B1 Collocation Formal

تاخیر کردن

takheer kardan

Delay; be late (formal)

Significado

To arrive or do something past the scheduled time.

🌍

Contexto cultural

In cities like Tehran, traffic is the universal 'get out of jail free' card for lateness. Even if you woke up late, blaming 'terafik' is culturally accepted, provided you use a formal apology like 'takhir کردم'. Being on time is a sign of 'shakhsiat' (character). While social life is flexible, business meetings are expected to start within 5-10 minutes of the scheduled time. The 'Mehmāni' (party) culture often involves a 'soft start'. Arriving exactly on time can be seen as a lack of social savvy. However, you would never use the word 'takhir' to describe this; it's just 'dir raftan'. In traditional schools (Madrasas), punctuality is tied to the concept of 'Nazam' (order). Teachers may use 'takhir' to reprimand students formally.

🎯

The Apology Rule

Always pair 'takhir kardam' with 'bebakhshid' (excuse me) or 'ozr mikham' (I apologize) to sound like a native professional.

⚠️

Avoid 'Takhir Hastam'

This is the most common mistake for English speakers. Remember: you DO a delay, you aren't a delay.

Significado

To arrive or do something past the scheduled time.

🎯

The Apology Rule

Always pair 'takhir kardam' with 'bebakhshid' (excuse me) or 'ozr mikham' (I apologize) to sound like a native professional.

⚠️

Avoid 'Takhir Hastam'

This is the most common mistake for English speakers. Remember: you DO a delay, you aren't a delay.

💬

Traffic as an Excuse

If you are late in Tehran, mentioning 'Terafik' is almost mandatory, even if it's not the real reason.

💡

Transport vs. People

Use 'dashtan' for the bus/plane and 'kardan' for yourself.

Ponte a prueba

Fill in the blank with the correct form of 'takhir kardan'.

ببخشید که در ارسال گزارش ________. (Past Simple, 1st Person)

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: تاخیر کردم

The speaker is apologizing for a past action in the first person.

Which sentence is more appropriate for a formal email?

Choose the formal option:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: من تاخیر کردم.

'Takhir kardan' is the formal register suitable for emails.

Match the situation with the correct phrase.

Situations: 1. Airport, 2. Friend, 3. Contract

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 1-B, 2-C, 3-A

Flights 'have' delay, friends 'are' late (dir), and contracts mention 'delay in payment'.

Complete the dialogue.

رئیس: چرا جلسه را شروع نکردید؟ کارمند: چون آقای مدیر هنوز ________.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: تاخیر کردند

In a professional setting talking about a manager, 'takhir kardan' is most respectful.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Takhir vs. Dir

Takhir Kardan
Formal Boss, Professor, Airport
Dir Kardan
Informal Friends, Family, Casual

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Fill in the blank with the correct form of 'takhir kardan'. Fill Blank B1

ببخشید که در ارسال گزارش ________. (Past Simple, 1st Person)

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: تاخیر کردم

The speaker is apologizing for a past action in the first person.

Which sentence is more appropriate for a formal email? Choose B1

Choose the formal option:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: من تاخیر کردم.

'Takhir kardan' is the formal register suitable for emails.

Match the situation with the correct phrase. Match B1

Empareja cada elemento de la izquierda con su par de la derecha:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 1-B, 2-C, 3-A

Flights 'have' delay, friends 'are' late (dir), and contracts mention 'delay in payment'.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

رئیس: چرا جلسه را شروع نکردید؟ کارمند: چون آقای مدیر هنوز ________.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: تاخیر کردند

In a professional setting talking about a manager, 'takhir kardan' is most respectful.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, but mostly in formal or semi-formal chats (e.g., with a client or professor). With friends, use 'dir'.

'Derang' is more poetic and literary, often meaning a pause or hesitation. 'Takhir' is the standard word for a delay.

It's better to say 'takhir pish amad' (a delay occurred) or 'dir shod' (it got late).

You say 'bedun-e takhir'.

No, 'takhir' usually implies a significant or noticeable amount of time (minutes or hours).

The opposite is 'ta'ajil' (hurrying) or 'be-moghe' (on time).

Yes, 'takhir dar tahvil' means a delay in delivery/submission.

Yes, it is much more polite and professional than 'dir'.

You say 'takhir khaham kard' (I will delay), but usually we say 'momken ast takhir konam' (I might be late).

The noun 'takhirat' exists in very formal/legal contexts, but 'takhir' is usually used as an uncountable noun.

Frases relacionadas

🔗

دیر کردن

similar

To be late (informal)

🔗

به تعویق انداختن

specialized form

To postpone

🔄

تعلل ورزیدن

synonym

To hesitate or procrastinate

🔗

وقت‌شناسی

contrast

Punctuality

🔗

عجله کردن

contrast

To hurry

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!