اختیار
اختیار en 30 segundos
- Ekhtiyār means authority, choice, or free will.
- It is used in legal, philosophical, and social contexts.
- The phrase 'Ekhtiyār dārid' is a key part of Persian politeness (Ta'arof).
- It differs from 'Entekhāb' (the act of picking) by focusing on the *right* to pick.
The Persian word اختیار (ekhtiyār) is a multifaceted noun that primarily translates to 'authority,' 'choice,' 'option,' or 'free will.' Rooted in the Arabic triliteral root (kh-y-r), which relates to 'goodness' or 'choosing the better of two options,' it has evolved in Persian into a fundamental concept spanning legal, philosophical, and everyday social contexts. At its core, it represents the capacity of an individual to act according to their own judgment or to hold the power to dictate terms to others. In a legal sense, it refers to the 'discretion' or 'jurisdiction' granted to an official. In a philosophical sense, it is the cornerstone of the 'Free Will vs. Determinism' (Jabr-o-Ekhtiyār) debate that has occupied Persian poets and scholars for centuries. In the realm of social etiquette, or Ta'arof, it is used as a polite way to defer to someone else's judgment or to modestly decline a compliment.
- Legal Authority
- In administrative Persian, it refers to the mandate given to a person to perform specific tasks. For example, 'Ekhtiyār-e tām' means 'full authority' or 'plenipotentiary power.'
- Philosophical Agency
- It denotes the human capacity to choose between right and wrong, standing in contrast to 'Jabr' (compulsion or predestination).
- Social Deference
- The phrase 'Ekhtiyār dārid' is a ubiquitous polite response meaning 'You have the authority,' often used to say 'Not at all' or 'It is as you wish.'
مدیر پروژه اختیار کامل برای استخدام نیروهای جدید دارد.
انسان با اختیار خود مسیر زندگیاش را انتخاب میکند.
ـ ببخشید که مزاحم شدم. ـ اختیار دارید، خوش آمدید!
Furthermore, the word is used in compound verbs like 'Ekhtiyār kardan,' which means to adopt, choose, or take up a residence or a profession. In the context of the family, 'Ekhtiyār-e hamsar' refers to the choice of a spouse. The depth of this word lies in its ability to shift from a rigid legal term to a fluid social lubricant. Understanding 'Ekhtiyār' is key to navigating both formal Persian documents and the complex nuances of Iranian social interactions. It suggests a level of autonomy that is respected but also often shared or deferred in the spirit of communal harmony.
Using 'Ekhtiyār' correctly requires an understanding of its grammatical role as a noun and its functional role in various registers. In formal writing, it often appears with the preposition 'bar' (over) or 'dar' (in/regarding). For instance, 'Ekhtiyār bar sarnavesht' (authority over destiny). In common speech, it's frequently paired with the verb 'dāshtan' (to have).
- Possession of Authority
- Structure: [Subject] + [Noun/Pronoun] + [Ekhtiyār] + [dāshtan]. Example: 'Man ekhtiyār-e in khāne rā dāram' (I have the authority/control of this house).
- Granting Authority
- Structure: [Subject] + [Object] + [be] + [Recipient] + [Vāgozār kardan]. Example: 'Dowlat ekhtiyārāt rā be ostāndār vāgozār kard' (The government delegated the authorities to the governor).
هیچکس اختیار ندارد در زندگی خصوصی دیگران دخالت کند.
In everyday conversation, 'Ekhtiyār' is most famous for the phrase 'Ekhtiyār dārid.' If you thank someone profusely, they might say this to mean 'It was nothing, don't mention it.' If you apologize for being late, they say it to mean 'Don't worry about it.' It is a versatile 'shield' against social awkwardness. Another common usage is 'Be ekhtiyār-e khod' (By one's own choice/will), often used to describe voluntary actions. For instance, 'U be ekhtiyār-e khod az maghāmash estefā dād' (He resigned from his position of his own free will). This distinguishes a voluntary action from one forced by external circumstances (be ejbār).
The word 'Ekhtiyār' is heard across the entire spectrum of Iranian society, from the highest courts to the most casual dinner tables. Its frequency is high because it touches upon the core values of autonomy and politeness. You will encounter it in the following domains:
- News and Politics
- Reporters often discuss 'Ekhtiyārāt-e Rais-jomhur' (The President's powers) or 'Ekhtiyārāt-e majles' (The Parliament's authorities).
- Literature and Philosophy
- In classical poetry, such as that of Rumi or Hafez, the tension between human 'Ekhtiyār' and divine 'Ghadar' (Fate) is a recurring theme.
- The Workplace
- Managers use it to define boundaries: 'In mas'ale dar hayte-ye ekhtiyārāt-e man nist' (This matter is not within my scope of authority).
همه چیز در اختیار شماست؛ هر طور مایلید تصمیم بگیرید.
In a modern Iranian office, you might hear 'Ekhtiyār-e tām' when a consultant is given a green light to change a system. In a traditional bazaar, a merchant might say 'Ekhtiyār-e mā dast-e shomāst' (Our choice/will is in your hands) to a customer as a form of high-level Ta'arof, essentially saying 'I trust your judgment on the price' or 'I am at your service.' Even in movies, during dramatic confrontations, a character might shout 'To hich ekhtiyāri nadāri!' (You have no authority/right!), emphasizing a loss of power or legitimacy.
Learners of Persian often struggle with 'Ekhtiyār' because of its dual nature as both a literal term for 'authority' and a figurative term for 'politeness.' Here are the most frequent pitfalls:
- Confusing with 'Entekhāb'
- While both relate to choice, 'Entekhāb' is the act of picking (e.g., picking a fruit), whereas 'Ekhtiyār' is the *right* or *power* to pick. You have 'Ekhtiyār' which allows you to make an 'Entekhāb.'
- Overusing 'Ekhtiyār dārid'
- While polite, using it in a strictly professional, literal context where someone actually *doesn't* have authority can be confusing. Use it only as a social response to modesty or apologies.
اشتباه: من اختیار کردم که سیب بخورم. (درست: من انتخاب کردم...)
Another mistake is the pronunciation of the 'kh' (خ) sound. English speakers often pronounce it as a 'k' or 'h,' but it should be a guttural sound like the 'ch' in 'Bach.' Also, remember that 'Ekhtiyār' is a noun. To use it as a verb, you must use light verbs like 'dāshtan' (to have), 'dādan' (to give), or 'kardan' (to do/adopt). Mixing these up can change the meaning significantly. Giving authority (Ekhtiyār dādan) is very different from having authority (Ekhtiyār dāshtan).
To truly master 'Ekhtiyār,' one must see how it sits alongside its linguistic cousins. Depending on the context, you might choose a different word to be more precise.
- Salāhiyat (صلاحیت)
- Focuses on 'competence' or 'qualification.' While 'Ekhtiyār' is the power to act, 'Salāhiyat' is the legal or professional fitness to hold that power.
- Haq (حق)
- Means 'Right.' You have a 'Haq' to vote (a legal entitlement), but you have the 'Ekhtiyār' to decide whether to go to the polls or stay home (the agency to exercise that right).
- Ghobrat (قدرت)
- Means 'Power' or 'Strength.' 'Ekhtiyār' is legitimate, often delegated authority, whereas 'Ghodrat' can be raw, physical, or political might.
او صلاحیت لازم برای این جایگاه را دارد، اما هنوز اختیار اجرایی به او داده نشده است.
In the context of 'choice,' 'Entekhāb' is your best alternative for the act of selecting. If you are talking about 'freedom' in a general sense, 'Āzādi' is used. 'Ekhtiyār' is specifically the freedom of the *will* or the freedom to *decide* within a framework. In formal settings, 'Majāz' (authorized) is also related; if you have 'Ekhtiyār,' you are 'Majāz' to perform an action. Understanding these subtle differences will make your Persian sound much more sophisticated and accurate.
How Formal Is It?
Dato curioso
The root 'Kheyr' means 'good' in Arabic and Persian. So, 'Ekhtiyār' literally implies the process of finding the 'good' or 'best' path forward.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'kh' as a simple 'k' (e.g., ektiyar).
- Shortening the final 'ā' sound.
- Misplacing the stress on the first syllable.
Nivel de dificultad
Easy to recognize, but legal texts can be dense.
Requires knowledge of compound verbs and ezāfe.
The polite phrase is easy; philosophical use is harder.
Common in news and movies; must distinguish from 'Entekhāb'.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Ezāfe with Ekhtiyār
اختیارِ من (My authority)
Compound Verbs with Ekhtiyār
اختیار کردن (To choose/adopt)
Pluralization with -āt
اختیارات (Powers/Authorities)
Subjunctive after Ekhtiyār dāshtan
اختیار دارم که بروم (I have the option to go)
Preposition 'Dar' with Ekhtiyār
در اختیارِ اوست (It is at his disposal)
Ejemplos por nivel
اختیار دارید، بفرمایید بنشینید.
Not at all, please have a seat.
Ekhtiyār dārid is a fixed polite phrase.
من اختیار دارم.
I have the choice.
Simple subject + noun + verb.
این با اختیار شماست.
This is your choice.
Using 'bā' to show possession of choice.
اختیار دارید، شما استاد ما هستید.
Not at all, you are our master/teacher.
Used to deflect a compliment.
آیا من اختیار دارم؟
Do I have the choice?
Question form.
او اختیار ندارد.
He/She does not have the choice.
Negative form.
اختیار با کیست؟
Who has the choice/authority?
Asking about the possessor of authority.
ببخشید. - اختیار دارید!
Sorry. - No problem at all!
A1 conversational response.
شما اختیار دارید که امروز نیایید.
You have the option not to come today.
Noun + 'dārid ke' + subjunctive verb.
من به اختیار خودم این کار را کردم.
I did this work by my own choice.
'Be ekhtiyār-e khod' means voluntarily.
او هیچ اختیاری در این مورد ندارد.
He has no authority in this matter.
Use of 'hich' for emphasis.
آیا شما اختیار امضا دارید؟
Do you have the authority to sign?
Ekhtiyār + noun (ezāfe) + verb.
همه چیز در اختیار شماست.
Everything is at your disposal.
'Dar ekhtiyār' means 'available to' or 'at the disposal of'.
او با اختیار خودش رفت.
He went of his own free will.
Emphasizing voluntary action.
ما اختیار انتخاب رنگ را داریم.
We have the choice of choosing the color.
Ekhtiyār-e entekhāb (the choice of choosing).
اختیار این پوشه با مدیر است.
The authority over this folder is with the manager.
Subject as 'Ekhtiyār'.
مدیر اختیارات زیادی به من داده است.
The manager has given me many authorities.
Plural 'Ekhtiyārāt' refers to specific powers.
این دارو باید در اختیار پزشک باشد.
This medicine must be at the disposal of the doctor.
'Dar ekhtiyār-e' indicating professional control.
او تهران را برای زندگی اختیار کرد.
He chose Tehran for living.
Formal compound verb 'Ekhtiyār kardan' meaning 'to choose/adopt'.
آیا دولت این اختیار را دارد؟
Does the government have this authority?
Discussing legal/political power.
من بدون اختیار خندیدم.
I laughed involuntarily.
'Bedun-e ekhtiyār' means 'involuntarily'.
او اختیار کامل برای انجام پروژه دارد.
He has full authority to carry out the project.
'Ekhtiyār-e tām' is a common phrase for 'full power'.
اختیار زبان خود را داشته باش.
Have control over your tongue (watch what you say).
Using 'ekhtiyār' as 'self-control'.
این موضوع خارج از اختیار من است.
This subject is beyond my authority/control.
'Khārej az ekhtiyār' is a professional way to say 'I can't help'.
او به عنوان وکیل، اختیار تام دارد.
As a lawyer, he has power of attorney (full authority).
Legal context of 'Ekhtiyār-e tām'.
باید بین جبر و اختیار یکی را انتخاب کرد.
One must choose between determinism and free will.
Philosophical pairing: Jabr vs. Ekhtiyār.
اختیارات رئیسجمهور در قانون اساسی تعریف شده است.
The President's authorities are defined in the constitution.
Formal political usage.
او با سلب اختیار از دیگران، قدرت را به دست گرفت.
By stripping others of authority, he took power.
'Salb-e ekhtiyār' means 'depriving of authority'.
این تصمیم کاملاً در حیطه اختیار شماست.
This decision is entirely within the scope of your authority.
'Hayte-ye ekhtiyār' means 'sphere/scope of authority'.
اختیار عمل در این شرایط بسیار مهم است.
Freedom of action is very important in these conditions.
'Ekhtiyār-e amal' means 'discretion' or 'freedom to act'.
او از اختیار خود سوءاستفاده کرد.
He abused his authority.
'Su-estefāde az ekhtiyār' is a common legal phrase.
آیا انسان در افعالش صاحب اختیار است؟
Is man the master of his own actions?
'Sāheb-ekhtiyār' means 'possessing authority/agency'.
مولوی در مثنوی به تفصیل درباره اختیار سخن گفته است.
Rumi has spoken in detail about free will in the Masnavi.
Literary/Academic context.
تفویض اختیار به زیردستان باعث افزایش بهرهوری میشود.
Delegating authority to subordinates increases productivity.
'Tafviz-e ekhtiyār' is the technical term for 'delegation'.
او با اختیارِ سکوت، از پاسخ به سوالات خودداری کرد.
By choosing silence, he refrained from answering the questions.
Using 'ekhtiyār' to denote a deliberate choice of state.
اختیارِ فسخ معامله در متن قرارداد ذکر شده است.
The right to rescind the transaction is mentioned in the contract text.
Legal term: 'Ekhtiyār-e faskh'.
این هنرمند سبک خاصی را برای بیان خود اختیار کرده است.
This artist has adopted a specific style for his self-expression.
Formal use of 'Ekhtiyār kardan' as 'to adopt'.
حاکمیت ملی به معنای اختیارِ تعیین سرنوشت است.
National sovereignty means the authority to determine destiny.
Political science terminology.
او در حالت بیاختیاری آن سخنان را بر زبان آورد.
He uttered those words in a state of loss of control.
'Bi-ekhtiyāri' means 'involuntariness' or 'loss of self-control'.
محدوده اختیارات قانونی او توسط دادگاه مشخص شد.
The scope of his legal authorities was determined by the court.
'Mahdude-ye ekhtiyārāt' (limit of powers).
جدال دیرینه میان قائلان به جبر و طرفداران اختیار همچنان باقی است.
The long-standing battle between proponents of determinism and advocates of free will persists.
High-level philosophical discourse.
او با سلب اختیارِ تام از خود، مسئولیت را به جمع واگذار کرد.
By relinquishing his absolute authority, he delegated responsibility to the collective.
Complex social/political dynamic.
در این جستار، مفهوم اختیار از منظر پدیدارشناسی بررسی میشود.
In this essay, the concept of agency is examined from a phenomenological perspective.
Academic register.
اختیارِ مطلق بدون مسئولیت، به استبداد میانجامد.
Absolute authority without responsibility leads to tyranny.
Political philosophy aphorism.
او در تنگنای میان وظیفه و اختیار، راه سوم را برگزید.
In the dilemma between duty and free will, he chose the third path.
Literary narrative style.
نظامهای خودکامه همواره در پی تحدیدِ اختیاراتِ شهروندان هستند.
Autocratic systems are always seeking to limit the authorities/freedoms of citizens.
'Tahdid' (limiting) + 'Ekhtiyārāt'.
تجلی اختیار در آثار صادق هدایت، رنگی از پوچی به خود میگیرد.
The manifestation of free will in Sadegh Hedayat's works takes on a hue of absurdity.
Literary criticism.
او با اختیارِ فقرِ گزینشی، به نقدِ جامعه مصرفگرا برخاست.
By adopting selective poverty, he rose to criticize the consumerist society.
Sociological/Philosophical context.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— A polite way to say 'Not at all,' 'Don't mention it,' or 'You have the authority.'
ـ ببخشید دیر آمدم. ـ اختیار دارید!
— To be the one in charge or to have the final say.
در این خانه او صاحب اختیار است.
Se confunde a menudo con
Entekhāb is the act of choosing; Ekhtiyār is the power/right to choose.
Ghodrat is raw power; Ekhtiyār is legitimate, often delegated authority.
Erāde is the 'will' or 'desire' to do something; Ekhtiyār is the 'agency' or 'freedom' to do it.
Modismos y expresiones
— A very polite way of saying 'I am at your service' or 'I follow your lead.'
کجا برویم؟ ـ اختیار ما دست شماست.
Very Polite/Ta'arof— To be completely helpless and without any choice.
من در برابر او دست و پا بسته و بیاختیارم.
Literary/Emotive— To be controlled by someone else; to have no agency.
اختیار زندگیاش در دست پدرش است.
Neutral— To lose one's composure or self-control (often due to emotion).
از دیدن او بیاختیار شدم و گریه کردم.
Emotional— To take charge of one's own life or situation.
بالاخره اختیار خودش را به دست گرفت.
Neutral— The ultimate decision-maker; someone with absolute power.
او صاحباختیار کلِ این شرکت است.
Formal— Whether you want to or not; by hook or by crook.
به اختیار یا به اجبار باید این کار را بکنی.
Neutral— To lose the reins of control; to lose self-possession.
عنان اختیار از کف داد و فریاد زد.
Poetic/Formal— To be limited by one's own choices or constraints.
او همیشه در بندِ اختیارِ خود است.
PhilosophicalFácil de confundir
Adjective form of Ekhtiyār.
Ekhtiyār is 'authority' (noun); Ekhtiyāri is 'optional' (adjective).
این درس اختیاری است. (This course is optional.)
Related noun/adjective.
Mokhtār is the *person* who has the authority or choice.
شما مختارید که بروید. (You are free/empowered to go.)
Opposite meaning.
Ejbār is being forced; Ekhtiyār is having the choice.
با اجبار آمد، نه با اختیار. (He came by force, not by choice.)
Nuance of choice.
Ekrah is doing something with choice but against one's heart's desire.
با اکراه پذیرفت. (He accepted reluctantly.)
Legal overlap.
Salāhiyat is fitness/competence; Ekhtiyār is the mandate to act.
او صلاحیت دارد ولی اختیار ندارد. (He is competent but lacks authority.)
Patrones de oraciones
اختیار با [شخص] است.
اختیار با شماست.
من اختیار دارم [فعل التزامی].
من اختیار دارم بروم.
[چیزی] در اختیارِ [شخص] قرار گرفت.
ماشین در اختیار او قرار گرفت.
او اختیارِ تام برای [کار] دارد.
او اختیار تام برای خرید دارد.
سلبِ اختیار از [شخص] در مورد [موضوع].
سلب اختیار از مدیر در مورد بودجه.
تفویضِ اختیار به [شخص].
تفویض اختیار به معاون.
تقابل میانِ جبر و اختیار.
تقابل میان جبر و اختیار در شعر حافظ.
اختیارِ [اسم] کردن.
او سکوت اختیار کرد.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Very high in both spoken (social) and written (legal/news) Persian.
-
Using 'Ekhtiyār' for 'picking' an object.
→
Entekhāb kardan
Ekhtiyār is about the power or right to choose, not the physical act of selecting an item.
-
Pronouncing it as 'Ektiyar'.
→
Ekhtiyār (with guttural kh)
The 'kh' sound is essential; without it, the word is unrecognizable to native ears.
-
Saying 'Man ekhtiyār dāram' to mean 'I am free' in a political sense.
→
Man āzād hastam
Ekhtiyār is agency/authority; Āzādi is general freedom from bondage.
-
Confusing 'Ekhtiyār' with 'Erāde'.
→
Erāde (Will)
Erāde is the internal desire/will; Ekhtiyār is the external/internal capacity to act on that will.
-
Using 'Ekhtiyārāt' for a single choice.
→
Ekhtiyār
Ekhtiyārāt is plural and usually refers to a set of formal powers or job duties.
Consejos
Ta'arof Master
Use 'Ekhtiyār dārid' whenever someone apologizes for something small. It instantly builds rapport.
Noun to Verb
Remember to pair 'Ekhtiyār' with 'dāshtan' (to have) for authority and 'kardan' (to do/adopt) for choosing a path.
Power of Attorney
In legal contexts, 'Ekhtiyār-e tām' is the equivalent of 'Power of Attorney.' It's a very serious term.
The Big Debate
If you want to start a deep conversation, ask an Iranian about 'Jabr-o-Ekhtiyār' (Fate vs. Free Will).
The Guttural 'Kh'
Don't let the 'kh' sound like a 'k'. It's the sound of clearing your throat gently.
Job Boundaries
Use 'Hayte-ye ekhtiyārāt' to define what you can and cannot do at work. It sounds very professional.
Deference
Saying 'Ekhtiyār bā shomāst' is a great way to let a guest decide what to eat or where to go.
Losing Control
'Bi-ekhtiyār' is perfect for describing emotions that take over, like sudden tears or laughter.
Word Family
Learn 'Mokhtār' (authorized) and 'Ekhtiyāri' (optional) along with 'Ekhtiyār' to see the full picture.
Formal Choice
When writing a story, use 'U sokut ekhtiyār kard' (He adopted silence) for a more literary feel than just saying he was quiet.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'EX-TI-YAR'. 'EX' like an EXecutive (who has authority), 'TI' like a TIe-breaker (who makes the choice), and 'YAR' like a YARD (the space where you are free to play).
Asociación visual
Imagine a judge's gavel (authority) next to a fork in the road (choice).
Word Web
Desafío
Try to use 'Ekhtiyār dārid' at least three times today in different polite contexts (thank you, sorry, or after a compliment).
Origen de la palabra
Borrowed from Arabic (اختيار), derived from the root 'kh-y-r' (خ ي ر).
Significado original: The act of choosing the best (kheyr) option between two or more possibilities.
Semitic root, adapted into the Indo-European Persian grammatical structure.Contexto cultural
Be careful not to use 'Ekhtiyār' in a way that sounds like you are demanding power in a sensitive social situation; always wrap it in polite markers.
English speakers might find 'Ekhtiyār dārid' confusing because it translates literally to 'You have the authority,' which sounds strange as a response to 'Thank you.'
Practica en la vida real
Contextos reales
Legal/Contracts
- اختیار تام
- فسخ معامله
- وکیل پایه یک
- حق اختیار
Social/Politeness
- اختیار دارید
- صاحب اختیارید
- بنده بیاختیارم
- امر بفرمایید
Work/Management
- تفویض اختیار
- حیطه وظایف
- مدیر اجرایی
- گزارش عملکرد
Philosophy/Religion
- جبر و اختیار
- اراده باریتعالی
- مسئولیت اخلاقی
- خلق افعال
Medical/Psychology
- بیاختیاری ادرار
- کنترل رفتار
- واکنش ناخودآگاه
- اراده آزاد
Inicios de conversación
"آیا فکر میکنید انسان در زندگیاش اختیار کامل دارد؟"
"در شغل شما، چقدر اختیار عمل دارید؟"
"به نظر شما، اختیارِ تام دادن به فرزندان درست است؟"
"یک خاطره بگویید که در آن بیاختیار خندیدید."
"اگر اختیار داشتید به هر جای دنیا سفر کنید، کجا میرفتید؟"
Temas para diario
امروز در چه مواردی از اختیار خود استفاده کردید؟
آیا تا به حال احساس کردهاید که اختیاری در زندگی ندارید؟ چرا؟
تفاوت بین 'داشتن اختیار' و 'داشتن مسئولیت' از نظر شما چیست؟
چگونه 'اختیار دارید' در روابط اجتماعی شما تاثیر میگذارد؟
درباره زمانی بنویسید که سلب اختیار از شما شد.
Preguntas frecuentes
10 preguntasIt's a polite phrase used to say 'Not at all' or 'It's up to you.' It literally means 'You have the authority,' which is a way of showing respect and humility in Persian culture.
Not exactly. 'Āzādi' is the general word for freedom. 'Ekhtiyār' specifically refers to the freedom of the will or the authority to make decisions within a certain context.
Usually, you'd use 'Entekhāb' for the act of picking food. But you could say 'Ekhtiyār-e entekhāb-e ghazā bā shomāst' (The choice of picking the food is yours).
It means 'Full authority' or 'Plenipotentiary power.' It's often used in legal documents or when giving someone complete control over a project.
You can say: 'Be ekhtiyār-e khodam in kār rā kardam.' This emphasizes that you were not forced.
The root 'kh-y-r' is common, but the specific Persian usage of 'Ekhtiyār' as 'free will' is a concept heavily developed in Islamic philosophy and Persian literature.
In philosophy, the opposite is 'Jabr' (determinism). In daily life, the opposite is 'Ejbār' (compulsion/force).
Yes, 'Ekhtiyārāt' is very common and refers to the set of powers or duties associated with a specific role.
It's not 'rude,' but saying it makes you sound much more culturally fluent and polite in social situations.
It means 'involuntarily' or 'without control.' For example, 'Bi-ekhtiyār khandidam' (I laughed involuntarily).
Ponte a prueba 200 preguntas
Translate to Persian: 'I have the authority to sign this contract.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue using 'Ekhtiyār dārid' as a polite response.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'این موضوع خارج از حیطه اختیارات من است.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'بیاختیار' in a sentence about an emotion.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Everything is at your disposal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'اختیار تام'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'انسان با اختیار خود مسیرش را انتخاب میکند.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'انتخاب' and 'اختیار' in Persian (one sentence).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Optional courses'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'He chose silence.' (Formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'جبر و اختیار'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'سلب اختیار از مجرم'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Delegation of authority'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'صاحب اختیار' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'اختیارِ ما دست شماست.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'اختیارات رئیسجمهور'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'I came by my own choice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'بیاختیاری ادرار'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'اختیار کردن' as 'to choose a place'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'You have no authority here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Not at all' (politely) in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everything is at your disposal.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have the authority.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's up to you.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'Ekhtiyār-e tām' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I did it by my own choice.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is beyond my authority.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Optional course' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't say that' (politely after a compliment).
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Who is in charge here?' (using Ekhtiyār).
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I laughed involuntarily.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Full power of attorney.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Watch your tongue.' (polite-ish).
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The choice is yours, my friend.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Delegated authority.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have no choice in this matter.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Human free will.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The scope of powers.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I adopted silence.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Not at all, you are welcome.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
If you hear 'اختیار دارید' after you say 'Sorry,' what does it mean?
In a news report: 'اختیارات رئیسجمهور افزایش یافت.' What happened?
A friend says: 'اختیار با خودته.' What are they saying?
A doctor says: 'او کنترلِ بیاختیاری دارد.' What is the problem?
A boss says: 'من به تو اختیار تام میدهم.' What is he giving you?
Someone says: 'بیاختیار شدم و گریه کردم.' Why did they cry?
A lawyer says: 'این حقِ اختیارِ شماست.' What is he referring to?
At a hotel: 'این اتاق در اختیار شماست.' What does it mean?
In a debate: 'جبر و اختیار دو روی یک سکه هستند.' What are the two sides?
Someone says: 'اختیارِ ما دست شماست.' Are they being bossy or polite?
You hear: 'دروس اختیاری را انتخاب کنید.' What should you do?
A manager says: 'این خارج از حیطه اختیارات من است.' Can he help you?
A poem says: 'عنان اختیار از کف داد.' What happened to the person?
Someone says: 'او صاحباختیار اینجاست.' Who is that person?
You hear: 'تفویض اختیار صورت گرفت.' What happened in the office?
من اختیار کردم که سیب بخورم. (Context: simple choice)
او اختیاری تام داد به من.
این درس اجباری است، نه اختیار.
او بدون اختیار خنده کرد.
اختیار دارید، شما اشتباه میکنید. (Rude usage)
سلب اختیارات از او شد.
من اختیار دارم بروم؟ (Grammar check)
او سکوت اختیار داشت.
همه چیز در اختیارت شماست.
او تامالاختیار نماینده است.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Ekhtiyār is more than just 'choice'; it is the 'power' behind the choice. Whether you are a manager with 'Ekhtiyārāt' or a friend saying 'Ekhtiyār dārid' to be polite, you are navigating the Persian concept of agency and respect. Example: 'In tasmim bā ekhtiyār-e shomāst' (This decision is within your authority/choice).
- Ekhtiyār means authority, choice, or free will.
- It is used in legal, philosophical, and social contexts.
- The phrase 'Ekhtiyār dārid' is a key part of Persian politeness (Ta'arof).
- It differs from 'Entekhāb' (the act of picking) by focusing on the *right* to pick.
Ta'arof Master
Use 'Ekhtiyār dārid' whenever someone apologizes for something small. It instantly builds rapport.
Noun to Verb
Remember to pair 'Ekhtiyār' with 'dāshtan' (to have) for authority and 'kardan' (to do/adopt) for choosing a path.
Power of Attorney
In legal contexts, 'Ekhtiyār-e tām' is the equivalent of 'Power of Attorney.' It's a very serious term.
The Big Debate
If you want to start a deep conversation, ask an Iranian about 'Jabr-o-Ekhtiyār' (Fate vs. Free Will).
Contenido relacionado
Frases relacionadas
Más palabras de business
عادتأ
B2Habitualmente; por costumbre. Se usa para describir acciones que se realizan por rutina.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2Conceder u otorgar (un derecho, poder u honor). El gobierno otorgó la ciudadanía a los inmigrantes.
اعتبار
A2Crédito, validez, reputación. Se refiere al saldo de una tarjeta, la validez legal o el prestigio social.
اعتبار دادن
B1Otorgar crédito o dar credibilidad a alguien o algo.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2Un 'اعتباردهنده' es un acreedor, una entidad que presta dinero o otorga crédito.
اعتبارنامه
B1Una carta de creencia o credenciales oficiales que certifican la autoridad de alguien. El embajador presentó sus credenciales al jefe de estado.
اعتباری
B1Relativo al crédito, especialmente al financiero.