B2 Expression Neutral

از آن زمان به بعد

az an zaman be bad

From then on

Significado

Referring to a point in time after which something happened.

🌍

Contexto cultural

The phrase is frequently used in Iranian historiography to discuss the 'Pre-Islamic' vs 'Post-Islamic' eras, or the 'Pre-Revolution' vs 'Post-Revolution' periods. Classical poets often use the shorter 'از آن پس' to maintain meter in poetry, while modern novelists prefer 'از آن زمان به بعد' for realistic dialogue. On platforms like Instagram, you'll see 'از اون موقع به بعد' used in 'story-time' videos where influencers describe a life-changing moment or a 'glow-up'. Iranians often use this phrase to mark the beginning of family traditions or the time a family member migrated abroad, which is a common theme in Iranian life.

🎯

Use with 'دیگر'

Pair this phrase with 'دیگر' (digar) and a negative verb to say 'never again since then'. It sounds very native.

⚠️

Avoid Future Tense

Never use 'آن' (that) for future events. If you mean 'from now on', use 'از این به بعد'.

Significado

Referring to a point in time after which something happened.

🎯

Use with 'دیگر'

Pair this phrase with 'دیگر' (digar) and a negative verb to say 'never again since then'. It sounds very native.

⚠️

Avoid Future Tense

Never use 'آن' (that) for future events. If you mean 'from now on', use 'از این به بعد'.

💬

The 'Turning Point' Signal

When you use this phrase, Iranians expect a significant or interesting consequence. Don't use it for trivial things.

Ponte a prueba

Fill in the missing parts of the phrase.

او به پاریس رفت و از آن _______ به _______ دیگر برنگشت.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: زمان / بعد

The standard phrase is 'از آن زمان به بعد'.

Which sentence correctly uses the phrase to show a lasting change?

کدام جمله درست است؟

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: او در سال ۲۰۱۰ ازدواج کرد و از آن زمان به بعد در لندن زندگی می‌کند.

This sentence shows a continuous state (living in London) starting from a past event (marriage).

Complete the dialogue with the most natural informal form.

علی: 'هنوز هم سیگار می‌کشی؟' رضا: 'نه، پارسال مریض شدم و _______ دیگه لب نزدم.'

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: از اون موقع به بعد

In a casual dialogue between friends, 'از اون موقع به بعد' is the most natural choice.

Match the event to the consequence using 'از آن زمان به بعد'.

رویداد: 'او برنده جایزه نوبل شد.'

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: از آن زمان به بعد، او به یک شخصیت جهانی تبدیل شد.

Winning a Nobel prize leads to becoming a global figure, a lasting change.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Fill in the missing parts of the phrase. Fill Blank A2

او به پاریس رفت و از آن _______ به _______ دیگر برنگشت.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: زمان / بعد

The standard phrase is 'از آن زمان به بعد'.

Which sentence correctly uses the phrase to show a lasting change? Choose B1

کدام جمله درست است؟

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: او در سال ۲۰۱۰ ازدواج کرد و از آن زمان به بعد در لندن زندگی می‌کند.

This sentence shows a continuous state (living in London) starting from a past event (marriage).

Complete the dialogue with the most natural informal form. dialogue_completion B2

علی: 'هنوز هم سیگار می‌کشی؟' رضا: 'نه، پارسال مریض شدم و _______ دیگه لب نزدم.'

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: از اون موقع به بعد

In a casual dialogue between friends, 'از اون موقع به بعد' is the most natural choice.

Match the event to the consequence using 'از آن زمان به بعد'. situation_matching B1

رویداد: 'او برنده جایزه نوبل شد.'

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: از آن زمان به بعد، او به یک شخصیت جهانی تبدیل شد.

Winning a Nobel prize leads to becoming a global figure, a lasting change.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

5 preguntas

Yes, 'وقت' (vaqt) is a perfect synonym for 'زمان' and is very common in speech.

Absolutely. It is the standard way to describe historical continuity in formal Persian.

English 'Since' can be a preposition or a conjunction. 'از آن زمان به بعد' is specifically the adverbial 'ever since then'.

Use 'از این به بعد' (Az in be ba'd). Just change 'ān' to 'in'.

It acts as a directional marker, literally 'from that time TO after'. Without it, the phrase is grammatically incomplete.

Frases relacionadas

🔄

از آن پس

synonym

From then on

🔗

تا آن زمان

contrast

Until that time

🔗

در آن زمان

similar

At that time

🔗

از این به بعد

builds on

From now on

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!