look for 'ala'. If it's there, you are talking about a person being greeted. If not, you are talking about an object being given.

Greeting Hierarchy

In many Arab cultures, it is the duty of the person entering a room to 'yusallim' on those already there.

The S-L-M Connection

Associate 'yusallim' with 'Salam' (peace). Handing over an object or greeting someone is a way of maintaining peace.

Stress the L

Make sure to double the 'L' sound. It's 'yusal-lim', not 'yusalim'.

Online Shopping

Look for the word 'Taslim' (delivery) on your tracking apps to see the noun form in action.

Right Hand Only

When you 'yusallim' a physical object, always use your right hand to be culturally respectful.

Vowel Marks

In formal writing, adding the shadda and kasra ( ِّ ) under the 'lam' will make your text much clearer.

Response Patterns

If you hear 'Sallim ala...', the correct response is often 'Yusallimak' or 'Wa alaykum as-salam'.

Gratitude

Use 'Taslam' or 'Sallim ideyk' as a warm way to say thank you when someone gives you something.

Office Talk

Use 'yusallim' for formal deadlines; it sounds more professional than 'yu'ti' (give).

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'S-L-M' as 'Sending Love & Mail'. You 'yusallim' a greeting (Love) or 'yusallim' a package (Mail).

Asociación visual

Imagine a delivery man handing a box to a person, and as he gives it, he says 'Salam!' This combines both meanings of 'yusallim'.

Word Web

Delivery Greeting Peace Submission Safety Handover Receipt Transfer

Desafío

Try to use 'yusallim' in two different sentences: one about a package and one about a friend.

Origen de la palabra

From the Semitic root S-L-M, which is common to almost all Semitic languages including Hebrew (Shalom) and Aramaic.

Significado original: The root originally meant 'to be whole, complete, or unbroken.'

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

Contexto cultural

Always use the right hand when 'yusallim' (handing over) something to be culturally polite.

While English uses 'hand over' and 'greet' as separate concepts, Arabic links them through the idea of ensuring the other person's peace/safety.

The phrase 'As-salamu alaykum' is the root of the verb. The 'Taslim' at the end of Islamic prayer. Songs like 'Sallimli alayh' by Fairuz.

Practica en la vida real

Contextos reales

At the Post Office

  • أريد أن أسلم هذا الطرد.
  • متى تسلم الرسالة؟
  • هل سلمت الأمانة؟
  • توقيع التسليم.

Social Gatherings

  • سلم على الجميع.
  • هو لا يسلم على أحد.
  • سلم لي على أهلك.
  • ألقى التحية وسلم.

School/University

  • سلمت البحث متأخراً.
  • يجب تسليم الواجب اليوم.
  • متى تسلم النتائج؟
  • سلم الورقة للأستاذ.

Police/Legal

  • سلم نفسه للشرطة.
  • سلم السلاح.
  • تسليم المجرمين.
  • سلم القضية للمحامي.

Business/Office

  • سلم المشروع في الموعد.
  • تسليم العهدة.
  • سلم المهام لزميله.
  • محضر تسليم.

Inicios de conversación

"هل سلمت على جارك الجديد اليوم؟"

"متى ستسلم المشروع الذي تعمل عليه؟"

"من يسلم الطرود في منطقتك عادة؟"

"هل تفضل أن تسلم الواجبات ورقياً أم إلكترونياً؟"

"لمن ستسلم مفاتيح بيتك عندما تسافر؟"

Temas para diario

اكتب عن موقف سلمت فيه شيئاً غالياً لشخص آخر.

كيف تشعر عندما تسلم على شخص لم تره منذ زمن طويل؟

صف عملية تسليم مشروع كبير في عملك أو مدرستك.

ما هي أهمية أن يسلم الإنسان نفسه لله في الأوقات الصعبة؟

اكتب رسالة تطلب فيها من شخص أن يسلم على عائلته نيابة عنك.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, it only means 'greet' when followed by the preposition 'ala'. Without it, it usually means 'to hand over' or 'to deliver'.

'Sallama' (Form II) means to hand over or greet. 'Aslama' (Form IV) means to become Muslim or to surrender one's soul/will.

You use the imperative form: 'Sallim ala ahlika' (masculine) or 'Sallimi ala ahliki' (feminine).

Yes, in modern Arabic, it is used for submitting online forms or handing in digital assignments.

It means 'May God keep you safe'. It is a polite response to 'Goodbye' or 'How are you?' or a way of saying thanks.

Yes, but 'yuqaddim' (present) or 'yu'ti' (give) are more common unless you are emphasizing the act of handing it over.

It is neutral and can be used in both formal business settings and informal family settings.

The noun (masdar) is 'taslim' (تسليم), which means 'delivery' or 'handover'.

In the present tense, it is 'nahnu nusallimu' (نحن نسلم).

The 'yu-' prefix is characteristic of the present tense for Form II, III, and IV verbs in Arabic.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Write a sentence using 'يسلم' to mean 'hand over a report'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'يسلم' to mean 'greet a friend'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Say hi to your family for me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write the passive form of 'The package is delivered'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a student handing in homework.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'يسلم نفسه' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal sentence about an ambassador.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'May God keep you safe' (as a response).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about handing over keys.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'يسلم بـ' in a sentence about an idea.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'When will they hand over the project?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using the plural 'we greet'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a delivery driver.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'يسلم الروح' in a poetic sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Don't hand over your secrets to anyone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using the feminine imperative 'Greet!'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a player passing the ball.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The truth is delivered to the people.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a father handing a car to his son.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'يسلم بالواقع' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I hand over the report' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'When will you deliver the package?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Say hi to your brother' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'May God keep you safe' as a response.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I am greeting my friend' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Did you hand in the homework?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Bless your hands' (to a cook).

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He will hand over the keys tomorrow'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Greet everyone for me'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The student is handing over the paper'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'We deliver on time'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I must hand over the project'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He does not greet strangers'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'She greets her teacher every morning'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The thief surrendered himself'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Say hi to your mother' (feminine recipient).

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I conceded to his opinion'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Deliver the message to him'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The delivery was successful'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'May your life be safe'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'يُسلّم الموظف البريد'. What is being delivered?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'سلم على أهلك'. What is the speaker asking you to do?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'متى ستسلم المشروع؟'. What is the question about?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'الله يسلمك من كل سوء'. Is this a greeting or a wish?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'اللص سلم نفسه'. Did the thief escape?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'تم تسليم الطرد بنجاح'. What happened to the package?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'سلم لي على محمد'. Who should I greet?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'يجب تسليم الواجب اليوم'. When is the deadline?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'يسلم بيده اليمنى'. Which hand is used?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'يسلم بصحة النظرية'. Does the person agree with the theory?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'سلم واستلم'. What kind of transaction is this?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'هي تسلم على الجميع'. Does she greet everyone?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'سيسلم السفير الأوراق'. Who is handing over papers?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'تسلم يديك على الطبخ'. What is being praised?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'لا يسلم من الخطأ أحد'. Is anyone perfect?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!