B1 verb 중립 2분 분량

reducere

/ʁeduˈseːʁə/

Overview

The Danish verb 'reducere' is a versatile term that primarily signifies the act of making something smaller, less, or simpler. Its Latin root, 'reducere', literally meaning 'to lead back' or 'bring back', hints at the core idea of diminishing or bringing something to a prior or simpler state.

In its most common usage, 'reducere' refers to decreasing the quantity, size, or intensity of something. This can apply to concrete things like prices ('reducere priserne'), physical quantities ('reducere mængden'), or abstract concepts such as emissions ('reducere CO2-udledning'). When talking about health, one might 'reducere sit sukkerindtag' (reduce one's sugar intake). The synonyms 'formindske' and 'mindske' are often interchangeable in these contexts, though 'reducere' can sometimes carry a slightly more formal or technical nuance. 'Nedbringe' is also a good synonym, especially when talking about bringing down numbers or levels, such as costs or unemployment.

Beyond simple diminution, 'reducere' can also imply simplification. When a complex issue is 'reduceret til dets kerne' (reduced to its core), it means it's been distilled to its fundamental elements, making it easier to understand or manage. This usage emphasizes the idea of stripping away non-essentials to reveal the basic structure or principle. 'Forenkle' (simplify) is a very close synonym here.

Furthermore, 'reducere' has a specific technical meaning in chemistry, where it describes the process of chemical reduction. This involves the gain of electrons by an atom or ion, or a decrease in its oxidation state. This is a very precise and scientific application of the term, distinguishing it from everyday use. In this context, its antonym is 'oxidere' (to oxidize).

When conjugating 'reducere', it follows the regular pattern for -ere verbs in Danish: 'reducerer' in the present tense, 'reducerede' in the past tense, and 'har reduceret' for the perfect tense. The imperative form is 'reducer!'.

The noun form, 'reduktion', is frequently used and means 'reduction' or 'decrease'. For example, 'en reduktion i omkostninger' (a reduction in costs). The adjective 'reducerbar' means 'reducible', indicating something that can be reduced or simplified. Understanding these related terms helps in grasping the full semantic field of 'reducere' in Danish.

예시

1

Vi er nødt til at reducere vores udgifter.

Economy

We need to reduce our expenses.

2

Lægen anbefalede at reducere sukkerindtaget.

Health

The doctor recommended reducing sugar intake.

3

De har reduceret ventetiden for kunderne.

Customer service

They have reduced the waiting time for customers.

4

Virksomheden måtte reducere antallet af ansatte.

Business

The company had to reduce the number of employees.

5

Forureningen er blevet reduceret markant.

Environment

Pollution has been significantly reduced.

자주 쓰는 조합

reducere omkostninger
reducere udgifter
reducere risikoen
reducere antallet

자주 혼동되는 단어

reducere reparere
While 'reducere' means to make smaller, 'reparere' means to repair or fix. They are not related in meaning.
reducere producere
While 'reducere' means to make smaller, 'producere' means to produce or create. They are antonyms.

문법 패턴

reducere + substantiv (e.g., reducere omkostninger - reduce costs) blive reduceret (passiv form - to be reduced) reducere sig (reflexive - to reduce oneself/itself)

사용법

사용 참고사항

The verb 'reducere' in Danish is a regular '-ere' verb, meaning it follows a common conjugation pattern. It is a transitive verb, meaning it typically takes a direct object. For example, 'Vi skal reducere vores affald' (We need to reduce our waste). It can be used in a variety of contexts, from formal scientific or economic discussions to everyday conversations. Common collocations include: - 'reducere omkostninger' (to reduce costs) - 'reducere forbrug' (to reduce consumption) - 'reducere risiko' (to reduce risk) - 'reducere hastighed' (to reduce speed) - 'reducere pres' (to reduce pressure) It can also be used reflexively, although less commonly, to indicate something that reduces itself, for example, 'Problemet vil reducere sig selv' (The problem will reduce itself). The past participle 'reduceret' is frequently used as an adjective, such as in 'reduceret pris' (reduced price) or 'reduceret hastighed' (reduced speed). When using 'reducere', consider the specific nuance you want to convey; for instance, 'mindske' can sometimes be a softer alternative meaning 'to lessen' or 'to diminish', while 'formindske' is a more direct synonym of 'to make smaller'. 'Reducere' often implies a more deliberate and quantifiable decrease.


자주 하는 실수

Some may confuse it with 'producere' (to produce) due to similar ending, but their meanings are opposite.

💡

Synonymer

Formindske, mindske, nedbringe, indskrænke, begrænse.
💡

Typiske fejl

Undgå at forveksle 'reducere' med 'reparere' eller 'ændre'. Reducere handler specifikt om at gøre noget mindre.
💡

Anvendelse

Bruges i mange sammenhænge, f.eks. 'reducere omkostninger', 'reducere stress', 'reducere størrelsen'.

어원

From Latin 'reducere' ('lead back', 'bring back', 'restore'), from 're-' ('back') + 'ducere' ('to lead'). It entered Danish through German (reduzieren) and French (réduire).

문화적 맥락

In Denmark, the concept of 'reducere' (to reduce or make smaller) is generally viewed positively, aligning with a societal emphasis on efficiency, sustainability, and moderation. In a business context, reducing costs ('reducere omkostninger') is a common objective, reflecting a pragmatic approach to economic management. Environmentally, 'reducere' is a key term in discussions about sustainability, particularly concerning waste reduction ('affaldsreduktion') and carbon footprints. This ties into Denmark's strong focus on green initiatives and a collective sense of responsibility towards the environment. In daily life, it might refer to reducing portion sizes for health reasons ('reducere portionsstørrelser') or simplifying tasks to be more effective. There isn't a strong negative cultural connotation associated with reduction itself, as it's often linked to improvement or responsible management. However, context is always important; for instance, 'reducere kvalitet' (to reduce quality) would obviously be viewed negatively. The word itself is quite neutral and functional, reflecting a direct and practical approach to problem-solving and optimization in Danish culture.

암기 팁

Think of 'reduce' in English – it sounds very similar and has the same meaning.

자주 묻는 질문

4 질문
'Reducere' is a Danish verb that translates to 'to reduce' or 'to make smaller' in English. It implies an action of decreasing something in size, amount, extent, or intensity. This word is commonly used in various contexts, from discussing the reduction of waste or costs to describing the process of making something less complex or extensive. Understanding 'reducere' is key to grasping conversations about optimization, minimization, and efficiency in Danish.
'Reducere' can be used in many ways, similar to 'to reduce' in English. For instance, one might say, 'Vi skal reducere vores CO2-udledning' (We must reduce our CO2 emissions) or 'Han forsøger at reducere sine udgifter' (He is trying to reduce his expenses). It can also be used in a more abstract sense, such as 'at reducere et problem til dets kerne' (to reduce a problem to its core). The verb is regular and conjugates predictably, making it relatively straightforward to incorporate into Danish sentences.
Yes, several words in Danish are synonymous with or closely related to 'reducere,' depending on the specific nuance. Some common synonyms include 'formindske' (to diminish, to lessen), 'mindske' (to decrease), and 'nedbringe' (to bring down, to cut down). The choice of word often depends on the context and the specific type of reduction being described. For example, 'formindske' might be used for a more general decrease, while 'nedbringe' could imply a more active effort to lower something.
'Reducere' appears in several common phrases and expressions. One notable example is 'at reducere noget til et minimum' (to reduce something to a minimum), which signifies making something as small or as little as possible. Another could be 'at reducere hastigheden' (to reduce speed), a straightforward application of the verb. These phrases highlight the versatility of 'reducere' and its importance in expressing various forms of decrease and simplification in the Danish language.

셀프 테스트

fill blank

Vi skal ____ vores udgifter for at spare penge.

정답! 아쉬워요. 정답:
fill blank

Forureningen kan ____ ved at bruge offentlig transport.

정답! 아쉬워요. 정답:
fill blank

Lægen anbefalede at ____ sukkerindtaget.

정답! 아쉬워요. 정답:

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!