Gruß
Gruß en 30 segundos
- 'Gruß' is a masculine noun meaning 'greeting' or 'salutation' in German.
- It is used in both spoken and written language, from casual to very formal contexts.
- The plural form is 'Grüße', which is essential for closing letters and emails.
- Regional variations like 'Grüß Gott' or 'Moin' are common across German-speaking areas.
- Social Significance
- A Gruß is often the first and last point of contact in any communication. Failing to offer a proper Gruß in a German bakery or office can be seen as a significant breach of etiquette. It is the verbal handshake that opens the door to conversation.
Ein herzlicher Gruß macht den Tag viel schöner.
Er schickte einen kurzen Gruß per Postkarte aus den Alpen.
- Regional Variations
- In Southern Germany and Austria, you will frequently encounter 'Grüß Gott', which literally means 'Greet God' but functions as a standard greeting. In the North, 'Moin' serves as a universal Gruß for any time of day.
Ich soll dir einen Gruß von deiner Mutter ausrichten.
- The Preposition 'Mit'
- When ending a letter, we use 'Mit' followed by the dative plural: 'Mit freundlichen Grüßen'. The 'n' at the end of 'Grüßen' is the dative plural marker, which is a common stumbling block for learners.
Die Soldaten standen zum Gruß stramm.
- Common Verb Pairings
- Common verbs used with Gruß include: erwidern (to return a greeting), verweigern (to refuse a greeting), and austauschen (to exchange greetings).
- The Digital World
- In the world of WhatsApp and emails, 'LG' (short for Liebe Grüße) or 'VG' (Viele Grüße) are the standard digital incarnations of this word. Even though they are abbreviated, the mental 'sound' of the word remains central to the communication.
Hörst du den Gruß der Glocken am Morgen?
Der Kapitän gab den Befehl zum Gruß.
- Public Announcements
- On trains or planes, you might hear 'Ein Gruß vom Kapitän und der gesamten Crew', although 'Willkommen' is more common for the initial welcome.
- Grammatical Gender
- Another common error is using the wrong gender. Since 'Gruß' is masculine (der), saying 'das Gruß' or 'die Gruß' (in the singular) is a clear mistake. This becomes especially important in the accusative case: 'Ich sende einen Gruß', not 'Ich sende ein Gruß'.
Falsch: Mit freundliche Grüße. Richtig: Mit freundlichen Grüßen.
Vermeiden Sie: Viele Gruss. Nutzen Sie: Viele Grüße.
- The 'Ausrichten' Mistake
- When passing on greetings, learners often use 'geben' (to give). While 'einen Gruß geben' is understandable, the idiomatic way is 'einen Gruß ausrichten'.
- Gruß vs. Begrüßung
- Gruß: The salutation itself (e.g., 'Hello'). Begrüßung: The ceremony or act of greeting (e.g., the handshake and the 'Hello').
Die Begrüßung durch den Chef war sehr förmlich.
Er verließ den Raum ohne einen Abschiedsgruß.
- Compound Words
- Abschiedsgruß: A farewell greeting. Neujahrsgruß: New Year's greeting. Kartengruß: A greeting sent via a card.
Ejemplos por nivel
Viele Grüße aus Berlin!
Many greetings from Berlin!
'Grüße' is the plural of 'Gruß'.
Ein Gruß für dich.
A greeting for you.
'Ein Gruß' is the nominative singular.
Guten Tag ist ein Gruß.
'Guten Tag' is a greeting.
'Gruß' here functions as a category noun.
Schöne Grüße an deine Mutter!
Best regards to your mother!
'Schöne Grüße' is a common plural expression.
Ich schreibe einen Gruß.
I am writing a greeting.
'einen Gruß' is in the accusative case.
Hier ist ein Gruß von Max.
Here is a greeting from Max.
'von Max' indicates the sender.
Ein Gruß macht Freunde.
A greeting makes friends.
'Gruß' is the subject of the sentence.
Herzliche Grüße, dein Thomas.
Cordial greetings, your Thomas.
A standard casual letter closing.
Mit freundlichen Grüßen, Ihr Team.
With kind regards, your team.
Note the dative plural 'n' in 'Grüßen'.
Ich soll dir einen Gruß von Sarah ausrichten.
I am supposed to pass on a greeting from Sarah to you.
'ausrichten' is the standard verb for passing on greetings.
Er schickte uns einen kurzen Gruß per E-Mail.
He sent us a short greeting via email.
'einen kurzen Gruß' is accusative masculine singular.
Die Karte enthält einen lieben Gruß.
The card contains a lovely greeting.
'einen lieben Gruß' uses the masculine accusative adjective ending.
Wir tauschten einen schnellen Gruß aus.
We exchanged a quick greeting.
'austauschen' means to exchange.
Ein Gruß am Morgen vertreibt Sorgen.
A greeting in the morning drives away worries.
A rhyming proverbial-style sentence.
Sie vergaß den Gruß am Ende des Briefes.
She forgot the greeting at the end of the letter.
'den Gruß' is the direct object.
Kennen Sie diesen Gruß aus Bayern?
Do you know this greeting from Bavaria?
'diesen Gruß' is demonstrative accusative.
Der Gruß des Kapitäns war sehr förmlich.
The captain's greeting was very formal.
'des Kapitäns' is genitive.
Er erwiderte meinen Gruß mit einem Lächeln.
He returned my greeting with a smile.
'erwidern' is a sophisticated verb for 'to return'.
In der E-Mail fehlte die passende Grußformel.
The appropriate greeting formula was missing in the email.
'Grußformel' is a compound noun.
Ein Gruß aus der Küche wurde serviert.
A greeting from the kitchen (appetizer) was served.
A specific culinary idiom.
Sie schickte herzliche Grüße an die ganze Familie.
She sent cordial greetings to the whole family.
'an' + accusative plural.
Der militärische Gruß muss exakt ausgeführt werden.
The military salute must be performed exactly.
'militärische' is the adjective modifying 'Gruß'.
Ohne ein Wort des Grußes ging er vorbei.
Without a word of greeting, he walked past.
'des Grußes' is genitive singular.
Diese Geste gilt als ein Gruß des Friedens.
This gesture is considered a greeting of peace.
'gilt als' means 'is considered'.
Das Grußwort des Bürgermeisters dauerte zehn Minuten.
The mayor's welcoming speech lasted ten minutes.
'Grußwort' refers to a short speech of welcome.
Wir bitten um die Einhaltung der üblichen Grußformen.
We ask for adherence to the usual forms of greeting.
'Grußformen' is the plural of 'Grußform'.
Ein Gruß aus der Ferne erreichte uns gestern.
A greeting from afar reached us yesterday.
'aus der Ferne' is a poetic prepositional phrase.
Die Ablehnung seines Grußes kränkte ihn sehr.
The rejection of his greeting offended him greatly.
'Ablehnung' + genitive.
Höflichkeit beginnt mit einem einfachen Gruß.
Politeness begins with a simple greeting.
'mit' + dative singular.
Die Postkarte war ein willkommener Gruß aus dem Urlaub.
The postcard was a welcome greeting from the holiday.
'willkommener' is an adjective in the nominative masculine.
Er ignorierte den Gruß seiner Nachbarn absichtlich.
He intentionally ignored his neighbors' greeting.
'seiner Nachbarn' is genitive plural.
Ein stummer Gruß mit der Hand genügte ihm.
A silent greeting with the hand was enough for him.
'stummer' means silent.
Die literarische Bedeutung des Grußes in diesem Roman ist enorm.
The literary significance of the greeting in this novel is enormous.
Genitive singular 'des Grußes'.
Mit vorzüglicher Hochachtung verbleibe ich mit freundlichem Gruß.
With distinguished respect, I remain with kind regards.
A very formal, traditional closing formula.
Ein flüchtiger Gruß im Vorbeigehen war alles, was sie austauschten.
A fleeting greeting in passing was all they exchanged.
'im Vorbeigehen' means 'in passing'.
Die Grußadresse des Präsidenten wurde im Fernsehen übertragen.
The President's formal message of greeting was broadcast on television.
'Grußadresse' is a formal term for an official message.
Es war ein Gruß voller Wehmut und Erinnerung.
It was a greeting full of melancholy and memory.
'voller' + genitive/dative.
Die Etymologie des Wortes Gruß führt uns weit zurück.
The etymology of the word 'Gruß' takes us far back.
'Etymologie' + genitive.
Ein kurzer Gruß kann oft festgefahrene Situationen lockern.
A short greeting can often loosen up stuck situations.
'festgefahrene' means 'stuck' or 'deadlocked'.
Sein Gruß wirkte eher wie eine Drohung als wie eine Höflichkeit.
His greeting seemed more like a threat than a politeness.
'wirkte wie' means 'seemed like'.
Die phatische Funktion des Grußes dient der sozialen Kohäsion.
The phatic function of the greeting serves social cohesion.
Academic terminology: 'phatische Funktion'.
In der diplomatischen Korrespondenz ist die Wahl des Grußes entscheidend.
In diplomatic correspondence, the choice of greeting is decisive.
'Wahl des Grußes' (Choice of greeting).
Ein Gruß kann als performativer Akt der Anerkennung verstanden werden.
A greeting can be understood as a performative act of recognition.
Linguistic theory: 'performativer Akt'.
Die archaische Form des Grußes verlieh der Zeremonie Würde.
The archaic form of the greeting gave the ceremony dignity.
'verlieh' is the past tense of 'verleihen' (to grant/give).
Ein Gruß ist das kleinste gemeinsame Vielfache menschlicher Interaktion.
A greeting is the least common multiple of human interaction.
A metaphorical and highly abstract comparison.
Die Dekonstruktion des Grußes offenbart verborgene Machtstrukturen.
The deconstruction of the greeting reveals hidden power structures.
Academic/Philosophical context.
Er entbot ihm einen Gruß, der von tiefer Verachtung zeugte.
He offered him a greeting that bore witness to deep contempt.
'entbot' is an elevated, literary verb for 'offered'.
Ein Gruß ist eine Brücke, die über den Abgrund der Fremdheit schlägt.
A greeting is a bridge that spans the abyss of strangeness.
Highly poetic and metaphorical usage.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— A very common way to end a message to friends or family. It is warm and informal.
Liebe Grüße, dein Markus.
— A semi-formal closing, often used in professional but friendly emails. It is slightly less stiff than the standard formal version.
Beste Grüße an das gesamte Team.
— A traditional greeting used primarily in Southern Germany, Austria, and South Tyrol. It literally means 'Greet God'.
Grüß Gott, wie kann ich Ihnen helfen?
— A versatile phrase used to send regards to someone else through a third party. It is friendly and common in speech.
Schöne Grüße an deine Eltern!
— To ask someone to pass on your regards to another person. It is synonymous with 'ausrichten'.
Bestell ihr bitte einen schönen Gruß von mir.
— A singular, slightly more personal but still formal way to end a letter. It is less common than the plural version.
Mit freundlichem Gruß, Hans Meier.
— An extremely informal and affectionate closing used between romantic partners or very close family members.
Ich vermisse dich, Gruß und Kuss!
— A common phrase used on postcards or messages sent from a sunny holiday location.
Sonnige Grüße aus Mallorca!
— A poetic or nostalgic phrase used by people who are far away from their home.
Er schickte einen Gruß an die ferne Heimat.
— A slightly formal or traditional way to describe offering a handshake as a greeting.
Er reichte ihm zum Gruß die Hand.
Modismos y expresiones
— A small, complimentary appetizer served in a restaurant before the main meal. It is a gesture of hospitality fro
Summary
The word 'Gruß' is the essential German term for any salutation. Whether written as 'Viele Grüße' to a friend or 'Mit freundlichen Grüßen' in a formal document, it is a key marker of politeness and social awareness. Example: 'Schick ihm einen Gruß von mir!' (Send him my regards!)
- 'Gruß' is a masculine noun meaning 'greeting' or 'salutation' in German.
- It is used in both spoken and written language, from casual to very formal contexts.
- The plural form is 'Grüße', which is essential for closing letters and emails.
- Regional variations like 'Grüß Gott' or 'Moin' are common across German-speaking areas.
Contenido relacionado
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Más palabras de communication
Ablehnung
A2Rechazo o negativa; el acto de no aceptar algo o a alguien.
abonnieren
B1Es cuando te registras para recibir algo de forma regular, como una revista o un servicio en línea.
Absage
B1Un rechazo o una cancelación. 'Recibí una negativa para el trabajo.'
absagen
A2cancelar una cita o un evento
Abschied
A2El acto de despedirse o separarse de alguien. Puede ser un evento formal o informal.
Absender
A1La persona o entidad que envía algo, especialmente una carta o un paquete. Es el origen del envío.
Achtung
A2¡Atención! El suelo está mojado.
Ähnlichkeit
A2Es la cualidad que tienen dos cosas o personas cuando se parecen mucho entre sí.
Akzent
A2Él tiene un acento muy marcado cuando habla español.
anbieten
A1Ofrecer algo a alguien. '¿Te puedo ofrecer algo de beber?' (Kann ich dir etwas zu trinken anbieten?)