دفاع
دفاع en 30 segundos
- Defā (دفاع) is the Persian word for defense, used in military, legal, sports, and academic contexts.
- It is most commonly used as a compound verb: 'defā kardan az' (to defend from/against).
- In Iran, 'Sacred Defense' (Defā-ye Moqaddas) refers specifically to the 1980s war with Iraq.
- Always remember to use the preposition 'az' (از) when specifying what is being defended.
The Persian word دفاع (pronounced 'defā') is a multifaceted noun primarily signifying the act of protection, resistance, or advocacy against an external threat, attack, or accusation. Rooted in Arabic but deeply integrated into the Persian lexicon, it encompasses physical, legal, psychological, and metaphorical domains. In its most literal sense, it refers to military or physical protection. However, in modern Persian, it is equally common in the halls of justice where a lawyer provides a defā for a client, or on the football pitch where the defā (defense line) prevents the opponent from scoring. Understanding دفاع requires recognizing its proactive nature; it is not merely passive waiting, but the active exertion of force or logic to maintain integrity.
- Physical Defense
- The act of repelling a physical assault or military invasion. Example: دفاع از مرزها (Defense of the borders).
- Legal Defense
- The arguments presented by or for a defendant in a court of law. Example: وکیل مدافع (Defense attorney).
- Sports Defense
- The players or strategy used to prevent the opposing team from scoring. Example: خط دفاع (Defense line).
سربازان با تمام توان از میهن خود دفاع کردند.
— Translation: The soldiers defended their homeland with all their might.
Beyond these, دفاع carries a heavy cultural weight in Iran, particularly through the term دفاع مقدس (The Sacred Defense), referring to the eight-year war with Iraq. This usage elevates the word from a simple military term to a symbol of national identity, sacrifice, and spiritual duty. In academic settings, a student must perform a دفاع از پایاننامه (Thesis Defense), where the 'attack' is the rigorous questioning by professors. This linguistic versatility makes it one of the most essential nouns for intermediate learners to master, as it bridges the gap between everyday conversation and formal discourse.
او در برابر انتقادها به خوبی از خود دفاع کرد.
— Translation: He defended himself well against the criticisms.
- Metaphorical Defense
- Protecting one's beliefs, honor, or reputation. Example: دفاع از عقیده (Defending a belief).
- Biological Defense
- The immune system's reaction to pathogens. Example: سیستم دفاعی بدن (Body's defense system).
Using دفاع correctly in Persian requires understanding its relationship with the auxiliary verb کردن (to do/make). The compound verb دفاع کردن is the standard way to express the action of defending. Because it is a compound verb, the preposition از (from) is crucial for linking the action to the object being protected. For example, to say 'I defend my rights,' you would say من از حقوقم دفاع میکنم. Notice how the 'rights' (حقوق) are preceded by 'az'.
- Formal Contexts: In legal or academic writing, you might see مدافعه (modāfe'e), though دفاع remains the dominant term.
- Sports Commentary: You will frequently hear خط دفاعی (defensive line) or دفاعِ من-به-من (man-to-man defense).
- Military Context: پدافند (padafand) is the technical military term for 'defense' (especially air defense), while دفاع is more general.
Grammar Pattern:
[Subject] + از + [Object] + دفاع کردنWhen used as a noun, it can take various adjectives. دفاعِ جانانه (a brave/soulful defense) is a common colocation used to describe someone who fought very hard for something. In the context of a PhD or Master's degree, the session itself is called جلسه دفاع (defense session). If you are 'defenseless,' the Persian term is بیدفاع (bi-defā).
You will encounter دفاع in several distinct environments in Iranian society. Each context carries a slightly different nuance. In the news, it is almost always linked to national security or regional conflicts. In the legal system, it is the bread and butter of courtroom drama. In the university, it is the final hurdle for every graduate student.
1. The Newsroom
Reports on international relations often use 'دفاع مشروع' (legitimate defense) to justify military actions under international law.
2. The Stadium
Commentators will shout 'چه دفاعی!' (What a defense!) when a goalkeeper or defender makes a spectacular save.
3. The Courtroom
The 'لایحه دفاعیه' (defense bill/brief) is the formal document submitted by a lawyer to the judge.
4. The University
Students will say 'هفته دیگه دفاع دارم' (I have my defense next week), referring to their thesis presentation.
Culturally, the term دفاع مقدس (Sacred Defense) is ubiquitous in Iranian public space—on murals, in school textbooks, and in annual commemorations. This refers specifically to the 1980-1988 war. Hearing this term implies a context of martyrdom, national resilience, and religious duty.
Avoid these frequent errors to sound more like a native speaker:
- Wrong Preposition: Many English speakers say دفاع کردن [Object] because they are thinking of 'defending the city.' You MUST use از. Correct: از شهر دفاع کردن.
- Confusing with 'Protection': While محافظت (mohāfezat) means protection/maintenance, دفاع implies an active response to an attack. Use محافظت for keeping something safe (like a museum artifact) and دفاع for fighting back.
- Confusing with 'Support': حمایت (hemāyat) means support or backing. While you might 'defend' someone by 'supporting' them, دفاع is much stronger and usually implies a conflict or accusation.
- Verb Choice: Do not use دادن (to give) with دفاع in general contexts. Although دفاع دادن might be understood, دفاع کردن is the standard compound verb.
To truly master دفاع, you should understand how it relates to its linguistic cousins. Persian has a rich vocabulary for protection and resistance.
- 1. پدافند (Padafand)
- A pure Persian (non-Arabic) military term for 'defense.' It is used specifically in military science, such as پدافند هوایی (air defense). It is more technical than دفاع.
- 2. حفاظت (Hefāzat)
- Focuses on guarding or preserving something from harm or decay. Think of a security guard (مامور حفاظت) or environmental protection (حفاظت از محیط زیست).
- 3. صیانت (Siyānat)
- A very formal, often legal or religious term for 'safeguarding' or 'maintenance of integrity.' It is often used for abstract concepts like 'safeguarding the constitution.'
- 4. پاسداری (Pāsdāri)
- Rooted in the word 'Pās' (watch/guard). It implies a watchful protection. This is the root of the word پاسدار (Revolutionary Guard).
While دفاع is the most versatile, choosing پدافند in a military report or حفاظت in a security context will make your Persian sound much more sophisticated and precise.
How Formal Is It?
Nivel de dificultad
Gramática que debes saber
Compound Verbs with Kardan
Prepositional Objects
Subjunctive Mood in Purpose Clauses
Adjective Placement
Noun-Adjective Ezafe Construction
Ejemplos por nivel
من از دوستم دفاع میکنم.
I defend my friend.
Uses 'az' (from) to indicate the person being defended.
سگ از خانه دفاع میکند.
The dog defends the house.
Present continuous sense in Persian.
او از خودش دفاع کرد.
He defended himself.
Reflexive use with 'khodash'.
ما باید دفاع کنیم.
We must defend.
Modal verb 'bāyad' followed by the short infinitive/subjunctive.
دفاع خوب است.
Defense is good.
Simple noun usage as a subject.
آیا تو دفاع میکنی؟
Do you defend?
Simple question structure.
آنها از گربه دفاع کردند.
They defended the cat.
Past tense plural.
دفاع نکن!
Don't defend!
Imperative negative.
تیم ما دفاع خیلی خوبی دارد.
Our team has a very good defense.
Noun used as an object with an adjective.
او در مدرسه از برادرش دفاع کرد.
He defended his brother at school.
Prepositional phrase 'dar madrese' added.
سربازها از مرز دفاع میکنند.
The soldiers are defending the border.
Specific professional context.
چرا از او دفاع میکنی؟
Why are you defending him?
Interrogative 'cherā'.
من نمیتوانم از این ایده دفاع کنم.
I cannot defend this idea.
Abstract usage of defense.
دفاع در فوتبال مهم است.
Defense is important in football.
General statement.
آنها با شجاعت دفاع کردند.
They defended with courage.
Adverbial phrase 'bā shojā'at'.
وکیل از مرد دفاع کرد.
The lawyer defended the man.
Introduction to legal context.
دانشجو فردا از پایاننامهاش دفاع میکند.
The student defends her thesis tomorrow.
Academic context: 'defā az pāyān-nāme'.
او یک وکیل مدافع بسیار باهوش است.
He is a very intelligent defense lawyer.
Use of 'modāfe' (defender) as an adjective/noun.
سیستم دفاعی بدن علیه بیماریها میجنگد.
The body's defense system fights against diseases.
Biological context: 'system-e defā'i'.
دولت از حقوق شهروندان دفاع خواهد کرد.
The government will defend the rights of citizens.
Future tense 'khāhad kard'.
این قلعه برای دفاع از شهر ساخته شده است.
This castle was built to defend the city.
Passive construction 'sākhte shode ast'.
او همیشه از عقاید خود دفاع میکند.
He always defends his beliefs.
Defending abstract concepts.
در این بازی، دفاع تیم ما ضعیف بود.
In this game, our team's defense was weak.
Noun usage in sports analysis.
ما باید یک لایحه دفاعی بنویسیم.
We must write a defense brief.
Legal terminology 'lāyehe-ye defā'i'.
حق دفاع مشروع در حقوق بینالملل به رسمیت شناخته شده است.
The right to legitimate defense is recognized in international law.
Formal legal/political terminology.
او با یک دفاع جانانه، همه منتقدان را ساکت کرد.
With a brave defense, he silenced all the critics.
Collocation 'defā-ye jānāne'.
استراتژی دفاعی کشور بر پایه بازدارندگی است.
The country's defense strategy is based on deterrence.
Advanced political/military vocabulary.
نویسنده در مقدمه کتاب از سبک خود دفاع کرده است.
The author defended his style in the book's preface.
Literary context.
این بازیکن در پست دفاع وسط بازی میکند.
This player plays in the center-back position.
Specific sports terminology 'defā-ye vasat'.
دفاع از آزادی بیان وظیفه هر شهروندی است.
Defending freedom of speech is the duty of every citizen.
Social/Civic context.
او در برابر اتهامات وارده، دفاعیهای طولانی ارائه داد.
He presented a long defense against the charges brought.
Formal noun 'defā'iye'.
نیروهای هوایی پدافند غیرعامل را تقویت کردند.
The air forces strengthened passive defense.
Technical term 'padafand-e gheyr-e āmel'.
تبیین مبانی نظری دفاع در اندیشه سیاسی معاصر ضروری است.
It is necessary to explain the theoretical foundations of defense in contemporary political thought.
Highly academic sentence structure.
وکیل با استناد به مدارک جدید، دفاعیه خود را بازسازی کرد.
The lawyer reconstructed his defense by citing new evidence.
Complex verbal phrase 'estenād be'.
دفاع از کیان خانواده در برابر تهاجم فرهنگی اولویت دارد.
Defending the family's integrity against cultural invasion is a priority.
Ideological/Sociological context.
او به شکلی فلسفی از مفهوم عدالت دفاع کرد.
He defended the concept of justice in a philosophical manner.
Abstract philosophical usage.
بودجه دفاعی کشور در سال جدید افزایش یافته است.
The country's defense budget has increased in the new year.
Economic/Political context.
این رساله، دفاعیهای است بر علیه پوزیتیویسم منطقی.
This treatise is a defense against logical positivism.
Formal academic 'defā'iye'.
او در جلسه دفاع، با تسلط کامل به سوالات داوران پاسخ داد.
In the defense session, he answered the examiners' questions with complete mastery.
Context of PhD/Master's defense.
مکانیسمهای دفاعی روانشناختی برای بقای ذهن ضروری هستند.
Psychological defense mechanisms are essential for the mind's survival.
Psychological terminology.
پارادایمهای دفاعی در عصر جنگهای هیبریدی دستخوش تحول شدهاند.
Defense paradigms have undergone transformation in the era of hybrid warfare.
Advanced geopolitical terminology.
او در کتاب خود به واکاوی مفهوم دفاع در متون کلاسیک میپردازد.
In his book, he explores the concept of defense in classical texts.
Literary analysis vocabulary.
دفاع از حریم خصوصی در فضای سایبری، چالشی بنیادین است.
Defending privacy in cyberspace is a fundamental challenge.
Modern technological/legal context.
وی با رویکردی پدیدارشناسانه به دفاع از ارزشهای سنتی پرداخت.
He defended traditional values with a phenomenological approach.
High-level academic jargon.
دکترین دفاعی نوین بر پایه هوش مصنوعی استوار است.
The new defense doctrine is based on artificial intelligence.
Military-technical context.
او در نطق خود، دفاعی شورانگیز از حقوق اقلیتها ارائه کرد.
In his speech, he delivered an impassioned defense of minority rights.
Rhetorical/Political context.
صیانت از میراث فرهنگی، نوعی دفاع از هویت تاریخی است.
Safeguarding cultural heritage is a form of defending historical identity.
Synonym 'siyānat' used alongside 'defā'.
دفاع در برابر پوچگرایی، تم اصلی اشعار اوست.
Defense against nihilism is the main theme of his poems.
Literary/Philosophical theme.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
Se confunde a menudo con
Modismos y expresiones
Fácil de confundir
Patrones de oraciones
Cómo usarlo
Used for both the act and the players.
Specifically for the final oral exam.
General term, 'Padafand' is more technical.
- Using 'barāye' (for) instead of 'az' (from).
- Confusing 'defā' (defense) with 'daf' (elimination).
- Using 'dādan' instead of 'kardan' as the auxiliary verb.
- Forgetting the 'ezafe' in 'vakil-e modāfe'.
- Using 'defā' when 'hemāyat' (support) is more appropriate.
Consejos
Preposition Alert
Always pair 'دفاع کردن' with 'از'. Practice saying 'az... defā kardan' as one unit.
War Terminology
When reading Iranian history, 'Defā-ye Moqaddas' is the key term for the 1980s war.
Thesis Defense
If you are a student in Iran, your 'Defā' is the most important day of your degree.
Soccer Talk
A 'Khat-e Defā' is a defense line. A 'Defā-ye vasat' is a center-back.
Courtroom
A 'Lāyehe-ye Defā'i' is the written argument a lawyer gives to a judge.
Root Words
Learning the root D-F-' helps you understand words like 'Daf' (repel) and 'Modāfe' (defender).
Intonation
Stress the second syllable 'fā' for a natural sound.
Formal Style
In formal essays, use 'صیانت' for safeguarding values and 'دفاع' for responding to attacks.
News Clues
News anchors often use 'دفاع مشروع' when discussing international conflicts.
Versatility
This is a high-frequency word. Mastering it helps in almost every social situation.
Memorízalo
Origen de la palabra
Arabic
Contexto cultural
The Iran-Iraq war is rarely called 'the war' in official media; it's almost always 'The Sacred Defense'.
The 'Jalase-ye Defā' is a major life event for Iranian students, often involving catering and family attendance.
Iranian football fans are very critical of the 'Khat-e Defā' (defense line) of the national team.
Practica en la vida real
Contextos reales
Inicios de conversación
"چطور از پایاننامهات دفاع کردی؟ (How did you defend your thesis?)"
"به نظر شما بهترین دفاع در فوتبال چیست؟ (What do you think is the best defense in football?)"
"چرا باید از حقوق حیوانات دفاع کنیم؟ (Why should we defend animal rights?)"
"آیا دفاع شخصی بلد هستی؟ (Do you know self-defense?)"
"وکیل چطور از او دفاع کرد؟ (How did the lawyer defend him?)"
Temas para diario
Write about a time you had to defend a friend.
Discuss the importance of the 'Sacred Defense' in Iranian history.
Describe your ideal defensive strategy for a sports team.
How do you defend your mental health in stressful times?
If you were a lawyer, how would you defend someone wrongly accused?
Preguntas frecuentes
10 preguntasدفاع is a general term for defense, while پدافند is a technical military term, often used for air defense or strategic military operations.
Yes, in 99% of cases, you defend 'from' (az) something in Persian. Omitting it is a common learner mistake.
Yes, 'دفاع شخصی' (defā-ye shakhsi) is the standard term for martial arts or physical self-defense.
It means 'Sacred Defense' and refers to the Iran-Iraq war (1980-1988) in Iranian culture.
You say 'وکیل مدافع' (vakil-e modāfe).
It is a noun. To make it a verb, you add 'کردن' (kardan).
Absolutely. It refers to the defensive players and the defensive strategy.
It is called 'جلسه دفاع از پایاننامه' (jalase-ye defā az pāyān-nāme).
The opposite is 'حمله' (hamle) or 'تهاجم' (tahājom), meaning attack or invasion.
Yes, 'سیستم دفاعی بدن' (system-e defā'i-ye badan) refers to the immune system.
Ponte a prueba 180 preguntas
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
دفاع is a versatile noun that moves from the battlefield to the courtroom and the soccer field. Its core meaning is active protection, and it requires the preposition 'az' to function correctly in a sentence.
- Defā (دفاع) is the Persian word for defense, used in military, legal, sports, and academic contexts.
- It is most commonly used as a compound verb: 'defā kardan az' (to defend from/against).
- In Iran, 'Sacred Defense' (Defā-ye Moqaddas) refers specifically to the 1980s war with Iraq.
- Always remember to use the preposition 'az' (از) when specifying what is being defended.
Preposition Alert
Always pair 'دفاع کردن' with 'از'. Practice saying 'az... defā kardan' as one unit.
War Terminology
When reading Iranian history, 'Defā-ye Moqaddas' is the key term for the 1980s war.
Thesis Defense
If you are a student in Iran, your 'Defā' is the most important day of your degree.
Soccer Talk
A 'Khat-e Defā' is a defense line. A 'Defā-ye vasat' is a center-back.
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Frases relacionadas
Más palabras de politics
عاقلانه
B1De manera sensata o sabia; sabiamente.
اعتراف
B1Una confesión; una declaración formal admitiendo que uno es culpable de un delito.
اعتصاب
B1Una huelga es una interrupción colectiva de la actividad laboral.
عملاً
B1Prácticamente ; en la práctica. 'Prácticamente no queda nada.'
ادعا کردن
B1Él afirmó que era inocente, pero nadie le creyó.
افراطی
B1Extremista: Persona que profesa ideas políticas o religiosas extremas.
اجباراً
B1Obligatoriamente; por la fuerza de las circunstancias. 'Tuvo que ir اجباراً.'
اجرایی
B1Relativo a la ejecución o puesta en marcha. 'El director ejecutivo tomó la decisión.'
اختیاراً
B1Of one's own free will; voluntarily.
الزامی
B1Obligatorio; requerido por una ley o regla.