At the A1 level, you only need to know that 'der Krankenschein' is a paper from the doctor when you are sick. You use it to show your boss or teacher. It is a masculine noun: 'der'. You should learn the simple phrase 'Ich brauche einen Krankenschein' (I need a sick note). At this level, don't worry about the long word 'Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung'. Just remember: Krank (sick) + Schein (paper/certificate). If you go to a doctor in Germany, you can point to yourself and say 'Krank' and then 'Schein?', and they will understand you need a document for your absence. It's a very practical word for surviving in Germany.
At the A2 level, you should be able to form basic sentences with 'der Krankenschein'. You know that it is 'der' (nominative) and 'den' (accusative). You can say: 'Ich habe den Krankenschein zum Arbeitgeber geschickt' (I sent the sick note to the employer). You start to use verbs like 'holen' (to get) or 'bringen' (to bring). You also learn that you usually need this paper if you are sick for more than three days. You might hear the doctor ask: 'Brauchen Sie eine Bescheinigung?' and you can answer: 'Ja, einen Krankenschein, bitte.' This level is about basic communication in the doctor's office and with your workplace.
At the B1 level, 'der Krankenschein' is a word you should use confidently in professional and daily life. You understand the compound structure (Kranken + Schein). You should know the formal synonym 'Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung' (AU) and when to use it (e.g., in emails to HR). You can describe the process: 'Ich muss mich erst krankmelden und dann den Krankenschein einreichen.' You also understand the cultural context—that this document is a legal right. You can use prepositions correctly: 'ein Krankenschein für drei Tage' or 'vom Arzt'. You are also aware that today, much of this is done electronically (eAU), but the word 'Krankenschein' is still the standard term everyone uses.
At the B2 level, you use 'der Krankenschein' in more complex grammatical structures, such as passive voice or subjunctive. For example: 'Es wurde verlangt, dass der Krankenschein sofort vorgelegt wird.' You understand the nuances between 'Krankenschein', 'Attest', and 'Krankschreibung'. You can participate in discussions about labor laws or the healthcare system where this term appears. You know common collocations like 'einen Krankenschein ausstellen' or 'den Krankenschein verlängern'. You also understand colloquial expressions like 'der gelbe Schein'. Your vocabulary is rich enough to explain the legal implications of not having a sick note to a colleague.
At the C1 level, you have a deep understanding of the legal and administrative framework surrounding the 'Krankenschein'. You can use the term in professional presentations or formal letters. You understand the historical transition from paper to digital (eAU) and can discuss the pros and cons of this change. You are familiar with technical terms like 'Entgeltfortzahlung im Krankheitsfall' (continued payment of wages) and how the 'Krankenschein' triggers this process. You can recognize and use the word in idiomatic or ironic contexts. Your use of cases (genitive: 'des Krankenscheins') and complex sentence structures is flawless.
At the C2 level, 'der Krankenschein' is just one small part of your vast medical and legal vocabulary. You can read complex legal texts or court rulings regarding the 'Beweiswert' (evidentiary value) of a sick note. You understand the subtle social signals when someone mentions their 'Krankenschein' and can navigate high-level professional environments where precise terminology is required. You can effortlessly switch between the colloquial 'gelber Schein', the standard 'Krankenschein', and the highly formal 'Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung' depending on your audience. You are also aware of the historical etymology and regional variations across German-speaking countries (Germany, Austria, Switzerland).

der Krankenschein en 30 segundos

  • A Krankenschein is a medical certificate confirming a person is too ill to work.
  • It is legally required in Germany, usually after 3 days of illness, but often earlier.
  • The document ensures you continue to receive your salary while sick (Lohnfortzahlung).
  • While officially called 'Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung', 'Krankenschein' is the common colloquial term.

The term der Krankenschein is a cornerstone of German work culture and social security. At its most basic level, it refers to a medical certificate issued by a physician that confirms an individual is unable to work due to illness. While the official bureaucratic term in modern Germany is Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung (often abbreviated as AU-Bescheinigung), the colloquial term Krankenschein remains the most frequently used word in daily conversation. When a German employee wakes up with a fever or a debilitating migraine, their first thought—after calling their boss—is often about obtaining this document. It serves as legal proof for the employer and the health insurance provider that the absence is justified and that the employee is entitled to continued payment of wages (Lohnfortzahlung).

Legal Requirement
In Germany, law generally requires a medical certificate if an illness lasts longer than three calendar days, though many employers contractually require it from the very first day of absence.
The 'Yellow Slip' Legacy
Historically, these notes were printed on distinctive yellow paper, leading to the popular slang term 'der gelbe Schein'. Even as the system moves toward digital transmission (eAU), people still refer to it as a 'Schein'.
Insurance Context
The document is also vital for health insurance companies to track long-term illnesses, as they take over payment responsibilities after six weeks of continuous illness.

Understanding the nuance of this word requires understanding the German attitude toward health and productivity. Taking a Krankenschein is not seen as 'slacking off' but as a necessary step for recovery and public health. It is a formal process: you visit the doctor (Hausarzt), describe your symptoms, and the doctor determines the duration of your 'Arbeitsunfähigkeit' (incapacity for work). This duration is then recorded on the certificate. It is important to note that the certificate typically does not state the specific diagnosis to the employer, protecting the employee's medical privacy.

Ohne einen gültigen Krankenschein riskierst du eine Abmahnung von deinem Arbeitgeber.

Translation: Without a valid sick note, you risk a warning from your employer.

The cultural weight of the Krankenschein is immense. In schools, students need a 'Schulbefreiung' or 'Attest', but the logic is the same. In the workplace, 'sich krankmelden' (to report oneself as sick) is the action, and 'den Krankenschein einreichen' (to submit the sick note) is the administrative follow-up. This word also appears in discussions about the healthcare system's efficiency, the digitalization of medicine, and the rights of workers. For a B1 learner, mastering this word is essential because it is one of the most practical nouns you will use if you live or work in a German-speaking country.

Der Arzt hat mir einen Krankenschein für die ganze Woche ausgestellt.

Translation: The doctor issued me a sick note for the entire week.

In summary, while technical terms exist, Krankenschein is the heartbeat of medical-administrative vocabulary. It bridges the gap between the doctor's office and the HR department. Whether you are dealing with a cold, a broken leg, or mental health leave, the Krankenschein is the physical (or digital) manifestation of your right to rest and heal without financial penalty.

Using der Krankenschein correctly involves knowing which verbs pair with it. Because it is a masculine noun, you must pay close attention to articles and endings in different cases. In the accusative case—the most common for this word—it remains den Krankenschein. For example, 'Ich habe den Krankenschein verloren' (I lost the sick note). In the dative case, it becomes dem Krankenschein, as in 'Auf dem Krankenschein steht das Datum' (The date is on the sick note).

Ausstellen (to issue)
This is what the doctor does. 'Der Arzt stellt einen Krankenschein aus.' (The doctor issues a sick note.)
Einreichen / Vorlegen (to submit/present)
This is what the employee does. 'Ich muss den Krankenschein beim Arbeitgeber einreichen.' (I must submit the sick note to the employer.)
Verlängern (to extend)
If you are still sick after the first note expires. 'Ich muss meinen Krankenschein verlängern lassen.' (I need to have my sick note extended.)

When constructing sentences, remember that the Krankenschein is often the object of the sentence. If you are calling your workplace to say you are ill, you might say: 'Ich bin krank und werde heute zum Arzt gehen, um mir einen Krankenschein zu holen.' (I am sick and will go to the doctor today to get a sick note). This sentence uses the reflexive 'mir' and the infinitive construction 'zu holen', which is very natural German. Another common pattern involves the preposition 'wegen' (because of), which usually takes the genitive: 'Wegen des Krankenscheins gab es keine Probleme mit dem Gehalt.' (Because of the sick note, there were no problems with the salary).

Hast du deinen Krankenschein schon an die Krankenkasse geschickt?

Translation: Have you already sent your sick note to the health insurance company?

In professional emails, the tone becomes slightly more formal. You might write: 'Anbei erhalten Sie meinen Krankenschein für den Zeitraum vom 10. bis zum 15. März.' (Attached you will find my sick note for the period from March 10th to 15th). Note the use of 'Anbei' (attached) and 'Zeitraum' (period), which are standard business German. If you are talking to a colleague informally, you might just say: 'Ich bin diese Woche auf Krankenschein.' (I'm on a sick note this week), although 'krankgeschrieben sein' is a more common adjectival way to express the state of being on leave.

Bitte bringen Sie Ihren Krankenschein spätestens am vierten Tag mit.

Translation: Please bring your sick note with you by the fourth day at the latest.

Finally, consider the plural: die Krankenscheine. If someone has chronic health issues, they might say: 'Ich habe dieses Jahr schon viele Krankenscheine gesammelt.' (I've already collected many sick notes this year). This usage is slightly ironic but grammatically sound. Always remember that the noun is the physical object; the state of being excused from work is 'Krankschreibung'. You 'have' a Krankenschein, but you 'are' krankgeschrieben.

The word der Krankenschein echoes through several specific environments in German-speaking countries. The most obvious place is the Arztpraxis (doctor's office). As you finish your consultation, the doctor might ask, 'Brauchen Sie einen Krankenschein für Ihren Arbeitgeber?' (Do you need a sick note for your employer?). This is a standard question, especially if you are of working age or a student. You will also hear it at the reception desk, where the medical assistants (MFAs) handle the printing or digital transmission of the document. They might say, 'Ihr Krankenschein wurde bereits digital an die Krankenkasse übermittelt.' (Your sick note has already been digitally transmitted to the health insurance).

In the Office (Büro)
Colleagues will use it when discussing absences. 'Wo ist eigentlich Herr Müller?' 'Er ist krank, er hat seinen Krankenschein gestern geschickt.' (Where is Mr. Müller? He is sick; he sent his sick note yesterday.)
In Human Resources (Personalabteilung)
HR managers deal with the legalities. 'Wir benötigen den Krankenschein im Original.' (We require the original sick note.) Or, in the new digital age: 'Wir rufen den elektronischen Krankenschein ab.' (We are retrieving the electronic sick note.)

You will also encounter this word in news reports regarding labor laws or health statistics. For instance, a headline might read: 'Zahl der Krankenscheine wegen psychischer Belastung steigt.' (Number of sick notes due to psychological stress is rising). Here, the word acts as a metric for the health of the nation's workforce. In legal contexts, such as a labor court (Arbeitsgericht), the validity of a Krankenschein might be the central piece of evidence in a dispute over wrongful termination or unpaid wages.

Der Chef hat Zweifel an der Echtheit des Krankenscheins.

Translation: The boss has doubts about the authenticity of the sick note.

Informally, you might hear the term 'Krankenschein' used in social circles when someone explains why they couldn't attend a party or a meeting. 'Ich konnte nicht kommen, ich hatte sogar einen Krankenschein vom Arzt.' (I couldn't come; I even had a sick note from the doctor). This emphasizes that the illness was 'official' and serious. Even in families, parents might say to a child who is pretending to be sick to avoid school, 'Wenn du wirklich krank bist, müssen wir zum Arzt und einen Krankenschein holen.' (If you are really sick, we have to go to the doctor and get a note). This reinforces the idea that illness is something that must be verified by an authority.

„Haben Sie Ihren Krankenschein dabei?“ fragte die Arzthelferin.

Translation: "Do you have your sick note with you?" asked the medical assistant.

Lastly, in the era of digitalization, you will see the word on health insurance apps and web portals. You might see a button that says 'Krankenschein hochladen' (upload sick note) or 'Status meiner Krankenscheine' (status of my sick notes). Even though the physical paper is disappearing, the word Krankenschein remains the primary way Germans conceptualize this medical-legal document.

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing der Krankenschein with das Rezept (the prescription). In English, we often use 'note' or 'paper' loosely, but in German, these are strictly separate. A Rezept is for the pharmacy to give you medicine; a Krankenschein is for your employer to excuse your absence. If you go to a doctor and ask for a 'Rezept' because you can't work, you will receive a slip for antibiotics, not a justification for your boss!

Confusion with 'Krankschreibung'
While often used interchangeably, 'Krankschreibung' is the act or the state of being signed off, whereas 'Krankenschein' is the document itself. It's like the difference between 'the flight' and 'the ticket'.
Gender Errors
Many learners say 'das Krankenschein' or 'die Krankenschein'. Remember: anything ending in '-schein' (like Führerschein, Fahrschein, Parkschein) is masculine: DER.

Another common error is using the wrong verb. Learners often say 'machen' (to make) a Krankenschein. In German, you don't 'make' a sick note; the doctor 'stellt ihn aus' (issues it), and you 'holst' (get/fetch) or 'bekommst' (receive) it. Using 'machen' sounds very unnatural and childish. Furthermore, confusing Krankenschein with Überweisung (referral) is common. An Überweisung is what you need to see a specialist (like a cardiologist), not to stay home from work.

Falsch: Ich habe mein Krankenschein gemacht.
Richtig: Ich habe meinen Krankenschein erhalten.

Explanation: Use 'meinen' (accusative masculine) and the verb 'erhalten' (received) or 'bekommen' (got).

In the context of the new electronic system (eAU), a new mistake has emerged: thinking you no longer need to 'do' anything. Even though the transmission is digital, you still have the obligation to 'sich krankmelden' (inform your boss) immediately. The Krankenschein data might move automatically, but your verbal or written communication with your employer is still required by law. Forgetting this can lead to legal trouble, even if the 'Schein' exists in the system.

Falsch: Kann ich ein Krankenschein haben?
Richtig: Können Sie mir bitte einen Krankenschein ausstellen?

Explanation: 'Einen' is the correct accusative masculine article. 'Ausstellen' is the professional verb.

Finally, avoid the literal translation of 'sick note' as 'kranke Notiz'. This is a 'false friend' construction that makes no sense in German. Always stick to the established compound noun Krankenschein or the formal Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung if you want to sound like a native speaker or a professional.

While der Krankenschein is the most common term, several alternatives exist depending on the level of formality or the specific context. Understanding these will help you navigate different social and professional settings in Germany. The most important formal alternative is die Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung. This is a mouthful, which is why it's usually shortened to AU or AU-Bescheinigung. You will see this on all official forms and in your employment contract.

Der Gelbe Schein
Colloquial/Slang. Refers to the traditional color of the paper. Example: 'Er hat sich den gelben Schein geholt.' (He got the yellow slip/signed off sick.)
Das Ärztliche Attest
Often used in schools or for university exams. It is a general term for a medical certificate. Example: 'Für die Prüfung brauche ich ein Attest.'
Die Krankschreibung
Focuses on the status. Example: 'Meine Krankschreibung gilt bis Freitag.' (My sick leave is valid until Friday.)

Comparing Krankenschein and Attest: A Krankenschein is specifically for work and insurance purposes. An Attest can be broader—for example, a fitness certificate for a gym or a note for a child to miss sports class. If you are at a university, always check if they require a 'einfaches Attest' (simple note) or a 'prüfungsunfähigkeitsbescheinigung' (a specific certificate stating you are unable to take an exam), which is much stricter than a standard Krankenschein.

Vergleich: Krankenschein (Job) vs. Attest (Schule/Uni).

Note: While synonyms, the context determines which one is more appropriate.

Another related term is der Krankenzettel. This is very informal and somewhat old-fashioned, mostly heard in regional dialects or among older generations. It literally means 'sick slip'. In a more modern, digital context, you might hear die eAU (elektronische Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung). Tech-savvy HR departments might say: 'Wir haben Ihre eAU bereits im System gesehen.' (We have already seen your electronic sick note in the system).

„Haben Sie eine AU-Bescheinigung?“ ist die formelle Version von „Haben Sie einen Krankenschein?“

Finally, consider die Gesundschreibung. Interestingly, this word is rarely used because in Germany, you don't usually need a note to prove you are healthy again; you simply return to work when the Krankenschein expires. However, in some very specific safety-sensitive jobs, a 'Gesundschreibung' might be required. But for 99% of learners, Krankenschein is the word that matters.

How Formal Is It?

Dato curioso

In the early 20th century, a 'Krankenschein' was literally a ticket you needed to get treatment because doctors weren't paid directly by patients but via these vouchers from the insurance.

Guía de pronunciación

UK /ˈkʁaŋkn̩ˌʃaɪ̯n/
US /ˈkʁɑŋkənˌʃaɪn/
Primary stress is on the first syllable: KRANK-en-schein.
Rima con
Führerschein Fahrschein Sonnenschein Edelstein Verein allgemein klein rein
Errores comunes
  • Pronouncing 'ei' as 'ee' (it should sound like 'eye').
  • Failing to pronounce the 'n' in the middle (Krankenschein, not Krakschein).
  • Using an English 'r' sound instead of the German uvular 'r'.
  • Stress on the second syllable.
  • Pronouncing 'sch' as 's' (it should be like 'sh' in 'ship').

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

The word itself is clear, but official documents containing it use very complex language.

Escritura 4/5

Spelling the long official term 'Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung' is a challenge for everyone.

Expresión oral 3/5

Pronouncing the 'nk-en-sch' sequence requires some practice for English speakers.

Escucha 2/5

It is usually pronounced clearly in medical and office contexts.

Qué aprender después

Requisitos previos

krank der Schein der Arzt die Arbeit helfen

Aprende después

die Krankmeldung die Versicherung das Rezept die Apotheke die Genesung

Avanzado

die Entgeltfortzahlung das Krankengeld die Wiedereingliederung der Medizinische Dienst das Sozialgesetzbuch

Gramática que debes saber

Compound Nouns

Kranken + Schein = der Krankenschein (Gender from the last word).

Accusative Case for Objects

Ich brauche einen (masc. acc.) Krankenschein.

Prepositions with Dative

Mit dem (masc. dat.) Krankenschein gehe ich nach Hause.

Genitive for Possession/Formal Use

Die Gültigkeit des (masc. gen.) Krankenscheins.

Separable Verbs

Ich reiche den Krankenschein ein (einreichen).

Ejemplos por nivel

1

Ich brauche einen Krankenschein.

I need a sick note.

Accusative masculine: 'einen'

2

Hier ist mein Krankenschein.

Here is my sick note.

Nominative masculine: 'mein'

3

Der Arzt gibt mir einen Krankenschein.

The doctor gives me a sick note.

Direct object: Accusative

4

Ich bin krank, ich habe einen Krankenschein.

I am sick, I have a sick note.

Simple present tense.

5

Wo ist der Krankenschein?

Where is the sick note?

Question with 'wo'.

6

Der Krankenschein ist für die Schule.

The sick note is for school.

Preposition 'für' + Accusative.

7

Mein Krankenschein ist neu.

My sick note is new.

Predicate adjective.

8

Ich habe keinen Krankenschein.

I don't have a sick note.

Negation 'keinen' (Accusative).

1

Ich muss den Krankenschein heute schicken.

I must send the sick note today.

Modal verb 'müssen' + infinitive.

2

Haben Sie einen Krankenschein vom Arzt?

Do you have a sick note from the doctor?

Preposition 'vom' (von + dem).

3

Der Krankenschein gilt für drei Tage.

The sick note is valid for three days.

Verb 'gelten' (to be valid).

4

Ich bringe den Krankenschein morgen mit.

I will bring the sick note tomorrow.

Separable verb 'mitbringen'.

5

Können Sie mir einen Krankenschein ausstellen?

Can you issue a sick note for me?

Dative 'mir' + Accusative 'einen Krankenschein'.

6

Der Krankenschein liegt auf dem Tisch.

The sick note is lying on the table.

Preposition 'auf' + Dative (location).

7

Ohne Krankenschein darf ich nicht zu Hause bleiben.

Without a sick note, I am not allowed to stay at home.

Preposition 'ohne' + Accusative.

8

Ich habe meinen Krankenschein verloren.

I lost my sick note.

Perfect tense with 'haben'.

1

Mein Arbeitgeber verlangt ab dem ersten Tag einen Krankenschein.

My employer requires a sick note from the first day.

Verb 'verlangen' (to require).

2

Ich habe den Krankenschein per E-Mail an die Personalabteilung gesendet.

I sent the sick note to the HR department via email.

Compound noun 'Personalabteilung'.

3

Wenn man länger krank ist, muss man den Krankenschein verlängern lassen.

If you are sick for longer, you have to have the sick note extended.

Causative 'lassen' + infinitive.

4

Seit der Einführung der eAU wird der Krankenschein oft digital übermittelt.

Since the introduction of the eAU, the sick note is often transmitted digitally.

Passive voice 'wird übermittelt'.

5

Vergessen Sie nicht, den Krankenschein auch Ihrer Krankenkasse zu melden.

Don't forget to also report the sick note to your health insurance.

Imperative form.

6

Der Arzt hat den Krankenschein rückwirkend ausgestellt.

The doctor issued the sick note retroactively.

Adverb 'rückwirkend'.

7

Obwohl ich einen Krankenschein habe, fühle ich mich schlecht gegenüber meinen Kollegen.

Although I have a sick note, I feel bad towards my colleagues.

Conjunction 'obwohl' (subordinate clause).

8

Auf dem Krankenschein steht, dass ich bis Freitag arbeitsunfähig bin.

It says on the sick note that I am unable to work until Friday.

Content clause with 'dass'.

1

Die Vorlage eines Krankenscheins ist eine vertragliche Pflicht.

Presenting a sick note is a contractual obligation.

Genitive case 'eines Krankenscheins'.

2

Trotz des Krankenscheins rief der Chef mich mehrmals an.

Despite the sick note, the boss called me several times.

Preposition 'trotz' + Genitive.

3

Ein gefälschter Krankenschein kann zur fristlosen Kündigung führen.

A forged sick note can lead to summary dismissal.

Adjective 'gefälscht' (past participle).

4

Es ist wichtig, dass der Krankenschein die voraussichtliche Dauer der Erkrankung enthält.

It is important that the sick note contains the expected duration of the illness.

Subjunctive/Subordinate clause.

5

Der Krankenschein dient als Nachweis für die Entgeltfortzahlung.

The sick note serves as proof for the continued payment of wages.

Verb 'dienen als' + Nominative.

6

Haben Sie den Krankenschein zeitnah eingereicht?

Did you submit the sick note promptly?

Adverb 'zeitnah'.

7

Die rechtliche Bedeutung des Krankenscheins wird oft unterschätzt.

The legal significance of the sick note is often underestimated.

Passive voice.

8

Sollte der Krankenschein verloren gehen, muss der Arzt ein Duplikat ausstellen.

Should the sick note be lost, the doctor must issue a duplicate.

Conditional 'sollte'.

1

Die Beweiskraft eines ärztlichen Krankenscheins ist vor Gericht sehr hoch.

The evidentiary value of a medical sick note is very high in court.

Abstract noun 'Beweiskraft'.

2

Zweifelt der Arbeitgeber an der Arbeitsunfähigkeit, kann er trotz Krankenschein den Medizinischen Dienst einschalten.

If the employer doubts the incapacity for work, they can involve the Medical Service despite the sick note.

Inverted conditional clause.

3

Die Digitalisierung des Krankenscheins soll bürokratische Hürden abbauen.

The digitalization of the sick note is intended to reduce bureaucratic hurdles.

Modal verb 'sollen' expressing intention.

4

Ein rückwirkend ausgestellter Krankenschein wird von Versicherungen kritisch geprüft.

A retroactively issued sick note is critically examined by insurance companies.

Participle construction used as adjective.

5

Der Krankenschein entbindet den Arbeitnehmer von seiner Leistungspflicht.

The sick note releases the employee from their duty to perform.

Verb 'entbinden von'.

6

Es gibt Bestrebungen, den Krankenschein durch eine telefonische Krankschreibung dauerhaft zu ergänzen.

There are efforts to permanently supplement the sick note with telephone-based sick leave.

Noun-verb combination 'Bestrebungen geben'.

7

Inwiefern ein Krankenschein bei psychischen Leiden schützt, ist oft Gegenstand von Debatten.

The extent to which a sick note protects in cases of mental suffering is often the subject of debate.

Indirect question with 'inwiefern'.

8

Die missbräuchliche Verwendung von Krankenscheinen schadet dem Sozialsystem.

The abusive use of sick notes harms the social system.

Adjective 'missbräuchlich'.

1

Die Erschütterung des Beweiswerts eines Krankenscheins obliegt im Streitfall dem Arbeitgeber.

In the event of a dispute, it is up to the employer to shake the evidentiary value of a sick note.

Formal verb 'obliegen'.

2

Trotz vorliegenden Krankenscheins kann ein genesungswidriges Verhalten arbeitsrechtliche Konsequenzen nach sich ziehen.

Despite a present sick note, behavior contrary to recovery can entail consequences under labor law.

Complex genitive construction.

3

Die eAU markiert einen Paradigmenwechsel in der Handhabung des Krankenscheins.

The eAU marks a paradigm shift in the handling of the sick note.

Elevated vocabulary 'Paradigmenwechsel'.

4

Die ärztliche Sorgfaltspflicht bei der Ausstellung eines Krankenscheins ist gesetzlich verankert.

The physician's duty of care when issuing a sick note is anchored in law.

Passive participle 'verankert'.

5

Ein Gefälligkeitsattest, also ein Krankenschein ohne medizinische Indikation, ist strafbar.

A courtesy certificate, i.e., a sick note without medical indication, is a criminal offense.

Apposition with 'also'.

6

Die Divergenz zwischen gefühlter Krankheit und dem auf dem Krankenschein attestierten Befund führt oft zu Konflikten.

The divergence between perceived illness and the findings certified on the sick note often leads to conflicts.

Noun 'Divergenz'.

7

Das Prozedere rund um den Krankenschein spiegelt die deutsche Vorliebe für formale Absicherung wider.

The procedure surrounding the sick note reflects the German preference for formal security.

Separable verb 'widerspiegeln'.

8

Die Validität eines ausländischen Krankenscheins muss im Einzelfall geprüft werden.

The validity of a foreign sick note must be checked on a case-by-case basis.

Modal passive.

Colocaciones comunes

einen Krankenschein ausstellen
einen Krankenschein einreichen
einen Krankenschein verlängern
einen Krankenschein vorlegen
auf Krankenschein sein
einen Krankenschein fälschen
einen Krankenschein abgeben
den Krankenschein zuschicken
einen Krankenschein benötigen
einen Krankenschein holen

Frases Comunes

Krankenschein einreichen

— To submit the medical certificate to your employer.

Vergessen Sie nicht, den Krankenschein einzureichen.

Einen Krankenschein brauchen

— To need a sick note for legal or professional reasons.

Brauchst du einen Krankenschein für die Uni?

Vom Arzt krankgeschrieben

— To be officially signed off sick by a physician.

Ich wurde für zwei Wochen krankgeschrieben.

Rückwirkender Krankenschein

— A sick note issued for a date in the past.

Ein rückwirkender Krankenschein ist nur in Ausnahmen möglich.

Krankenschein für den Arbeitgeber

— The specific copy of the note intended for the boss.

Hier ist der Krankenschein für den Arbeitgeber.

Krankenschein für die Krankenkasse

— The copy of the note intended for the insurance company.

Schicken Sie den Krankenschein bitte an die Krankenkasse.

Dauer des Krankenscheins

— The length of time the sick note is valid.

Wie lange ist die Dauer deines Krankenscheins?

Keinen Krankenschein haben

— To be absent without official medical documentation.

Ohne Krankenschein bekommst du kein Geld.

Krankenschein per Post

— Sending the physical note via mail.

Ich schicke den Krankenschein per Post.

Krankenschein verloren

— To have misplaced the medical certificate.

Ich habe meinen Krankenschein verloren, was soll ich tun?

Se confunde a menudo con

der Krankenschein vs das Rezept

A Rezept is for medication; a Krankenschein is for work absence.

der Krankenschein vs die Überweisung

An Überweisung is a referral to another doctor; a Krankenschein is a sick note.

der Krankenschein vs die Quittung

A Quittung is a receipt for payment; a Krankenschein is a medical certificate.

Modismos y expresiones

"Blau machen"

— To skip work or school without being really sick (not using a Krankenschein honestly).

Er macht heute blau, obwohl er keinen Krankenschein hat.

informal
"Sich den gelben Schein holen"

— To go to the doctor specifically to get a sick note, sometimes implying it's not strictly necessary.

Ich bin so müde, ich hole mir morgen den gelben Schein.

informal
"Krankfeiern"

— To take sick leave to have fun or rest (pejorative).

Die Kollegen glauben, dass er nur krankfeiert.

informal/slang
"Auf dem Zahnfleisch gehen"

— To be exhausted and desperately needing a Krankenschein.

Ich gehe auf dem Zahnfleisch, ich brauche einen Krankenschein.

informal
"Sich krankmelden"

— The standard way to say you are calling in sick.

Ich muss mich heute krankmelden.

neutral
"Aus dem Verkehr gezogen sein"

— To be 'taken out of circulation' (i.e., put on sick leave).

Der Arzt hat mich für zwei Wochen aus dem Verkehr gezogen.

informal
"An die frische Luft gehen"

— Something you are allowed to do even with a Krankenschein if it helps recovery.

Trotz Krankenschein darf man an die frische Luft gehen.

neutral
"Die Quittung bekommen"

— To get the 'receipt' (consequences) for not having a Krankenschein.

Ohne Krankenschein hat er die Quittung in Form einer Kündigung bekommen.

informal
"Ein unbeschriebenes Blatt sein"

— To have no history of sick notes (rarely sick).

In Sachen Krankenscheinen ist sie ein unbeschriebenes Blatt.

metaphorical
"Einen gelben Urlaub machen"

— Euphemism for taking a fake sick leave.

Er macht gerade gelben Urlaub.

slang

Fácil de confundir

der Krankenschein vs die Krankschreibung

Both relate to being sick.

Krankschreibung is the state or the action; Krankenschein is the physical document.

Meine Krankschreibung dauert an, aber ich habe den Krankenschein verloren.

der Krankenschein vs das Attest

Both are medical notes.

Attest is a general medical certificate (e.g., for sports); Krankenschein is specifically for work/insurance.

Die Uni verlangt ein Attest, die Firma einen Krankenschein.

der Krankenschein vs die Krankmeldung

Both involve informing about sickness.

Krankmeldung is the act of notifying the employer (often verbal/email); Krankenschein is the subsequent proof.

Nach der Krankmeldung am Morgen folgt der Krankenschein am Mittag.

der Krankenschein vs die Bescheinigung

Krankenschein is a type of Bescheinigung.

Bescheinigung is the generic term for any certificate.

Ich habe eine Bescheinigung vom Arzt erhalten (könnte auch ein Impfpass sein).

der Krankenschein vs die eAU

It is the modern version of the Krankenschein.

eAU is the technical name for the digital transmission of the sick note data.

Dank der eAU muss ich keinen physischen Krankenschein mehr schicken.

Patrones de oraciones

A1

Ich habe einen Krankenschein.

Ich habe einen Krankenschein für heute.

A2

Ich muss den Krankenschein [verb].

Ich muss den Krankenschein abgeben.

B1

Der Arzt hat mir einen Krankenschein für [time] ausgestellt.

Der Arzt hat mir einen Krankenschein für drei Tage ausgestellt.

B1

Ich bin wegen eines Krankenscheins nicht da.

Ich bin wegen eines Krankenscheins diese Woche nicht da.

B2

Obwohl ich einen Krankenschein habe, [clause].

Obwohl ich einen Krankenschein habe, arbeite ich ein bisschen von zu Hause.

B2

Die Vorlage des Krankenscheins erfolgt [adverb].

Die Vorlage des Krankenscheins erfolgt digital.

C1

In Anbetracht des Krankenscheins [verb] [subject].

In Anbetracht des Krankenscheins entfällt die Arbeitspflicht.

C2

Der Beweiswert des Krankenscheins ist [adjective].

Der Beweiswert des Krankenscheins ist rechtlich bindend.

Familia de palabras

Sustantivos

die Krankheit (illness)
der Kranke (the sick person)
das Krankenhaus (hospital)
die Krankmeldung (report of sickness)
die Krankenkasse (health insurance)

Verbos

kränkeln (to be sickly)
erkranken (to fall ill)
krankschreiben (to sign off sick)
bescheinigen (to certify)

Adjetivos

krank (sick)
kränklich (sickly)
krankhaft (pathological)
arbeitsunfähig (unable to work)

Relacionado

das Attest
die Diagnose
die Praxis
die Genesung
die Kur

Cómo usarlo

frequency

Extremely high in work-related German.

Errores comunes
  • Ich habe einen Krankenschein gemacht. Ich habe einen Krankenschein bekommen / mir wurde einer ausgestellt.

    You don't 'make' a certificate yourself; an authority (the doctor) issues it to you.

  • Das Krankenschein Der Krankenschein

    All nouns ending in '-schein' are masculine.

  • Ich brauche ein Rezept für die Arbeit. Ich brauche einen Krankenschein für die Arbeit.

    A 'Rezept' is for medicine, not for proving you are sick to an employer.

  • Krankenschein an den Chef geben mit Diagnose. Krankenschein an den Chef geben OHNE Diagnose.

    There are different copies. The employer copy does not show the illness code (ICD-10).

  • Warten bis zum 4. Tag ohne Bescheid zu sagen. Sofort Bescheid sagen (Krankmeldung) und dann den Schein schicken.

    Reporting sick (Krankmeldung) must happen immediately, even if the paper (Krankenschein) comes later.

Consejos

Abgabepflicht

Reichen Sie den Krankenschein immer so schnell wie möglich ein, um rechtliche Probleme mit dem Arbeitgeber zu vermeiden.

eAU nutzen

Fragen Sie Ihren Arzt, ob der Krankenschein digital (eAU) verschickt wird. Das spart Ihnen den Weg zur Post.

Diagnose geheim

Geben Sie dem Arbeitgeber niemals den Teil des Krankenscheins, auf dem die Diagnose steht. Das geht ihn nichts an.

Kopie machen

Machen Sie immer ein Foto oder eine Kopie von Ihrem Krankenschein, bevor Sie ihn wegschicken.

Richtig fragen

Sagen Sie beim Arzt: 'Ich brauche eine Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung für meinen Arbeitgeber.' Das klingt professionell.

Drei-Tage-Regel

Merken Sie sich die 'Drei-Tage-Regel', aber checken Sie Ihren Vertrag für die 'Ab-dem-ersten-Tag-Regel'.

Krankenkasse

Vergewissern Sie sich, dass auch Ihre Krankenkasse eine Kopie erhält, sonst gibt es später kein Krankengeld.

Vertrauen

Ein Krankenschein schützt Sie, aber kommunizieren Sie trotzdem ehrlich mit Ihrem Team über Ihre Abwesenheit.

Ruhe

Nutzen Sie die Zeit des Krankenscheins wirklich zur Erholung. Gehen Sie nicht ins Fitnessstudio!

Synonyme

Lernen Sie 'AU' als Abkürzung, da dies in fast jedem deutschen Büroalltag so gesagt wird.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Krank' (cranky/sick) and 'Schein' (shining/paper). A 'shining paper for a cranky (sick) person'.

Asociación visual

Visualize a bright yellow slip of paper (the famous 'gelber Schein') with a red cross on it.

Word Web

Arzt Arbeitgeber Krankenkasse Gelber Schein Bett Medizin Pause Geld

Desafío

Try to explain to a German friend (in German) why you need to go to the doctor using the words 'krankmelden', 'Krankenschein', and 'ausstellen'.

Origen de la palabra

A compound noun formed from 'krank' (sick) and 'Schein' (certificate/document). The word 'krank' comes from Middle High German 'krank', originally meaning 'narrow' or 'weak'. 'Schein' comes from the verb 'scheinen' (to shine/appear), later meaning a written document or certificate.

Significado original: A document certifying a state of weakness or illness.

Germanic

Contexto cultural

Avoid joking about 'faking' a Krankenschein in a professional German setting; it is taken very seriously as a legal document.

In the US or UK, 'sick notes' are often less formal or only required after a week. In Germany, the 'Krankenschein' is a more rigid, legal requirement from early on.

The 'Gelber Schein' is a frequent topic in German office-themed comedy shows like 'Stromberg'. News reports often discuss the 'Krankenstand' (rate of sick notes) as an economic indicator. Legal dramas often feature disputes over 'Gefälligkeitsatteste' (fake sick notes).

Practica en la vida real

Contextos reales

At the Doctor's

  • Ich brauche einen Krankenschein.
  • Können Sie mich bis Freitag krankschreiben?
  • Wie lange gilt der Krankenschein?
  • Wird der Krankenschein automatisch verschickt?

Calling Work

  • Ich schicke den Krankenschein heute noch.
  • Der Arzt hat mir einen Krankenschein ausgestellt.
  • Ich bin voraussichtlich bis Mittwoch auf Krankenschein.
  • Reicht ein Foto vom Krankenschein?

HR Department

  • Wo ist Ihr Krankenschein?
  • Wir haben Ihren Krankenschein noch nicht erhalten.
  • Der Krankenschein muss im Original vorliegen.
  • Bitte laden Sie den Krankenschein im Portal hoch.

Health Insurance

  • Ist mein Krankenschein bei Ihnen eingegangen?
  • Ich habe Probleme mit meinem Krankenschein.
  • Muss ich den Krankenschein selbst schicken?
  • Gilt der Krankenschein auch für das Krankengeld?

School/University

  • Ich habe ein Attest vom Arzt.
  • Hier ist mein Krankenschein für die Prüfung.
  • Brauche ich einen speziellen Krankenschein?
  • Der Krankenschein entschuldigt mein Fehlen.

Inicios de conversación

"Hast du schon deinen Krankenschein beim Chef abgegeben, oder machst du das später?"

"Weißt du, ob man den Krankenschein jetzt immer digital bekommt oder noch auf Papier?"

"Mein Arzt hat mir einen Krankenschein für zwei Wochen gegeben, findest du das zu lang?"

"Brauchst du in deiner Firma den Krankenschein schon ab dem ersten Tag oder erst später?"

"Ich habe meinen Krankenschein verloren, weißt du, ob der Arzt mir ein Duplikat gibt?"

Temas para diario

Beschreibe deinen letzten Besuch beim Arzt und wie du den Krankenschein erhalten hast.

Was hältst du von dem System in Deutschland, dass man für fast alles einen Krankenschein braucht?

Schreibe eine E-Mail an deinen Arbeitgeber und erkläre, dass du einen Krankenschein für diese Woche hast.

Diskutiere die Vor- und Nachteile des neuen elektronischen Krankenscheins (eAU).

Stell dir vor, du bist ein Arzt. Wie entscheidest du, ob jemand einen Krankenschein bekommt oder nicht?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Gesetzlich meist nach drei Tagen, aber viele Arbeitsverträge verlangen ihn ab dem ersten Tag. Prüfen Sie Ihren Vertrag!

Ja, alles was der Genesung dient oder lebensnotwendig ist (wie Einkaufen oder Spazierengehen), ist erlaubt.

Ohne Krankenschein kann der Arbeitgeber das Gehalt kürzen oder im schlimmsten Fall eine Abmahnung schicken.

Nein, die Ausstellung eines Standard-Krankenscheins für den Arbeitgeber ist für gesetzlich Versicherte kostenlos.

Nur in Ausnahmefällen und meist nur für maximal zwei bis drei Tage rückwirkend.

Nein, die Kopie für den Arbeitgeber enthält keine Diagnose, nur den Zeitraum der Arbeitsunfähigkeit.

Heutzutage reicht oft ein Scan oder die eAU, aber manche Firmen wollen das Original per Post.

Ja, er muss aber oft übersetzt werden oder bestimmte Kriterien erfüllen, damit die Krankenkasse ihn akzeptiert.

Ja, wenn Sie sich früher gesund fühlen. Der Krankenschein ist kein Arbeitsverbot, sondern eine Prognose.

Das ist eine Verlängerung Ihres ersten Krankenscheins, wenn Sie länger krank sind als ursprünglich gedacht.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Schreiben Sie einen Satz: Warum brauchen Sie einen Krankenschein?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Schreiben Sie eine kurze E-Mail an Ihren Chef über Ihren Krankenschein.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Erklären Sie den Begriff 'eAU'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Was machen Sie, wenn Ihr Krankenschein abläuft, Sie aber noch krank sind?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Warum ist der Krankenschein für den Arbeitnehmer wichtig?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Schreiben Sie einen Satz mit 'wegen' und 'Krankenschein'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Beschreiben Sie den Prozess: Vom Arztbesuch bis zur Abgabe des Krankenscheins.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Was ist der Unterschied zwischen Krankenschein und Rezept?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Nennen Sie zwei Synonyme für Krankenschein.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Darf man mit einem Krankenschein Sport machen? Warum (nicht)?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Wie reagiert ein Arbeitgeber auf einen verspäteten Krankenschein?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Schreiben Sie einen Dialog beim Arzt über den Krankenschein.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Was bedeutet 'rückwirkend' im Zusammenhang mit dem Krankenschein?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Warum ist die Diagnose auf dem Arbeitgeber-Exemplar nicht sichtbar?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Schreiben Sie einen Satz im Passiv mit 'Krankenschein'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Was ist ein 'Kind-krank-Schein'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Benutzen Sie 'trotz' und 'Krankenschein' in einem Satz.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Was ist die rechtliche Bedeutung eines Krankenscheins?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Wie hat die Digitalisierung den Krankenschein verändert?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Was passiert nach 6 Wochen Krankheit?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sagen Sie: 'Ich brauche einen Krankenschein für drei Tage.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Rufen Sie Ihren Chef an und sagen Sie, dass Sie krank sind.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Fragen Sie den Arzt nach einer Verlängerung.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Erklären Sie einem Freund, was ein 'gelber Schein' ist.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sagen Sie: 'Ich habe den Krankenschein digital eingereicht.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diskutieren Sie: Ist die eAU besser als der Papier-Krankenschein?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sagen Sie: 'Wegen meines Krankenscheins bleibe ich zu Hause.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Fragen Sie die Arzthelferin nach dem Krankenschein.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sagen Sie: 'Der Arzt hat mich für eine Woche krankgeschrieben.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Erklären Sie die 3-Tage-Regel auf Deutsch.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sagen Sie: 'Ich habe meinen Krankenschein leider verloren.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sagen Sie: 'Anbei mein Krankenschein für die Personalabteilung.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sprechen Sie das Wort 'Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung' laut aus.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sagen Sie: 'Ich bin voraussichtlich bis Freitag auf Krankenschein.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Fragen Sie einen Kollegen, ob er seinen Krankenschein schon abgegeben hat.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sagen Sie: 'Ohne Krankenschein gibt es kein Geld.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sagen Sie: 'Der Krankenschein wurde digital an die Kasse übermittelt.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Erklären Sie, warum Sie trotz Krankenschein spazieren gehen dürfen.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sagen Sie: 'Ich brauche ein Duplikat meines Krankenscheins.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sagen Sie: 'Der Krankenschein ist für die Schule meines Sohnes.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hören Sie: 'Ich brauche den Krankenschein ab heute.' Ab wann gilt der Schein?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hören Sie: 'Bringen Sie den Schein bitte morgen mit.' Wann soll der Schein gebracht werden?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hören Sie: 'Die AU wurde bereits digital verschickt.' Wurde Papier benutzt?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hören Sie: 'Der Arzt hat mich bis Freitag krankgeschrieben.' Wie lange ist die Person krank?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hören Sie: 'Den gelben Schein bitte in den Briefkasten.' Wo soll der Schein hin?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hören Sie: 'Ich brauche eine Bescheinigung für die Krankenkasse.' Für wen ist das Dokument?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hören Sie: 'Haben Sie ein Attest für die Prüfung?' Wofür wird das Attest gebraucht?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hören Sie: 'Der Krankenschein muss unterschrieben sein.' Was fehlt vielleicht?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hören Sie: 'Wir rufen die eAU jetzt ab.' Wer macht das?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hören Sie: 'Kein Krankenschein, kein Lohn.' Was ist die Konsequenz?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hören Sie: 'Ich muss den Schein verlängern.' Ist die Person wieder gesund?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hören Sie: 'Der Krankenschein liegt beim Chef.' Wer hat den Schein?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hören Sie: 'Stellen Sie mir bitte einen Schein aus.' Was möchte die Person?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hören Sie: 'Die Diagnose steht nur auf Ihrem Teil.' Wer sieht die Diagnose?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hören Sie: 'Ein rückwirkender Schein ist schwierig.' Geht es um die Zukunft?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!