Grammar Rule in 30 Seconds
The verb 'Виждам' is irregular because it changes its stem slightly in the present tense; just memorize the 'я' ending for 'I'.
- Use 'Виждам' for 'I see': 'Аз виждам' (I see).
- The stem changes to 'вижд-' for all persons.
- It follows the standard -ам/-а conjugation pattern after the stem.
Conjugation of 'Виждам' (Present Tense)
| Pronoun | Bulgarian | English |
|---|---|---|
|
Аз
|
виждам
|
I see
|
|
Ти
|
виждаш
|
You see
|
|
Той/Тя/То
|
вижда
|
He/She/It sees
|
|
Ние
|
виждаме
|
We see
|
|
Вие
|
виждате
|
You see
|
|
Те
|
виждат
|
They see
|
Meanings
The verb 'виждам' is the primary way to express the act of perceiving with the eyes in Bulgarian.
Physical perception
To perceive via sight.
“Виждам те.”
“Виждам къщата.”
Understanding
To grasp a concept or situation.
“Виждам какво имаш предвид.”
“Виждам проблема.”
Meeting
To see someone by appointment.
“Виждам се с приятели.”
“Виждам лекаря утре.”
Reference Table
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Subject + виждам
|
Аз виждам.
|
|
Negative
|
Не + Subject + виждам
|
Не виждам.
|
|
Question
|
Subject + виждам + ли?
|
Виждаш ли?
|
|
Reflexive
|
Subject + виждам се
|
Виждаме се.
|
|
Past (simple)
|
Видях
|
Видях те.
|
|
Future
|
Ще виждам
|
Ще виждам.
|
Espectro de formalidad
Виждам къщата. (Describing a location)
Виждам къщата. (Describing a location)
Виждам къщата. (Describing a location)
Виждам я тая къща. (Describing a location)
Uses of Виждам
Physical
- виждам кола I see a car
Mental
- виждам смисъл I see the point
Social
- виждам се с приятел I meet a friend
Ejemplos por nivel
Аз виждам куче.
I see a dog.
Ти виждаш ли котката?
Do you see the cat?
Ние виждаме къщата.
We see the house.
Те не виждат нищо.
They don't see anything.
Виждам, че е късно.
I see that it is late.
Виждаш ли този човек?
Do you see that person?
Не виждам ключовете си.
I don't see my keys.
Виждаме се утре.
We are meeting tomorrow.
Виждам какво имаш предвид.
I see what you mean.
Виждам голям потенциал в този проект.
I see great potential in this project.
Виждаме се всяка седмица.
We meet every week.
Не виждам причина да не отидем.
I don't see a reason not to go.
Виждам, че ситуацията се променя.
I see that the situation is changing.
Виждаш ли се с него често?
Do you meet him often?
Не виждам как това би помогнало.
I don't see how that would help.
Виждаме се в центъра в пет.
We are meeting in the center at five.
Виждам в него бъдещ лидер.
I see a future leader in him.
Виждам нещата в нова светлина.
I see things in a new light.
Не виждам смисъл в тези действия.
I don't see the point in these actions.
Виждаме се при необходимост.
We meet when necessary.
Виждам ясно последствията от това решение.
I clearly see the consequences of this decision.
Виждам се принуден да откажа.
I find myself forced to refuse.
Не виждам алтернатива на този подход.
I don't see an alternative to this approach.
Виждаме се в контекста на новата стратегия.
We meet in the context of the new strategy.
Fácil de confundir
Both translate to sight-related verbs.
Both are 'to see'.
Reflexive vs. non-reflexive.
Errores comunes
Аз вижда
Аз виждам
Виждам телевизия
Гледам телевизия
Ти виждам
Ти виждаш
Не вижда
Не виждам
Виждам се с него утре (as 'I see him')
Виждам го утре
Виждам ли ти?
Виждаш ли ме?
Аз виждам на теб
Виждам те
Виждам добрият филм
Виждам добрия филм
Виждам че той идваше
Виждам че той идва
Виждам се с колата
Виждам колата
Виждам се принуден да го направя
Виждам се принуден да го направя (Correct, but check context)
Виждам смисълът
Виждам смисъла
Виждам го като възможно
Виждам го като възможно (Correct)
Patrones de oraciones
Аз виждам ___.
Виждаш ли ___?
Виждам, че ___.
Не виждам причина да ___.
Real World Usage
Виждам те след 5 мин.
Виждам хотела!
Виждам, че си в София.
Виждам потенциал в тази роля.
Виждам куриера на картата.
Виждаме се в 7.
Stem Consistency
Don't confuse with Гледам
Reflexive usage
Casual speech
Smart Tips
Use the stem 'вижд-' + '-ам'.
Switch to 'гледам'.
Use 'виждаме се'.
Add 'ли' after the verb.
Pronunciación
Stress
The stress is on the first syllable: 'ВИ-ждам'.
Question
Виждаш ли? ↗
Rising intonation at the end for yes/no questions.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Vee-zh-dam' as 'Vision-dam'—your eyes are a dam that lets in vision.
Asociación visual
Imagine a pair of glasses (vision) sitting on a dam (dam). Every time you see something, the dam opens.
Rhyme
I see the sea, it's 'виждам' for me.
Story
I walk down the street. I see (виждам) a cat. I see (виждам) a bird. I see (виждам) my friend, so we meet (виждаме се).
Word Web
Desafío
Look out your window for 5 minutes and say 'Виждам...' for every object you see.
Notas culturales
Bulgarians often use 'виждаме се' to mean 'we will meet'. It's a very common way to end a conversation.
Derived from the Proto-Slavic *viděti.
Inicios de conversación
Виждаш ли планината?
Виждаш ли се с приятели днес?
Виждаш ли смисъл в това?
Виждаш ли някакви проблеми?
Temas para diario
Errores comunes
Test Yourself
Аз ___ кучето.
Аз ___ телевизия.
Find and fix the mistake:
Ти виждам котката.
Arrange the words in the correct order:
All words placed
Click words above to build the sentence
We see the house.
Answer starts with: Ние...
А: Виждаш ли го? Б: Да, ___.
Ние / утре / виждаме се
Match 'виждат' to the pronoun.
Score: /8
Ejercicios de practica
8 exercisesАз ___ кучето.
Аз ___ телевизия.
Find and fix the mistake:
Ти виждам котката.
виждам / Аз / планината
We see the house.
А: Виждаш ли го? Б: Да, ___.
Ние / утре / виждаме се
Match 'виждат' to the pronoun.
Score: /8
Preguntas frecuentes (8)
It is considered irregular because of the stem change, but it follows regular endings.
No, use 'гледам' for watching.
Add 'не' before the verb: 'не виждам'.
It means 'we are meeting'.
No, Bulgarian doesn't have infinitives.
'Виждам' is for ongoing, 'видя' is for completed.
It is neutral and used in all registers.
Use 'ли' after the verb: 'Виждаш ли?'
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Ver
Bulgarian has a consistent stem 'вижд-' while Spanish 'ver' changes more drastically.
Voir
Bulgarian uses the same verb for 'meet' (reflexive), while French uses 'se voir'.
Sehen
German changes the vowel in the stem (siehst), Bulgarian keeps 'вижд-'.
Miru
Bulgarian distinguishes between 'виждам' and 'гледам'.
Ra'a
Bulgarian conjugation is suffix-based, Arabic is prefix/suffix-based.
Kàn
Bulgarian requires person-based conjugation.