يَستأذن
يَستأذن en 30 segundos
- يستأذن is a Form X verb meaning 'to ask for permission.'
- It is essential for polite social and professional interactions in Arabic.
- Commonly used with the preposition 'من' (from) and 'في' (in/for).
- It reflects deep cultural values of privacy and respect (Adab).
The Arabic verb يَستأذن (yasta'dhin) is a cornerstone of social etiquette and linguistic precision in the Arabic-speaking world. At its most fundamental level, it translates to 'to ask for permission' or 'to seek leave.' However, its usage goes far beyond a simple request; it encapsulates a deep-seated cultural value of respect, privacy, and boundaries. In Form X of the Arabic verb system (Istaf'ala), the prefix 'ista-' often denotes 'seeking' or 'requesting' the action of the root. Here, the root is A-Dh-N (أذن), which relates to the ear and, by extension, hearing or granting an ear to a request. Therefore, yasta'dhin literally means 'to seek the granting of an ear' or 'to seek permission.'
- Social Context
- You will hear this word in almost every social interaction where one person's actions might impinge upon another's space or time. Whether a student is asking to enter a classroom, an employee is asking to leave a meeting early, or a guest is asking to use a host's phone, yasta'dhin is the operative verb. It signals a high level of 'Adab' (etiquette).
الطالب يَستأذن من المعلم قبل الخروج من الفصل.
(The student asks for permission from the teacher before leaving the classroom.)
In professional environments, the word is used to maintain hierarchy and order. It is not merely a polite gesture but often a procedural requirement. For example, if a manager says 'يجب أن تستأذن قبل استخدام المعدات' (You must ask for permission before using the equipment), it implies a formal rule. Culturally, the concept of 'Isti'dhan' is even found in religious texts, emphasizing the importance of not entering homes other than one's own without seeking permission and greeting the inhabitants. This deep historical and religious rooting makes the word carry more weight than the English 'to ask permission.'
- Grammatical Nuance
- As a Form X verb, it follows a predictable conjugation pattern. It is an 'Ajwaf' or hollow-root type verb in some variations, but here the hamza is a radical. The 'ista' prefix transforms the root meaning of 'permission' (idhn) into the active pursuit of that permission.
هل تستأذن والدك قبل السفر؟
(Do you ask your father for permission before traveling?)
Furthermore, the word is often used in the context of 'excusing oneself' from a gathering. If you are sitting in a Majlis (social gathering) and need to leave, you might say 'أستأذنكم' (I ask your permission/I excuse myself). This is considered much more polite than simply saying 'I am leaving.' It acknowledges the group's presence and seeks their metaphorical blessing for your departure, maintaining the harmony of the social circle.
- Common Collocations
- Commonly paired with 'Dukhul' (entering), 'Inshiraf' (leaving), or 'Isti'ara' (borrowing). It is the verbal engine of the concept of 'Isti'dhan' which is a major chapter in Islamic jurisprudence and general Arab manners.
الموظف يستأذن للانصراف مبكراً بسبب ظرف طارئ.
(The employee asks for permission to leave early due to an emergency.)
لا يدخل الغرفة أبداً دون أن يستأذن.
(He never enters the room without asking for permission.)
Using يَستأذن correctly requires understanding its transitivity and the prepositions that follow it. While the verb is technically intransitive in some contexts (meaning 'to seek leave' in general), it usually takes a prepositional object to specify from whom or for what permission is sought. The most common structure is: [Subject] + [Conjugated Form of يستأذن] + [من (from)] + [Person] + [لـ (for)] + [Action]. This structure allows for very specific and polite communication.
- Formal Requests
- In formal writing or speech, such as a letter to a superior, you might see: 'أود أن أستأذنكم في غياب يوم غد' (I would like to ask your permission for an absence tomorrow). Here, the suffix '-kum' (you plural/formal) is attached directly to the verb for politeness.
يجب على الزائر أن يستأذن قبل الدخول إلى المكتب.
(The visitor must ask for permission before entering the office.)
In casual conversation, the verb is often used when one needs to step away for a moment. For instance, if you are on a phone call and someone knocks on your door, you might say to the person on the phone: 'لحظة واحدة، أستأذنك' (One moment, I ask your permission [to step away]). This is a standard way of saying 'Excuse me for a second.' It shows that you value the other person's time and are not simply ignoring them.
- Conjugation Patterns
- Present: هو يستأذن (He asks), هي تستأذن (She asks), أنا أستأذن (I ask). Past: هو استأذن (He asked), أنا استأذنت (I asked). Imperative: استأذن (Ask permission!).
لماذا لم تستأذن قبل أخذ قلمي؟
(Why didn't you ask for permission before taking my pen?)
Another interesting use is in the context of legal or religious 'seeking leave.' In historical texts, a soldier might 'يستأذن القائد' (seek the commander's leave) to return to his family. This implies a formal request that can be granted or denied. In modern legal Arabic, 'استئذان المحكمة' refers to seeking the court's permission for a specific legal action. The verb remains consistent across these domains, always implying a hierarchy or a need for external validation of an action.
- Negative Usage
- To describe someone rude, you might say: 'دخل بدون أن يستأذن' (He entered without asking permission). This is a common phrase to criticize lack of manners.
كان عليه أن يستأذن قبل نشر تلك الصور.
(He should have asked for permission before posting those photos.)
هل يستأذن الأطفال قبل مشاهدة التلفاز؟
(Do the children ask for permission before watching TV?)
The word يَستأذن is ubiquitous in daily life, but it manifests differently depending on the setting. In a traditional Arab household, the concept of Isti'dhan is taught from a very young age. You will hear parents telling their children 'استأذن من عمك' (Ask your uncle for permission) or 'لا تأخذ شيئاً دون أن تستأذن' (Don't take anything without asking permission). In this context, it is about building character and respecting the hierarchy of the family.
- In Schools and Universities
- In educational settings, students are constantly using this verb. 'أستأذنك يا أستاذ في الذهاب للمكتبة' (I ask your permission, teacher, to go to the library). It is the standard way to interact with authority figures in a learning environment.
دائماً ما يستأذن الطالب لرفع يده والكلام.
(The student always asks for permission to raise his hand and speak.)
In the workplace, yasta'dhin is part of the professional jargon. When an employee needs a day off, they don't just 'take' it; they 'يستأذن للمغادرة' (seek permission to depart/take leave). Even in modern digital workspaces, Slack messages or emails often start with a polite 'أستأذنكم في...' (I seek your permission in...). It softens the request and aligns with the cultural preference for indirectness and politeness in professional requests.
- Religious and Legal Contexts
- In Friday sermons (Khutbahs) or religious lectures, you might hear about the 'Adab of Isti'dhan' (Manners of seeking permission). This refers to the Prophetic tradition of knocking three times and leaving if no one answers. The verb yasta'dhin is the core of these teachings.
المسلم يستأذن ثلاثاً، فإن أُذن له دخل، وإلا رجع.
(A Muslim seeks permission three times; if permitted, he enters, otherwise he returns.)
In media and news, the word appears when discussing international relations or government actions. For instance, 'تستأذن الدولة جيرانها قبل إجراء مناورات' (The state asks its neighbors for permission/notifies them before conducting maneuvers). While 'notify' might be a better translation there, the Arabic use of yasta'dhin emphasizes the diplomatic courtesy involved.
- Public Spaces
- In a crowded bus or market, if someone needs to pass through, they might use a form of this verb. 'أستأذنك' (Excuse me/May I pass). It is the polite verbal lubricant of public life in the Arab world.
عندما يريد الرجل المرور، يستأذن من الناس في الطريق.
(When the man wants to pass, he asks for permission from the people on the path.)
For English speakers learning Arabic, the most common mistake with يَستأذن is confusing it with other verbs related to 'asking.' In English, 'to ask' can mean to ask a question (sa'ala) or to ask for permission. In Arabic, these are distinct. Using 'يسأل' (yas'alu) when you mean to ask for permission is a frequent error. 'يسأل' is for information; 'يستأذن' is for permission.
- Preposition Confusion
- Another common pitfall is using the wrong preposition. Learners often try to use 'li-' (for) for the person, as in 'أستأذن لك' (I ask for you), which actually means 'I ask permission on your behalf.' If you want to ask someone for permission, you must use 'min' (من).
الخطأ: سألتُ منه الخروج.
الصواب: استأذنتُه في الخروج.
(Error: I asked him leave. Correct: I asked his permission to leave.)
A third mistake involves the 'Hamza' (أ). Because the verb has a hamza in the middle, its conjugation can be tricky for beginners. Some learners treat it like a regular verb and forget to write or pronounce the hamza clearly. It is 'yasta'dhin' (with a slight catch in the throat), not 'yastadhin.' Pronouncing it correctly is vital for being understood, as the hamza is a full consonant in Arabic.
- Register Errors
- Using yasta'dhin in a very informal setting might sometimes sound overly formal, but it is rarely 'wrong.' However, failing to use it in a formal setting (like with a boss or an elder) can be seen as a significant social faux pas, making you seem 'Ghashim' (naive or lacking manners).
لا تنسى أن تستأذن قبل أن تأخذ الكلمة في الاجتماع.
(Don't forget to ask for permission before taking the floor in the meeting.)
Finally, some learners confuse the Masdar (verbal noun) 'Isti'dhan' with the verb. If you want to say 'He asked for permission,' you use the verb 'استأذن.' If you want to talk about 'The act of seeking permission,' you use 'الاستئذان.' Mixing these up can lead to sentences like 'He did seeking permission,' which is grammatically clunky in Arabic just as it is in English.
- Tense Misuse
- In English, we say 'I'm asking for permission' (Present Continuous). In Arabic, the simple present 'أستأذن' covers this. Beginners often try to add an auxiliary verb to make it continuous, which is unnecessary and often incorrect in Modern Standard Arabic.
هو يستأذن الآن من المدير.
(He is asking for permission from the manager now.)
While يَستأذن is the most precise word for seeking permission, there are several alternatives and related words that learners should know to sound more natural and to understand different nuances. Each of these words has a slightly different 'flavor' and register.
- طلب الإذن (Talaba al-Idhn)
- This is a literal construction meaning 'to request permission.' It is synonymous with yasta'dhin but feels slightly more explicit or formal. You might use this in a written request: 'أطلب الإذن بالمغادرة' (I request permission to leave).
- ترخّص (Tarakh-khasa)
- This is a more specialized term, often used in religious or legal contexts, meaning to seek a 'Rukhsa' (concession or license). It implies seeking permission to do something that is normally restricted or to take an easier path allowed by law.
- اعتذر (I'tadhara)
- While this primarily means 'to apologize,' it is often used as a synonym for 'to excuse oneself.' If you say 'أعتذر عن الحضور,' you are both apologizing for not coming and seeking permission to be absent.
يمكنك أن تقول 'أستأذنك' أو 'تسمح لي؟' وكلاهما مهذب.
(You can say 'I ask your permission' or 'Will you allow me?' and both are polite.)
Another common alternative in spoken Arabic is using the verb 'سمح' (samaha - to allow) in a question format: 'تسمح لي؟' (Will you allow me?). This is the equivalent of 'May I?' and is often used interchangeably with yasta'dhin in casual settings. However, yasta'dhin remains the more formal and grammatically complete way to describe the action itself.
In some contexts, especially when asking to leave a group, people might use 'نستودعكم الله' (We entrust you to God). While not a synonym for yasta'dhin, it serves the same social function of seeking a polite exit. Understanding these alternatives helps a learner navigate the rich landscape of Arabic social interactions where 'how' you say something is often as important as 'what' you are saying.
- راجَع (Raja'a)
- In a professional setting, 'يراجع المدير' (to consult/check with the manager) is sometimes used in place of 'asking permission' when the permission is more of a consultation or a check-in.
بدلاً من يستأذن، قد يقول البعض 'هل هناك مانع؟'
(Instead of 'asking for permission,' some might say 'Is there any objection?')
In summary, while yasta'dhin is the 'standard' verb, your choice of alternative depends on the level of formality and the specific nature of the permission being sought. Mastery of these nuances is what separates an A2 learner from a B2 or C1 speaker.
How Formal Is It?
"أستأذن سعادتكم في عرض التقرير."
"يستأذن الطالب من المعلم."
"أستأذنك، سأخرج قليلاً."
"يا بطل، استأذن قبل أن تأخذ اللعبة."
"أستأذن أنا (I'm out/leaving)."
Dato curioso
The word for 'ear' (Udhun), the 'call to prayer' (Adhan), and 'seeking permission' (Isti'dhan) all come from the same root. This suggests that in the ancient Arabic worldview, permission was something you 'gave your ear' to.
Guía de pronunciación
- Pronouncing it 'yastadhin' without the glottal stop (hamza).
- Using a 'z' sound instead of 'dh' (dhal).
- Stress on the first syllable.
- Making the 'i' in 'dhin' too long like 'dheen'.
- Swallowing the 'n' at the end.
Nivel de dificultad
The hamza and 'ista' prefix are standard but require attention to Form X patterns.
Writing the hamza correctly on the alif-chair can be tricky for beginners.
The glottal stop (hamza) needs to be clear to avoid sounding like other words.
Easily recognized once the 'ista-' prefix and 'dh-n' root are known.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Form X Verbs (Istaf'ala)
استأذن، استخرج، استعلم
Preposition 'Min' with Verbs of Requesting
استأذن منه، طلب منه
Subjunctive after 'An'
يجب أن يستأذنَ
Hamza in the middle of the word (Medial Hamza)
يستأذن (on alif because it is preceded by fatha)
Verbal Noun (Masdar) patterns for Form X
استئذان (Istif'al)
Ejemplos por nivel
أنا أستأذن الآن.
I am asking permission (to leave) now.
Simple present 1st person singular.
هل تستأذن من المعلم؟
Do you ask the teacher for permission?
Interrogative with 2nd person masculine.
هو يستأذن قبل الدخول.
He asks permission before entering.
Present tense 3rd person masculine.
هي تستأذن من أمها.
She asks her mother for permission.
Present tense 3rd person feminine.
نحن نستأذنكم.
We ask your permission (to leave).
1st person plural with object pronoun.
استأذن قبل أن تأخذ القلم.
Ask permission before you take the pen.
Imperative form.
لماذا لم تستأذن؟
Why didn't you ask for permission?
Negative past with 'lam'.
يجب أن تستأذن.
You must ask for permission.
Modal verb 'yajibu' + 'an' + subjunctive.
يستأذن الطالب من الأستاذ للخروج.
The student asks the professor for permission to leave.
Standard sentence structure with prepositions.
هل استأذنت والدك قبل السفر؟
Did you ask your father for permission before traveling?
Past tense 'istadhana'.
هي تستأذن دائماً قبل استخدام هاتفي.
She always asks permission before using my phone.
Present tense with adverb 'da'iman'.
الأطفال يستأذنون قبل مشاهدة التلفاز.
The children ask for permission before watching TV.
3rd person plural present.
استأذنتُ من المدير لأخذ إجازة.
I asked the manager for permission to take a vacation.
1st person past tense.
لا تدخل الغرفة دون أن تستأذن.
Don't enter the room without asking for permission.
Negative command structure.
نحن نستأذن للانصراف الآن.
We seek permission to leave now.
1st person plural with purpose 'li-'.
هل يستأذن الضيف قبل الجلوس؟
Does the guest ask permission before sitting?
Interrogative present tense.
يجب على الموظف أن يستأذن في حال تأخره.
The employee must ask for permission (notify) in case of being late.
Impersonal 'yajibu 'ala' structure.
استأذن الصبي من جاره ليلعب في حديقته.
The boy asked his neighbor for permission to play in his garden.
Past tense with complex prepositions.
هل تستأذن من صاحب العمل قبل العمل الإضافي؟
Do you ask the employer for permission before overtime?
Professional context vocabulary.
يستأذن الكاتب من الناشر قبل تعديل النص.
The writer asks the publisher for permission before editing the text.
Subject-Verb-Prepositional Object.
لم يستأذن أحد قبل استخدام هذه الأدوات.
No one asked for permission before using these tools.
Negative with 'lam' + jussive.
عليك أن تستأذن قبل تصوير الناس في الشارع.
You have to ask for permission before photographing people in the street.
'Alayka an' + subjunctive.
تستأذن الممرضة من الطبيب قبل إعطاء الدواء.
The nurse asks the doctor for permission before giving the medicine.
Specific professional context.
هل استأذنتم من الجيران قبل إقامة الحفلة؟
Did you (plural) ask the neighbors for permission before having the party?
2nd person plural past tense.
يستأذن القائد من القيادة العليا قبل بدء العملية.
The commander seeks permission from the high command before starting the operation.
Formal military/administrative register.
من الضروري أن يستأذن الباحث قبل اقتباس النصوص.
It is necessary for the researcher to seek permission before quoting texts.
Academic context with 'min al-daruri'.
استأذنتُ من والديّ في السفر للدراسة بالخارج.
I sought my parents' permission to travel for study abroad.
Past tense with dual object.
يستأذن المحامي من القاضي لتقديم دليل جديد.
The lawyer asks the judge for permission to present new evidence.
Legal register.
هل يستأذن الفنان من صاحب الفكرة قبل تطويرها؟
Does the artist ask the idea's owner for permission before developing it?
Intellectual property context.
يستأذن المسلم ثلاثاً عند زيارة البيوت.
A Muslim seeks permission three times when visiting homes.
Cultural/Religious reference.
لم يستأذن الصحفي قبل الدخول إلى المنطقة المحظورة.
The journalist did not ask for permission before entering the restricted area.
Journalistic context.
تستأذن الشركة من المساهمين قبل اتخاذ القرار.
The company seeks permission from shareholders before making the decision.
Business register.
يستأذن الأديب من التراث قبل أن يجدد في لغته.
The man of letters 'seeks permission' from heritage before innovating in his language.
Metaphorical literary usage.
علينا أن نستأذن من الأجيال القادمة قبل استنزاف الموارد.
We must seek permission from future generations before depleting resources.
Philosophical/Environmental context.
استأذن الفيلسوف من العقل قبل أن يطرح تساؤلاته.
The philosopher 'sought permission' from reason before posing his questions.
Abstract philosophical usage.
تستأذن الدولة من المجتمع الدولي قبل تغيير سياساتها.
The state seeks permission (diplomatic clearance) from the international community before changing its policies.
High-level diplomatic register.
هل يستأذن المبدع من الجمهور قبل كسر القواعد؟
Does the creator seek permission from the audience before breaking the rules?
Artistic theory context.
يستأذن المرء من ضميره في كل فعل يقوم به.
One seeks permission from one's conscience in every act one performs.
Ethical/Internal context.
استأذنت القصيدة من بحور الشعر لتتحرر من القافية.
The poem 'sought permission' from poetic meters to free itself from rhyme.
Literary personification.
يستأذن التاريخ من الحاضر قبل أن يكتب صفحاته الجديدة.
History 'seeks permission' from the present before writing its new pages.
Metaphorical/Temporal usage.
يستأذن الوجود من العدم في كل لحظة يتجلى فيها.
Existence 'seeks permission' from non-existence in every moment it manifests.
Metaphysical register.
هل يستأذن المعنى من اللفظ قبل أن يسكنه؟
Does the meaning seek permission from the word before inhabiting it?
Linguistic philosophy.
استأذن العارف من ربه قبل أن يبوح بالأسرار.
The mystic sought permission from his Lord before revealing the secrets.
Mystical/Sufi register.
تستأذن الحقيقة من الأسطورة لتلبس ثوبها.
Truth seeks permission from myth to wear its clothes.
Literary/Symbolic register.
يستأذن الصمت من الكلام ليفرض هيبته.
Silence seeks permission from speech to impose its awe.
Poetic personification.
استأذنت الروح من الجسد في رحلة المعراج.
The soul sought permission from the body in the journey of ascension.
Theological/Classical register.
هل يستأذن الزمن من الأزل قبل أن يبدأ دورته؟
Does time seek permission from eternity before beginning its cycle?
Metaphysical inquiry.
يستأذن النور من الظلمة ليرسم حدود الأشياء.
Light seeks permission from darkness to draw the boundaries of things.
Artistic/Philosophical register.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— Excuse me / I seek your permission. Used when leaving or interrupting.
أستأذنك، لدي مكالمة.
— He didn't ask anyone's permission. Used to describe someone acting independently.
سافر ولم يستأذن أحداً.
Se confunde a menudo con
Means to ask a question, not to ask for permission.
Means to give permission, not to ask for it.
Means to apologize, though often used when leaving.
Modismos y expresiones
— Literally 'to enter the house through its doors,' meaning to do things properly and with permission.
إذا أردت خطبتها، فادخل البيت من أبوابه واستأذن أباها.
Social/Cultural— To be very independent or stubborn in one's opinion.
هو قوي الشخصية، لا يستأذن أحداً في رأيه.
Descriptive— To get permission indirectly or subtly.
فعل ذلك بعد أن أخذ الإذن من طرف خفي.
Literary— A metaphor for respecting privacy even with one's eyes.
من الأدب الاستئذان قبل النظر في أوراق الآخرين.
Moral— Used to describe doing things the right way.
هو رجل محترم، يطرق الباب ويستأذن دائماً.
Idiomatic— He acted completely on his own (often with a hint of disapproval).
باع السيارة وما استأذن من أحد.
Informal— Poetic idiom for someone very polite or cautious.
من شدة أدبه، كأنه يستأذن الريح قبل أن يتنفس.
Poetic— Literally 'to give the call to prayer in a ruin,' meaning to speak to those who don't listen (related root).
كأنه يؤذن في خرابة، لا أحد يسمعه.
Proverbial— Not directly using the word, but often said when someone 'seeks permission' to leave and the host says they were thinking the same.
أستأذنكم. - القلوب عند بعضها، كنا سنقوم أيضاً.
SocialFácil de confundir
Same root.
أذن is the ear (noun) or to permit (Form I verb). يستأذن is to seek permission (Form X).
أذن المدير له بالخروج بعد أن استأذن.
Same root.
أذان is the call to prayer. استئذان is seeking permission.
سمعنا الأذان فاستأذنا للصلاة.
Same root.
آذن means to inform or herald. يستأذن is to ask.
آذن الفجر ببداية اليوم.
Same root.
تأذن often means to proclaim or to take an oath.
تأذن ربك ليبعثن عليهم.
Similar Form X sound.
استأجر means to rent or hire. Nothing to do with permission.
استأجر الرجل بيتاً.
Patrones de oraciones
أنا أستأذن.
أنا أستأذن الآن.
[Subject] يستأذن من [Person].
الولد يستأذن من أبيه.
يجب أن تستأذن قبل [Verb/Noun].
يجب أن تستأذن قبل الدخول.
استأذن [Subject] في [Action].
استأذن الموظف في الغياب.
أستأذنكم في [Noun Phrase].
أستأذنكم في طرح سؤال بسيط.
بدون سابق استئذان.
دخل الغرفة بدون سابق استئذان.
استأذن [Abstract Subject] من [Abstract Object].
استأذن النور من العتمة.
ما كان له أن يستأذن.
ما كان له أن يستأذن في أمر هو صاحبه.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
High in daily speech, very high in formal writing.
-
Using 'يسأل' for permission.
→
استخدم 'يستأذن'.
يسأل is for questions/information. يستأذن is for permission to act.
-
Saying 'أستأذن لـ المدير'.
→
أستأذن من المدير.
The preposition for the person being asked is always 'من' (min).
-
Omitting the hamza in writing.
→
يستأذن (with أ).
The hamza is a radical letter and must be written and pronounced.
-
Confusing 'يأذن' and 'يستأذن'.
→
هو يستأذن (he asks), هو يأذن (he allows).
Form I is the authority; Form X is the seeker.
-
Using it for physical 'asking for an object'.
→
يطلب (to request an object).
يستأذن is for permission to do an action, not to get a physical item (usually).
Consejos
Form X Mastery
Remember that Form X verbs usually mean 'seeking' the root action. Root A-Dh-N is permission, so Form X is seeking it.
The Three Knocks
In many Arabic cultures, seeking permission to enter a home involves knocking three times. This is based on a religious tradition.
Polite Exits
Never just walk out of an Arabic social gathering. Always use 'أستأذنكم' to show respect to the host.
Hamza Placement
In 'يستأذن', the hamza is on an alif. In 'استئذان', the hamza is on a 'ya' chair (ئ) because of the 'i' sound.
Synonym Choice
Use 'يستأذن' for people and 'يطلب تصريح' for official documents like permits.
Ear Connection
Think of the root 'ear'. You are asking someone to 'give you their ear' to listen to your request.
Hierarchy
The lower in hierarchy always 'yasta'dhin' from the higher. Children from parents, students from teachers.
Email Etiquette
Start a request for time off with 'أود أن أستأذنكم...' for a professional and polite tone.
Catch the Catch
Listen for the glottal stop. It's the 'catch' that distinguishes 'yasta'dhin' from 'yastadhin'.
Ista-Permission
Associate 'Ista' with 'Instant' and 'Adhan' with 'Action'. Seeking instant permission for action.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Ista' (seeking) + 'Adhan' (the call/permission). You are seeking the call to move forward.
Asociación visual
Imagine someone knocking on a door and putting their 'ear' (Udhun) to it, waiting for the 'Idhn' (permission) to enter.
Word Web
Desafío
Try to use 'أستأذن' three times today: once when leaving a room, once before asking a question, and once before borrowing something.
Origen de la palabra
Derived from the Arabic root Alif-Dhal-Nun (أ-ذ-ن), which is primarily associated with the ear (Udhun).
Significado original: The root originally meant 'to use the ear' or 'to listen.' From listening comes the idea of 'hearing a request' and thus 'granting permission.'
Semitic (Afroasiatic). Cognates exist in Hebrew (Ozen - ear) and Akkadian.Contexto cultural
Always use 'yasta'dhin' with elders or superiors. Skipping it can make you seem aggressive or poorly raised ('ghayr murabba').
In English, we often just say 'Excuse me' or 'Can I?', which is less formal than 'yasta'dhin.' English speakers might find the Arabic emphasis on formal permission a bit repetitive, but it is key to being seen as polite.
Practica en la vida real
Contextos reales
At Home
- استأذن من أمك
- هل استأذنت؟
- لا تدخل بدون استئذان
- أستأذن لأنام
At School
- أستأذن في الكلام
- أستأذن للذهاب للمرحاض
- يستأذن الطالب الأستاذ
- استئذان للخروج
At Work
- أستأذن للمغادرة مبكراً
- يجب الاستئذان من المدير
- أستأذنكم في هذه النقطة
- طلب استئذان رسمي
Social Gathering
- أستأذنكم الآن
- نستأذن للانصراف
- بعد إذنكم
- أستأذنك في كلمة
Public Places
- أستأذنك في المرور
- هل لي أن أستأذن؟
- أستأذنك في الجلوس هنا
- استأذن قبل التصوير
Inicios de conversación
"هل يجب أن يستأذن الأطفال من والديهم في كل شيء؟"
"ما هي آداب الاستئذان في بلدك؟"
"هل تستأذن قبل أن تصور شخصاً في الشارع؟"
"متى تشعر أنه من الصعب أن تستأذن من شخص ما؟"
"هل سبق ودخلت مكاناً بدون أن تستأذن؟ ماذا حدث؟"
Temas para diario
اكتب عن موقف اضطررت فيه للاستئذان من شخص غريب.
لماذا يعتبر الاستئذان مهماً في الثقافة العربية؟
صف يوماً في المدرسة وكيف كنت تستأذن من المعلمين.
هل تعتقد أن التكنولوجيا جعلت الاستئذان أقل أهمية؟
اكتب حواراً بين موظف ومدير يستأذن فيه الموظف لإجازة.
Preguntas frecuentes
10 preguntas'أستأذن' is a verb meaning 'I ask permission.' 'بعد إذنك' is a phrase meaning 'with your permission.' Both are used to be polite, but the verb is more active. For example, you say 'أستأذن' when you are actually leaving, and 'بعد إذنك' when you want someone to move out of the way.
Yes, you can, but it might sound a bit formal. With close friends, you might just say 'يلا، أنا ماشي' (Okay, I'm going) or 'عن إذنكم' (Excuse me). However, using 'أستأذن' is never wrong and shows you have good manners.
The past tense is 'استأذن' (asta'dhana). I asked: استأذنتُ. You (m) asked: استأذنتَ. You (f) asked: استأذنتِ. He asked: استأذن. She asked: استأذنت. We asked: استأذنا. They asked: استأذنوا.
Yes, the noun (Masdar) is 'استئذان' (Isti'dhan). It means 'the act of seeking permission.' You can say 'آداب الاستئذان' (the manners of seeking permission).
The root is A-Dh-N (أ-ذ-ن). In Form X, the root letters come after the 'sta-' prefix. So it becomes i-s-t-a-' -dh-n. The hamza is a core part of the root.
Yes, but the pronunciation changes. In Egyptian, it's often 'yisti'zin'. In Levantine, it's similar. The core meaning and usage remain the same across the Arab world.
Use 'من' (min) for the person you are asking and 'في' (fi) or 'لـ' (li-) for the thing you want to do. Example: 'استأذنتُ من المدير في الخروج'.
Yes, that is one of its primary social functions. When you are in a meeting and need to leave, 'أستأذن' is the perfect way to say 'I must excuse myself.'
Yes, many times. It is used to describe the manners of entering homes and the behavior of the believers with the Prophet.
You say 'بدون استئذان' (bidun isti'dhan) or 'بغير إذن' (bi-ghayri idhn).
Ponte a prueba 200 preguntas
Translate to Arabic: 'The student asks the teacher for permission.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the past tense of 'يستأذن' for the pronoun 'أنا'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'يستأذن' in a sentence about leaving a meeting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'دخل بدون استئذان'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the verbal noun of 'يستأذن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Do you ask permission before you travel?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'نستأذنكم'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is necessary to ask for permission.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The employee asks the manager.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the imperative form for a group of people.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I seek your permission to speak.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the present tense for 'they' (feminine).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why didn't you ask permission?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'يستأذن' in a sentence with the word 'هاتف' (phone).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The commander seeks permission from the general.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the negative present tense for 'we'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I asked for permission and entered.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal request beginning with 'أود أن...'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Permission is the key to respect.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the present tense for 'you' (singular feminine).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word: يستأذن
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I ask for permission' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We ask for permission' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Excuse me' (formally) to a group as you leave.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask your teacher: 'May I go to the library?' using 'أستأذن'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the past tense: استأذن
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He didn't ask permission'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Ask your father' (imperative).
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the verbal noun: استئذان
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'With your permission' (polite phrase).
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I asked my manager'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Do you ask permission?' (to a friend).
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They ask permission'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She asks permission'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I would like to ask your permission'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Without permission' in a sentence.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'May I sit here?' formally.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We seek permission to leave'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural: يستأذنون
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Ask before you enter'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'يستأذن'. What is the middle sound?
Does the speaker say 'أستأذن' or 'أذنت'?
Listen: 'نستأذنكم'. Is this singular or plural?
Identify the verb in the sentence: 'يجب أن تستأذن قبل الدخول'.
Listen: 'استأذن الصبي'. What tense is used?
Does the speaker sound formal or informal when saying 'أستأذنكم'?
Listen for the preposition in: 'يستأذن من والده'.
Is the word 'استئذان' a verb or a noun in the audio?
Listen: 'هل تستأذن؟'. Is this a question or a statement?
Identify the root letters from the word 'يستأذن'.
How many syllables are in 'يستأذنون'?
Listen to 'بدون استئذان'. What is the meaning?
Identify the subject in 'تستأذن البنت'.
Listen: 'أستأذن في الكلام'. What does the person want to do?
Does the speaker use the 'dh' sound correctly in 'يستأذن'?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'يستأذن' (yasta'dhin) is the polite way to seek permission or excuse oneself. Example: 'يستأذن الطالب قبل الخروج' (The student asks permission before leaving).
- يستأذن is a Form X verb meaning 'to ask for permission.'
- It is essential for polite social and professional interactions in Arabic.
- Commonly used with the preposition 'من' (from) and 'في' (in/for).
- It reflects deep cultural values of privacy and respect (Adab).
Form X Mastery
Remember that Form X verbs usually mean 'seeking' the root action. Root A-Dh-N is permission, so Form X is seeking it.
The Three Knocks
In many Arabic cultures, seeking permission to enter a home involves knocking three times. This is based on a religious tradition.
Polite Exits
Never just walk out of an Arabic social gathering. Always use 'أستأذنكم' to show respect to the host.
Hamza Placement
In 'يستأذن', the hamza is on an alif. In 'استئذان', the hamza is on a 'ya' chair (ئ) because of the 'i' sound.
Contenido relacionado
Más palabras de travel
عاد
A1Regresar o volver a un lugar o estado anterior.
عَادَ
A1Regresar, volver. Los estudiantes regresaron a la escuela. (عَادَ الطُّلَّابُ إِلَى المَدْرَسَةِ). El paciente recuperó su salud. (عَادَ المَرِيضُ إِلَى صِحَّتِهِ).
أعود
A1Yo regreso, yo vuelvo. Ejemplo: Vuelvo a la oficina a las dos. (أعود إلى المكتب في الثانية).
عاصمة
A1La capital de un país. Madrid es la capital de España.
عَبَرَ
A2Cruzar de un lado a otro. Él cruzó la calle con seguridad.
عمرة
A2La 'Umrah es una peregrinación menor y voluntaria a La Meca, que implica rituales específicos como el Tawaf alrededor de la Kaaba. Es muy recomendable y puede realizarse en cualquier momento del año.
عودة
A1El regreso o la vuelta.
إِجَازَة
B1Tomé unas vacaciones para descansar después de un largo año de trabajo. El médico le concedió una baja por enfermedad de una semana.
أغادر
A1Me voy de un lugar.
إقلاع
A2El despegue de un avión desde la pista.