Overview
The Danish verb 'reducere' is a versatile term that primarily signifies the act of making something smaller, less, or simpler. Its Latin root, 'reducere', literally meaning 'to lead back' or 'bring back', hints at the core idea of diminishing or bringing something to a prior or simpler state.
In its most common usage, 'reducere' refers to decreasing the quantity, size, or intensity of something. This can apply to concrete things like prices ('reducere priserne'), physical quantities ('reducere mængden'), or abstract concepts such as emissions ('reducere CO2-udledning'). When talking about health, one might 'reducere sit sukkerindtag' (reduce one's sugar intake). The synonyms 'formindske' and 'mindske' are often interchangeable in these contexts, though 'reducere' can sometimes carry a slightly more formal or technical nuance. 'Nedbringe' is also a good synonym, especially when talking about bringing down numbers or levels, such as costs or unemployment.
Beyond simple diminution, 'reducere' can also imply simplification. When a complex issue is 'reduceret til dets kerne' (reduced to its core), it means it's been distilled to its fundamental elements, making it easier to understand or manage. This usage emphasizes the idea of stripping away non-essentials to reveal the basic structure or principle. 'Forenkle' (simplify) is a very close synonym here.
Furthermore, 'reducere' has a specific technical meaning in chemistry, where it describes the process of chemical reduction. This involves the gain of electrons by an atom or ion, or a decrease in its oxidation state. This is a very precise and scientific application of the term, distinguishing it from everyday use. In this context, its antonym is 'oxidere' (to oxidize).
When conjugating 'reducere', it follows the regular pattern for -ere verbs in Danish: 'reducerer' in the present tense, 'reducerede' in the past tense, and 'har reduceret' for the perfect tense. The imperative form is 'reducer!'.
The noun form, 'reduktion', is frequently used and means 'reduction' or 'decrease'. For example, 'en reduktion i omkostninger' (a reduction in costs). The adjective 'reducerbar' means 'reducible', indicating something that can be reduced or simplified. Understanding these related terms helps in grasping the full semantic field of 'reducere' in Danish.
Ejemplos
Vi er nødt til at reducere vores udgifter.
EconomyWe need to reduce our expenses.
Lægen anbefalede at reducere sukkerindtaget.
HealthThe doctor recommended reducing sugar intake.
De har reduceret ventetiden for kunderne.
Customer serviceThey have reduced the waiting time for customers.
Virksomheden måtte reducere antallet af ansatte.
BusinessThe company had to reduce the number of employees.
Forureningen er blevet reduceret markant.
EnvironmentPollution has been significantly reduced.
Colocaciones comunes
Se confunde a menudo con
While 'reducere' means to make smaller, 'reparere' means to repair or fix. They are not related in meaning.
While 'reducere' means to make smaller, 'producere' means to produce or create. They are antonyms.
Patrones gramaticales
Cómo usarlo
The verb 'reducere' in Danish is a regular '-ere' verb, meaning it follows a common conjugation pattern. It is a transitive verb, meaning it typically takes a direct object. For example, 'Vi skal reducere vores affald' (We need to reduce our waste). It can be used in a variety of contexts, from formal scientific or economic discussions to everyday conversations. Common collocations include: - 'reducere omkostninger' (to reduce costs) - 'reducere forbrug' (to reduce consumption) - 'reducere risiko' (to reduce risk) - 'reducere hastighed' (to reduce speed) - 'reducere pres' (to reduce pressure) It can also be used reflexively, although less commonly, to indicate something that reduces itself, for example, 'Problemet vil reducere sig selv' (The problem will reduce itself). The past participle 'reduceret' is frequently used as an adjective, such as in 'reduceret pris' (reduced price) or 'reduceret hastighed' (reduced speed). When using 'reducere', consider the specific nuance you want to convey; for instance, 'mindske' can sometimes be a softer alternative meaning 'to lessen' or 'to diminish', while 'formindske' is a more direct synonym of 'to make smaller'. 'Reducere' often implies a more deliberate and quantifiable decrease.
Some may confuse it with 'producere' (to produce) due to similar ending, but their meanings are opposite.
Consejos
Synonymer
Formindske, mindske, nedbringe, indskrænke, begrænse.
Typiske fejl
Undgå at forveksle 'reducere' med 'reparere' eller 'ændre'. Reducere handler specifikt om at gøre noget mindre.
Anvendelse
Bruges i mange sammenhænge, f.eks. 'reducere omkostninger', 'reducere stress', 'reducere størrelsen'.
Origen de la palabra
From Latin 'reducere' ('lead back', 'bring back', 'restore'), from 're-' ('back') + 'ducere' ('to lead'). It entered Danish through German (reduzieren) and French (réduire).
Contexto cultural
In Denmark, the concept of 'reducere' (to reduce or make smaller) is generally viewed positively, aligning with a societal emphasis on efficiency, sustainability, and moderation. In a business context, reducing costs ('reducere omkostninger') is a common objective, reflecting a pragmatic approach to economic management. Environmentally, 'reducere' is a key term in discussions about sustainability, particularly concerning waste reduction ('affaldsreduktion') and carbon footprints. This ties into Denmark's strong focus on green initiatives and a collective sense of responsibility towards the environment. In daily life, it might refer to reducing portion sizes for health reasons ('reducere portionsstørrelser') or simplifying tasks to be more effective. There isn't a strong negative cultural connotation associated with reduction itself, as it's often linked to improvement or responsible management. However, context is always important; for instance, 'reducere kvalitet' (to reduce quality) would obviously be viewed negatively. The word itself is quite neutral and functional, reflecting a direct and practical approach to problem-solving and optimization in Danish culture.
Truco para recordar
Think of 'reduce' in English – it sounds very similar and has the same meaning.
Preguntas frecuentes
4 preguntas'Reducere' is a Danish verb that translates to 'to reduce' or 'to make smaller' in English. It implies an action of decreasing something in size, amount, extent, or intensity. This word is commonly used in various contexts, from discussing the reduction of waste or costs to describing the process of making something less complex or extensive. Understanding 'reducere' is key to grasping conversations about optimization, minimization, and efficiency in Danish.
'Reducere' can be used in many ways, similar to 'to reduce' in English. For instance, one might say, 'Vi skal reducere vores CO2-udledning' (We must reduce our CO2 emissions) or 'Han forsøger at reducere sine udgifter' (He is trying to reduce his expenses). It can also be used in a more abstract sense, such as 'at reducere et problem til dets kerne' (to reduce a problem to its core). The verb is regular and conjugates predictably, making it relatively straightforward to incorporate into Danish sentences.
Yes, several words in Danish are synonymous with or closely related to 'reducere,' depending on the specific nuance. Some common synonyms include 'formindske' (to diminish, to lessen), 'mindske' (to decrease), and 'nedbringe' (to bring down, to cut down). The choice of word often depends on the context and the specific type of reduction being described. For example, 'formindske' might be used for a more general decrease, while 'nedbringe' could imply a more active effort to lower something.
'Reducere' appears in several common phrases and expressions. One notable example is 'at reducere noget til et minimum' (to reduce something to a minimum), which signifies making something as small or as little as possible. Another could be 'at reducere hastigheden' (to reduce speed), a straightforward application of the verb. These phrases highlight the versatility of 'reducere' and its importance in expressing various forms of decrease and simplification in the Danish language.
Ponte a prueba
Vi skal ____ vores udgifter for at spare penge.
Forureningen kan ____ ved at bruge offentlig transport.
Lægen anbefalede at ____ sukkerindtaget.
Puntuación: /3
Synonymer
Formindske, mindske, nedbringe, indskrænke, begrænse.
Typiske fejl
Undgå at forveksle 'reducere' med 'reparere' eller 'ændre'. Reducere handler specifikt om at gøre noget mindre.
Anvendelse
Bruges i mange sammenhænge, f.eks. 'reducere omkostninger', 'reducere stress', 'reducere størrelsen'.
Ejemplos
5 de 5Vi er nødt til at reducere vores udgifter.
We need to reduce our expenses.
Lægen anbefalede at reducere sukkerindtaget.
The doctor recommended reducing sugar intake.
De har reduceret ventetiden for kunderne.
They have reduced the waiting time for customers.
Virksomheden måtte reducere antallet af ansatte.
The company had to reduce the number of employees.
Forureningen er blevet reduceret markant.
Pollution has been significantly reduced.
Contenido relacionado
Más palabras de science
landbrug
B1the practice of farming
reaktion
B1an action performed in response to something
forudsige
B2To say that an event will happen
statistisk
B2Relating to the use of statistics.
overlevelse
B1The state of continuing to live.
geografi
A2The study of places and landscapes.
forskning
B1scientific research or study
falsificere
C1Prove to be false or fraudulent
simulere
C1Imitate the appearance or character of
hæmme
C1To hinder, restrain, or prevent an action.