At the A1 level, 'etwas' is primarily taught as a simple pronoun meaning 'something' or a quantifier for 'a little bit'. Learners use it to express basic needs, such as 'Ich möchte etwas essen' (I want to eat something) or 'Ich brauche etwas Hilfe' (I need some help). It is a vital 'survival' word because it allows students to communicate when they don't know the specific noun for an object. At this stage, the focus is on its indeclinable nature—it never changes its form, which is a relief for beginners. Students also learn the common question 'Möchten Sie noch etwas?' in the context of shopping or dining. The main challenge at A1 is avoiding the use of 'etwas' with plural nouns, a common carry-over from English 'some'.
At the A2 level, the usage of 'etwas' expands to include its combination with substantivized adjectives. Students learn the rule that an adjective following 'etwas' must be capitalized and end in '-es', such as 'etwas Schönes' (something beautiful) or 'etwas Neues' (something new). This is a significant grammatical step. Additionally, A2 learners begin to use 'etwas' as an adverb to modify adjectives, like 'etwas teuer' (a bit expensive) or 'etwas klein' (a bit small). This allows for more nuanced descriptions. The distinction between 'etwas' and 'ein bisschen' is also introduced, along with the colloquial shortening of 'etwas' to 'was' in spoken language, which helps with listening comprehension in real-world scenarios.
By B1, students are expected to use 'etwas' fluently in more complex sentence structures, including relative clauses. For example, 'Das ist etwas, das ich nicht verstehe' (That is something that I don't understand). The focus shifts to the subtle differences between 'etwas', 'irgendetwas', and 'ein wenig'. B1 learners should be able to choose the correct word based on the desired level of formality and specificity. They also encounter 'etwas' in more idiomatic contexts and common phrasal verbs. The use of 'etwas' to soften statements in professional or social settings (mitigating language) becomes more important, as students are expected to handle more varied social interactions where politeness and nuance are key.
At the B2 level, 'etwas' is used in more abstract and sophisticated contexts. Students learn to recognize and use it in formal writing where it might be replaced by 'ein wenig' or 'einigermaßen' for stylistic variety. They also explore the use of 'etwas' in fixed expressions and idioms like 'das gewisse Etwas' (that certain something). The focus is on precision: knowing exactly when 'etwas' is the best choice versus a more specific quantifier. B2 learners also delve into the historical and etymological roots of the word, understanding its relationship to 'was' and its role in the broader system of German indefinite pronouns. They should be able to use 'etwas' to express subtle degrees of probability or intensity in argumentative texts.
At the C1 level, the learner's command of 'etwas' is near-native. They understand its use in high-level literature and academic discourse, where it can sometimes take on a more substantive role, such as 'ein Etwas' (a something/an entity). C1 students analyze how 'etwas' functions in complex philosophical or legal texts to maintain a necessary level of indefiniteness. They are also fully aware of regional variations and dialectal uses of the word. The focus is on stylistic mastery—using 'etwas' or its alternatives to create a specific tone, whether it be clinical, poetic, or highly colloquial. They can also navigate the most subtle distinctions between 'etwas' and its synonyms in all registers of the language.
At the C2 level, 'etwas' is handled with total linguistic intuition. The learner can appreciate and employ the word in its most abstract and metaphorical senses. They might explore the word's role in the works of German philosophers like Kant or Hegel, where the concept of 'something' vs. 'nothing' is central. C2 learners can also use 'etwas' to play with language, using it in puns, creative writing, or complex rhetorical strategies. They have a deep understanding of the word's evolution and its place in the Germanic language family. At this level, 'etwas' is no longer just a vocabulary item; it is a versatile tool for expressing the finest shades of meaning in the most demanding communicative situations.

Etwas en 30 segundos

  • Etwas is a universal German word meaning 'something' or 'a little bit'. It is essential for beginners because it is easy to use and very common.
  • It never changes its form, regardless of the case (nominative, accusative, etc.), making it one of the simplest pronouns to learn in German.
  • When followed by an adjective, the adjective must be capitalized and end in '-es', such as in the phrase 'etwas Neues' (something new).
  • In daily spoken German, people almost always shorten 'etwas' to just 'was', though you should use the full word in writing and formal situations.

The German word etwas is one of the most versatile and fundamental building blocks of the German language. At its core, it serves two primary functions: as an indefinite pronoun meaning something or anything, and as an adverbial quantifier meaning a little bit or some. For a beginner at the A1 level, mastering etwas is akin to unlocking a universal placeholder that allows you to communicate needs and observations even when you lack specific vocabulary. It is the linguistic equivalent of a Swiss Army knife, fitting into almost any conversational context where a specific noun is either unknown, irrelevant, or intentionally vague.

The Indefinite Pronoun
In this role, etwas refers to an unspecified object, occurrence, or fact. It is indeclinable, meaning it does not change its form regardless of whether it is the subject, direct object, or indirect object of a sentence. This makes it incredibly user-friendly for learners who are still struggling with German cases. For example, in 'Ich sehe etwas' (I see something), it acts as the accusative object, yet remains 'etwas'.
The Quantifier
When used before nouns (usually uncountable ones) or adjectives, it functions as 'a little' or 'some'. You might ask for 'etwas Brot' (some bread) or describe a situation as 'etwas schwierig' (a little difficult). In this context, it softens the impact of the following word or specifies a non-discrete amount.

Möchten Sie etwas trinken?

Translation: Would you like something to drink?

Beyond these basic definitions, etwas carries a certain cultural weight in German communication. Germans often value precision, but etwas provides a necessary buffer for politeness or uncertainty. If a colleague asks how a project is going, saying it is 'etwas verspätet' (a little delayed) sounds significantly more professional and less catastrophic than simply saying it is late. It allows for nuance in a language that is often perceived as direct and rigid. Furthermore, in colloquial speech, etwas is frequently shortened to just was. While 'Hast du etwas Zeit?' is grammatically perfect, you will almost certainly hear 'Hast du was Zeit?' or 'Hast du was zu essen?' in the streets of Berlin or Munich. However, as a learner, sticking to the full form ensures you are understood in both formal and informal settings.

Das ist etwas ganz Besonderes.

Translation: That is something very special.

In summary, etwas is the bridge between knowing a specific word and simply pointing at the world. It covers the 'stuff' of life, the 'bits' of things, and the 'somewhat' of descriptions. Whether you are ordering food, describing your feelings, or asking for help, this word will be your most frequent companion. It is the essence of the indefinite, providing a way to speak about the world without needing to name every single part of it with clinical accuracy.

Understanding the syntax of etwas is crucial because it behaves differently depending on its role as a pronoun or a quantifier. Unlike many German words that demand complex declension tables, etwas remains stubbornly static. It does not change for gender, number, or case. This stability is a gift for learners, but the words surrounding it—specifically adjectives—do change, and that is where the complexity lies.

As a Standalone Pronoun
When etwas stands alone, it replaces a noun. 'Ich habe etwas für dich' (I have something for you). Here, it occupies the position of the direct object. You can also use it as the subject: 'Etwas stimmt hier nicht' (Something isn't right here). In both cases, the form is identical.
With Uncountable Nouns
When used with mass nouns like water, money, or time, it functions like 'some'. 'Ich brauche etwas Geld' (I need some money). Note that you cannot use etwas with plural countable nouns to mean 'some' in the same way English does. You wouldn't say 'etwas Bücher' for 'some books'; instead, you would use 'einige Bücher'.

Kannst du mir etwas Wasser bringen?

Translation: Can you bring me some water?

One of the most powerful structures involving etwas is its combination with adjectives. When you want to say 'something interesting' or 'something cold', German uses the formula: etwas + [Capitalized Adjective] + -es. This '-es' ending is mandatory because the adjective is functioning as a neuter singular noun. 'Ich möchte etwas Kaltes trinken' (I would like to drink something cold). This pattern is consistent across all such constructions: etwas Schönes (something beautiful), etwas Wichtiges (something important), etwas Anderes (something else).

Wir müssen etwas gegen den Lärm tun.

Translation: We must do something about the noise.

Furthermore, etwas can be used as an adverb to modify adjectives or other adverbs, meaning 'somewhat' or 'rather'. 'Der Film war etwas lang' (The movie was somewhat long). 'Sie spricht etwas leise' (She speaks rather quietly). This usage is very common in evaluative statements where you want to avoid being too extreme. It provides a level of precision in degree that is essential for nuanced conversation. Finally, remember that etwas is often paired with noch to mean 'something else' or 'some more'. 'Möchten Sie noch etwas?' (Would you like anything else/more?). This is a standard phrase in restaurants and shops across the German-speaking world.

If you were to walk through a German city, from the bustling markets of Hamburg to the quiet cafes of Vienna, etwas would be the soundtrack to your day. It is a word of the 'everyday', used in transactions, social interactions, and internal reflections. Its frequency is so high that it often blends into the background, but its absence would make German speech feel jarringly specific and overly formal.

In the Service Industry
Waiters and shop assistants use etwas constantly. 'Darf es noch etwas sein?' (Would you like anything else?) is the standard closing question at a deli counter. If you are ordering coffee, you might say 'Mit etwas Milch, bitte' (With some milk, please). It facilitates the polite exchange of goods and services without the need for flowery language.
In Casual Conversations
Among friends, etwas is the go-to word for vague plans or feelings. 'Lass uns etwas unternehmen' (Let's do something) is a common way to suggest hanging out without having a specific activity in mind. If someone looks upset, you might ask 'Ist etwas passiert?' (Did something happen?). It opens the door for communication without making assumptions.

Ich habe etwas Hunger, gehen wir essen?

Translation: I'm a bit hungry, shall we go eat?

In professional environments, etwas is used to soften criticism or manage expectations. A boss might say, 'Das Projekt ist etwas hinter dem Zeitplan' (The project is a bit behind schedule). This sounds much more manageable than saying it is failing. It is also used in academic writing to express degrees of probability or significance, though often replaced by more formal synonyms like 'ein wenig' or 'einigermaßen' in very high-level texts. However, even in the news, you will hear 'Es gibt etwas Hoffnung' (There is some hope) during difficult reports.

Haben Sie etwas Zeit für ein kurzes Gespräch?

Translation: Do you have some time for a short conversation?

Finally, etwas appears in numerous idiomatic expressions that you will encounter in literature and film. 'Das gewisse Etwas' (that certain something) refers to a special quality or charm that is hard to define—similar to the French 'je ne sais quoi'. You might hear a music critic say a singer has 'das gewisse Etwas'. This shows that etwas isn't just a boring filler word; it can also describe the most intangible and beautiful aspects of human experience. From the mundane to the sublime, etwas is everywhere.

Despite its apparent simplicity, etwas is a frequent source of errors for English speakers. Most of these mistakes stem from direct translation or a misunderstanding of how German handles countability and capitalization. Because 'something' and 'some' are so flexible in English, learners often assume etwas can be used in exactly the same way, which is not always the case.

Mistake 1: Using 'Etwas' with Plural Nouns
In English, we say 'some books' or 'some friends'. Beginners often try to say 'etwas Bücher' or 'etwas Freunde'. This is incorrect. Etwas as a quantifier is only for uncountable mass nouns (water, time, air) or abstract concepts. For plural countable nouns, you must use einige, ein paar, or manche. Correct: 'Ich habe einige Freunde' (I have some friends).
Mistake 2: Forgetting Capitalization with Adjectives
When you say 'something new', the German is 'etwas Neues'. Many learners write 'etwas neues' with a lowercase 'n'. In German, when an adjective follows etwas, it becomes a noun and must be capitalized. Furthermore, it must always take the '-es' ending. Writing 'etwas neu' or 'etwas neue' is a common A1/A2 error.

Incorrect: Ich habe etwas Bücher gekauft.

Correct: Ich habe einige Bücher gekauft.

Explanation: Use 'einige' for plural countable items.

Another frequent pitfall is the confusion between etwas and ein bisschen. While they are often interchangeable when meaning 'a little', ein bisschen is strictly for quantity and cannot function as the pronoun 'something'. You can say 'Ich trinke etwas Wasser' or 'Ich trinke ein bisschen Wasser', but you cannot say 'Ich sehe ein bisschen' if you mean 'I see something'. This distinction is vital for clarity. Additionally, English speakers often use etwas in negative sentences where Germans would use nichts (nothing). In English, we say 'I don't have anything', but German prefers 'Ich habe nichts' (I have nothing) over 'Ich habe nicht etwas'.

Incorrect: Ich sehe nicht etwas.

Correct: Ich sehe nichts.

Explanation: Use 'nichts' for 'nothing' or 'not anything'.

Finally, be careful with the word irgendetwas. While etwas means 'something', irgendetwas means 'anything at all' or 'something or other'. Using etwas when you mean the more emphatic irgendetwas can make your sentence feel slightly flat. For example, 'Gib mir etwas' (Give me something) is a specific request, whereas 'Gib mir irgendetwas' (Give me anything) implies you don't care what it is. Understanding these subtle boundaries will help you move from basic competency to true fluency.

To truly master German, you need to know when to use etwas and when to reach for a more specific alternative. German has a rich vocabulary for expressing quantities and indefinite objects, and choosing the right word can change the tone and precision of your sentence entirely. Below is a comparison of etwas with its closest relatives.

Etwas vs. Ein bisschen
Etwas is slightly more formal and can be a pronoun. Ein bisschen is more colloquial and strictly means 'a small amount'. You can say 'Ich habe etwas Zeit' or 'Ich habe ein bisschen Zeit', but 'ein bisschen' emphasizes the smallness of the amount more than 'etwas' does.
Etwas vs. Ein wenig
Ein wenig is the more sophisticated, literary cousin of 'etwas' and 'ein bisschen'. You will find it in novels and formal speeches. It sounds more elegant. 'Ein wenig Geduld' sounds more refined than 'etwas Geduld'.
Etwas vs. Irgendetwas
Irgendetwas is used when the identity of the 'something' is completely irrelevant or unknown. It translates best as 'anything' or 'something or other'. If you say 'Ich brauche etwas', you likely have a specific category in mind. If you say 'Ich brauche irgendetwas', you are desperate for any object that might help.

Es ist ein wenig kühl heute, findest du nicht?

Translation: It is a little bit chilly today, don't you think? (More formal than 'etwas')

When dealing with people instead of things, you must switch from etwas to jemand (someone). A common mistake is trying to use etwas for people. 'Etwas klopft an die Tür' means an object is knocking, whereas 'Jemand klopft an die Tür' means a person is knocking. Similarly, for places, you use irgendwo (somewhere). These distinctions are fundamental to the German system of indefinite pronouns.

Hast du was Neues gehört?

Translation: Have you heard something new? (Colloquial use of 'was')

Lastly, consider the word einige when you are tempted to use etwas with plural nouns. While etwas works for 'some water' (uncountable), einige is required for 'some people' (countable). Mastering these nuances will not only make your German more accurate but also more natural. You will stop sounding like a translation machine and start sounding like a native speaker who understands the subtle textures of the language.

How Formal Is It?

Dato curioso

In very old German, 'etwas' was part of a larger system of 'et-' words, most of which have disappeared, leaving 'etwas' and 'etliche' as survivors.

Guía de pronunciación

UK /ˈɛtvas/
US /ˈɛtvɑːs/
The stress is on the first syllable: ET-was.
Rima con
was (colloquial) Fass Nass Hass Pass Glas (near rhyme) Spaß (near rhyme) Ass
Errores comunes
  • Pronouncing the 'v' as a 'w' (English 'w' sound). It should be a vibrating 'v'.
  • Making the 's' sound like a 'z'. It must be a voiceless 's'.
  • Over-extending the 'a' sound.
  • Shortening it to 'was' in formal writing.
  • Stressing the second syllable.

Nivel de dificultad

Lectura 1/5

Very easy to recognize and understand in texts.

Escritura 2/5

Easy, but remember to capitalize adjectives that follow it.

Expresión oral 1/5

Very easy to use as a placeholder word.

Escucha 2/5

Easy, but you must recognize 'was' as a shortened form.

Qué aprender después

Requisitos previos

ich haben sein was nicht

Aprende después

jemand nichts einige irgendetwas alles

Avanzado

einigermaßen etliche dergleichen jemandem etwas vormachen

Gramática que debes saber

Substantivized Adjectives

etwas Gutes, etwas Neues, etwas Schönes

Indefinite Pronouns

etwas, nichts, jemand, niemand

Quantifiers for Uncountable Nouns

etwas Wasser, etwas Geld, etwas Zeit

Adverbial Modification of Adjectives

etwas teuer, etwas klein, etwas müde

Colloquial Shortening

etwas -> was

Ejemplos por nivel

1

Ich möchte etwas trinken.

I would like something to drink.

'Etwas' acts as the direct object here.

2

Hast du etwas Zeit?

Do you have some time?

'Etwas' is used with the uncountable noun 'Zeit'.

3

Ich esse etwas Brot.

I am eating some bread.

'Etwas' functions as a quantifier for 'Brot'.

4

Ist etwas passiert?

Did something happen?

'Etwas' is the subject of the sentence.

5

Ich brauche etwas Hilfe.

I need some help.

A very common survival phrase.

6

Möchten Sie noch etwas?

Would you like anything else?

'Noch etwas' is a standard phrase for 'anything else'.

7

Hier ist etwas für dich.

Here is something for you.

'Etwas' replaces a specific noun (the gift).

8

Das ist etwas Wasser.

That is some water.

Used to describe a non-specific quantity.

1

Ich suche etwas Neues.

I am looking for something new.

Adjective 'neu' is capitalized and ends in '-es'.

2

Das Wetter ist heute etwas besser.

The weather is a bit better today.

'Etwas' modifies the comparative adjective 'besser'.

3

Wir haben etwas Wichtiges zu besprechen.

We have something important to discuss.

'Wichtiges' is a substantivized adjective.

4

Der Kaffee ist etwas zu heiß.

The coffee is a bit too hot.

'Etwas' modifies the adjective 'heiß'.

5

Kannst du mir etwas Kaltes bringen?

Can you bring me something cold?

Substantivized adjective 'Kaltes'.

6

Ich habe etwas Geld gefunden.

I found some money.

Quantifier for the uncountable noun 'Geld'.

7

Die Tasche ist etwas schwer.

The bag is a bit heavy.

Adverbial use meaning 'somewhat'.

8

Hast du was gesagt?

Did you say something?

Colloquial use of 'was' instead of 'etwas'.

1

Es gibt etwas, das ich dir sagen muss.

There is something that I must tell you.

Used as the antecedent for a relative clause.

2

Ich bin etwas enttäuscht von dem Ergebnis.

I am somewhat disappointed with the result.

Used to soften a negative statement.

3

Wir müssen etwas gegen den Klimawandel tun.

We must do something about climate change.

Expresses an indefinite but necessary action.

4

Das ist etwas ganz Anderes.

That is something completely different.

'Anderes' is always capitalized after 'etwas'.

5

Könnten Sie mir etwas genauer erklären, wie das funktioniert?

Could you explain a bit more precisely how that works?

Modifies the adverb 'genauer'.

6

Ich habe etwas Interessantes in der Zeitung gelesen.

I read something interesting in the newspaper.

Substantivized adjective 'Interessantes'.

7

Es fehlt noch etwas Salz in der Suppe.

There is still some salt missing in the soup.

Quantifier for 'Salz'.

8

Er hat etwas an sich, das mir gefällt.

He has something about him that I like.

Refers to an intangible quality.

1

Die Verhandlungen gestalten sich etwas schwierig.

The negotiations are proving to be somewhat difficult.

Formal adverbial usage.

2

Es bedarf etwas Geduld, um dieses Ziel zu erreichen.

It requires some patience to achieve this goal.

Used with an abstract noun.

3

Das ist etwas, worüber wir noch nachdenken müssen.

That is something we still need to think about.

Used with a prepositional relative pronoun 'worüber'.

4

Sie hat das gewisse Etwas.

She has that certain something.

Idiomatic expression 'das gewisse Etwas'.

5

Der Bericht ist etwas zu ausführlich geraten.

The report turned out to be a bit too detailed.

Softens a critical evaluation.

6

Wir sollten etwas mehr Rücksicht auf unsere Nachbarn nehmen.

We should show a bit more consideration for our neighbors.

Used with the comparative 'mehr'.

7

Es ist etwas Wahres an seiner Geschichte.

There is something true about his story.

Substantivized adjective 'Wahres'.

8

Ich habe etwas den Überblick verloren.

I've lost my overview a bit.

Adverbial use modifying the entire phrase.

1

In seinen Worten schwang etwas Melancholie mit.

There was a hint of melancholy in his words.

Literary use with an abstract noun.

2

Das Ergebnis war etwas enttäuschend, wenn auch nicht völlig unerwartet.

The result was somewhat disappointing, albeit not entirely unexpected.

Nuanced adverbial modification.

3

Es ist etwas völlig anderes, Theorie und Praxis zu vergleichen.

It is something completely different to compare theory and practice.

Used to draw a sharp conceptual distinction.

4

Er wirkte etwas abwesend während der gesamten Zeremonie.

He seemed somewhat absent during the entire ceremony.

Describes a subtle psychological state.

5

Die Suppe schmeckt etwas nach Zitrone.

The soup tastes slightly of lemon.

Used with 'nach' to describe a subtle flavor.

6

Es gibt immer etwas, das man verbessern kann.

There is always something that one can improve.

Philosophical/Generalizing use.

7

Das Kleid ist etwas zu kurz für diesen Anlass.

The dress is a bit too short for this occasion.

Socially nuanced observation.

8

Ich spüre etwas Widerstand gegen diesen Plan.

I feel some resistance against this plan.

Used with an abstract noun of opposition.

1

Das 'Etwas', das die Welt im Innersten zusammenhält.

The 'something' that holds the world together at its core.

Used as a capitalized noun (das Etwas) in a philosophical sense.

2

In der Stille regte sich etwas Unbeschreibliches.

In the silence, something indescribable stirred.

Highly literary substantivized adjective.

3

Es ist etwas Wahnsinn in seiner Methode.

There is some madness in his method.

Allusion to Shakespeare, used with an abstract noun.

4

Die Farbe ist etwas ins Violette spielend.

The color is slightly tending towards violet.

Sophisticated description of shades.

5

Es bedarf nur etwas Mutes, um den ersten Schritt zu tun.

It only takes a bit of courage to take the first step.

Used with the genitive-requiring verb 'bedürfen' (though 'etwas' remains unchanged).

6

Das Werk hat etwas Monumentales an sich.

The work has something monumental about it.

Used to describe aesthetic qualities.

7

Es ist etwas her, seit wir uns das letzte Mal sahen.

It's been a while since we last saw each other.

Idiomatic use of 'etwas her' for time duration.

8

Man spürt etwas von der alten Pracht dieses Gebäudes.

One senses something of the old splendor of this building.

Used with 'von' to indicate a partial quality.

Colocaciones comunes

etwas Zeit
etwas Geld
etwas Wasser
etwas Geduld
etwas Neues
etwas Anderes
etwas Hilfe
etwas Glück
etwas zu essen
etwas zu trinken

Frases Comunes

Darf es noch etwas sein?

— The standard question in shops: 'Would you like anything else?'

Zwei Brötchen, bitte. - Gerne. Darf es noch etwas sein?

So etwas

— Means 'something like that' or 'such a thing'.

So etwas habe ich noch nie gesehen!

Etwas dagegen haben

— To have an objection to something.

Hast du etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffne?

Etwas im Schilde führen

— To be up to something (usually something sneaky).

Die Kinder sind so leise, sie führen sicher etwas im Schilde.

Etwas auf dem Kasten haben

— To be talented or smart.

Sie hat wirklich etwas auf dem Kasten.

Etwas unternehmen

— To do an activity or go out.

Wollen wir heute Abend etwas unternehmen?

Etwas los sein

— Something is happening or going on.

In der Stadt ist heute viel etwas los.

Etwas für jemanden übrig haben

— To have a soft spot for someone or like them.

Er hat etwas für sie übrig.

Etwas auf Lager haben

— To have something ready or in stock (literally or figuratively).

Hast du noch einen Witz auf Lager?

Etwas ausmachen

— To matter or to bother someone.

Macht es dir etwas aus, wenn ich rauche?

Se confunde a menudo con

Etwas vs was

'Was' is the question word 'what', but also the colloquial form of 'etwas'. Context is key.

Etwas vs einige

'Einige' is for plural countable items, 'etwas' is for uncountable or singular indefinite.

Etwas vs jemand

'Jemand' is for people, 'etwas' is for things.

Modismos y expresiones

"Das gewisse Etwas"

— That certain something; a special, undefinable quality.

Dieses Restaurant hat einfach das gewisse Etwas.

neutral
"Etwas an den Nagel hängen"

— To quit something or give it up (like a career or hobby).

Er hat seinen Job an den Nagel gehängt.

informal
"Etwas durch die Blume sagen"

— To say something indirectly or euphemistically.

Sie hat mir die Kritik nur durch die Blume gesagt.

neutral
"Etwas auf die lange Bank schieben"

— To procrastinate or delay something for a long time.

Wir sollten die Entscheidung nicht auf die lange Bank schieben.

neutral
"Etwas aus dem Ärmel schütteln"

— To do something easily or without effort.

Er schüttelt die Lösungen einfach aus dem Ärmel.

informal
"Etwas unter den Teppich kehren"

— To hide something or try to ignore a problem.

Man kann diesen Skandal nicht einfach unter den Teppich kehren.

neutral
"Etwas auf dem Kerbholz haben"

— To have a criminal record or have done something wrong in the past.

Der Verdächtige hat bereits einiges auf dem Kerbholz.

informal
"Etwas ins Rollen bringen"

— To get something started or set something in motion.

Wir müssen die Diskussion endlich ins Rollen bringen.

neutral
"Etwas auf Herz und Nieren prüfen"

— To check something very thoroughly.

Das Auto wurde auf Herz und Nieren geprüft.

neutral
"Etwas im Urin haben"

— To have a gut feeling about something.

Ich habe es im Urin, dass heute etwas Gutes passiert.

informal

Fácil de confundir

Etwas vs ein bisschen

Both mean 'a little bit'.

'Etwas' can be a pronoun (something), 'ein bisschen' cannot. 'Etwas' is slightly more formal.

Ich sehe etwas (Correct). Ich sehe ein bisschen (Incorrect, unless referring to a specific amount).

Etwas vs nichts

Opposites in meaning but used in similar structures.

'Nichts' means nothing. German prefers 'Ich habe nichts' over 'Ich habe nicht etwas'.

Ich habe nichts zu tun.

Etwas vs irgendetwas

Both mean 'something'.

'Irgendetwas' is more indefinite, like 'anything at all'.

Gib mir irgendetwas, egal was.

Etwas vs was

Used as both 'what' and 'something'.

As 'what', it's an interrogative. As 'something', it's an indefinite pronoun.

Was (What) ist das? vs. Ich habe was (something) für dich.

Etwas vs ein wenig

Both mean 'a little'.

'Ein wenig' is more formal and literary.

Ein wenig Geduld, bitte.

Patrones de oraciones

A1

Ich möchte etwas [Verb].

Ich möchte etwas essen.

A1

Hast du etwas [Noun]?

Hast du etwas Zeit?

A2

Das ist etwas [Adjective-es].

Das ist etwas Neues.

A2

Es ist etwas [Adjective].

Es ist etwas kalt.

B1

Etwas, das [Relative Clause].

Etwas, das ich mag.

B1

Etwas gegen [Noun] tun.

Etwas gegen den Lärm tun.

B2

Das gewisse Etwas haben.

Sie hat das gewisse Etwas.

C1

Etwas von [Noun] spüren.

Man spürt etwas von der alten Pracht.

Familia de palabras

Sustantivos

Das Etwas (The something/entity)

Relacionado

irgendetwas
nichts
was
jemand
irgendwas

Cómo usarlo

frequency

Extremely high. It is one of the top 100 most used words in German.

Errores comunes
  • Ich habe etwas Freunde. Ich habe einige Freunde.

    'Etwas' cannot be used with plural countable nouns. Use 'einige' or 'ein paar'.

  • Ich möchte etwas neues. Ich möchte etwas Neues.

    Adjectives following 'etwas' must be capitalized as they function as nouns.

  • Ich sehe nicht etwas. Ich sehe nichts.

    German uses 'nichts' instead of 'nicht etwas' for 'not anything'.

  • Er ist etwas müdes. Er ist etwas müde.

    When 'etwas' is an adverb modifying an adjective, the adjective does not get an '-es' ending unless it's a substantivized noun.

  • Etwas Leute sind hier. Einige Leute sind hier.

    Again, 'etwas' is for uncountable things, not people or plural counts.

Consejos

Capitalize Adjectives

Always remember to capitalize the adjective after 'etwas'. It's 'etwas Schönes', not 'etwas schönes'.

Use 'Was' for Fluency

To sound more natural in casual conversation, use 'was' instead of 'etwas'. 'Hast du was zu trinken?' sounds very native.

Uncountable Only

Only use 'etwas' with things you can't count (water, time, money). For things you can count, use 'einige'.

Soften Criticism

Use 'etwas' to make criticism sound less harsh. 'Das ist etwas teuer' is more polite than 'Das ist teuer'.

Listen for the '-es'

When you hear 'etwas' followed by a word ending in '-es', you know an adjective is being used as a noun.

Avoid 'Nicht Etwas'

In your writing, replace 'nicht etwas' with 'nichts' to sound more professional and accurate.

Learn 'Das gewisse Etwas'

Use this phrase to describe someone with a unique charm. It's a great high-level idiom.

Etwas + zu + Verb

This is a very common pattern. 'Etwas zu essen' (something to eat), 'etwas zu tun' (something to do).

Shopping Standard

Memorize 'Darf es noch etwas sein?' as the standard shopkeeper's question.

The Universal Placeholder

If you forget a noun, just use 'etwas' and point! It's the perfect survival word.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'ET' (the extra-terrestrial) wanting 'WAS' (what). ET wants 'WAS' = ETWAS (Something).

Asociación visual

Imagine a mysterious box with a question mark on it. Inside is 'etwas' (something).

Word Web

etwas Neues etwas Zeit etwas Geld etwas Wasser etwas Hilfe etwas Anderes etwas Wichtiges etwas Schönes

Desafío

Try to use 'etwas' in three different ways today: as a pronoun, with an adjective, and as a quantifier for a drink.

Origen de la palabra

Derived from Middle High German 'eteswaz' and Old High German 'eddeshwaz'. It is a compound of 'eddes' (some/any) and 'hwaz' (what).

Significado original: The original meaning was 'some what' or 'a certain thing'.

Germanic, related to the English 'somewhat'.

Contexto cultural

There are no major sensitivities associated with this word. It is a neutral, functional part of the language.

English speakers often over-use 'etwas' where 'einige' (some/plural) should be used. In English, 'some' covers both, but in German, they are strictly separated.

Goethe's Faust: 'Ich bin der Geist, der stets verneint! Und das mit Recht; denn alles, was entsteht, ist wert, daß es zugrunde geht; drum besser wär's, daß nichts entstünde.' (Contrast with 'etwas'). The phrase 'Das gewisse Etwas' is used in countless German song titles and advertisements. The philosophical concept of 'Etwas' in Hegel's 'Science of Logic'.

Practica en la vida real

Contextos reales

Shopping

  • Darf es noch etwas sein?
  • Ich brauche etwas Brot.
  • Haben Sie etwas Günstigeres?
  • Das ist etwas zu teuer.

Restaurant

  • Möchten Sie etwas trinken?
  • Ich hätte gerne etwas Wasser.
  • Gibt es etwas ohne Fleisch?
  • Noch etwas Wein, bitte.

Socializing

  • Wollen wir etwas unternehmen?
  • Hast du etwas Zeit?
  • Ist etwas passiert?
  • Ich habe etwas für dich.

Work

  • Wir müssen etwas besprechen.
  • Ich brauche etwas Hilfe.
  • Das Projekt ist etwas verspätet.
  • Haben Sie etwas Zeit für ein Meeting?

Describing things

  • Das ist etwas Neues.
  • Es ist etwas kalt heute.
  • Das Kleid ist etwas zu groß.
  • Er ist etwas schüchtern.

Inicios de conversación

"Hast du heute schon etwas Interessantes gelesen oder gehört?"

"Wollen wir am Wochenende etwas zusammen unternehmen?"

"Gibt es etwas, das du schon immer mal lernen wolltest?"

"Hast du etwas Zeit, um mir bei einem Problem zu helfen?"

"Möchtest du etwas trinken, bevor wir mit der Arbeit anfangen?"

Temas para diario

Schreibe über etwas Neues, das du diese Woche gelernt hast.

Gibt es etwas in deinem Leben, das du gerne ändern würdest?

Beschreibe etwas Schönes, das du heute gesehen hast.

Was ist etwas, das dich immer zum Lachen bringt?

Schreibe über etwas, auf das du sehr stolz bist.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, 'etwas' is only for things or abstract concepts. For people, you must use 'jemand' (someone) or 'einige Leute' (some people). For example, 'Ich sehe jemanden' (I see someone).

'Was' is simply the colloquial, shortened version of 'etwas' when used as an indefinite pronoun. In spoken German, 'was' is much more common. However, in formal writing, you should always use 'etwas'.

In German, when an adjective follows 'etwas', it becomes a substantivized adjective (it acts as a noun). All nouns and words acting as nouns must be capitalized in German. Example: 'etwas Neues'.

No, this is a common mistake. 'Etwas' is only used with uncountable nouns (like water or time). For plural countable nouns like 'Bücher', you should use 'einige' or 'ein paar'.

No, 'etwas' is indeclinable. It stays 'etwas' in the nominative, accusative, dative, and genitive cases. This makes it very easy to use in sentences.

You can say 'etwas Anderes' or 'noch etwas'. 'Etwas Anderes' refers to a different thing, while 'noch etwas' usually means 'one more thing' or 'anything else'.

Yes, 'etwas' is considered slightly more formal or neutral than 'ein bisschen', which is very common in everyday speech. In very formal writing, 'ein wenig' is often preferred over both.

It is an idiom meaning 'that certain something'. It refers to a special, indefinable quality that makes someone or something attractive or unique.

Yes, in questions or negative contexts, 'etwas' often translates to 'anything'. For example: 'Hast du etwas gehört?' (Have you heard anything?).

Instead of saying 'nicht etwas', Germans almost always use the word 'nichts'. For example: 'Ich habe nichts' (I don't have anything / I have nothing).

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Translate: I want something to eat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: Do you have some time?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: That is something new.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: I need some help.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: Would you like anything else?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: The coffee is a bit cold.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: I see something.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: There is something important.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: Can I have some water?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: We must do something.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'etwas' and 'kalt'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'etwas' and 'Brot'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'etwas' as a subject.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: She has that certain something.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: I am a bit tired.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: Give me anything.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: Something is wrong here.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: I have something for you.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: Do you have anything against it?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: It takes some patience.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I would like something to drink.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Do you have some time?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'That is something new.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I need some help.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Anything else?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The coffee is a bit hot.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I see something.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Something is happening.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I found some money.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I'm a bit tired.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Let's do something.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Do you have anything against it?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'That's something completely different.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'She has that certain something.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I lost my overview a bit.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'There is something true about it.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I need some peace.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Is something wrong?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I have something for you.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Can I have some water?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Ich möchte etwas essen.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Hast du etwas Zeit?'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Das ist etwas Neues.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Ich brauche etwas Hilfe.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Möchten Sie noch etwas?'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Der Kaffee ist etwas kalt.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Ich sehe etwas.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Etwas ist passiert.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Ich habe etwas Geld.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Ich bin etwas müde.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Lass uns etwas tun.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Hast du was gehört?'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Das ist etwas Anderes.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Es bedarf etwas Geduld.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Sie hat das gewisse Etwas.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!