Darakhesh means a bright shining quality, applicable to light, objects, and success.
Palabra en 30 segundos
- The quality of shining brightly.
- Can be literal (light) or figurative (success).
- Used for stars, jewels, and talent.
Overview
«درخشش» واژهای فارسی است که به مفهوم تابش نور، برازندگی، و جلوهٔ خاص اشاره دارد. این کلمه هم در معنای تحتاللفظی (نورانی بودن) و هم در معنای مجازی (شکوفایی، موفقیت، درخشش استعداد) کاربرد دارد. درخشش میتواند به پدیدههای طبیعی مانند ستارگان و خورشید، اشیاء مانند الماس و طلا، یا حتی به موفقیتهای انسانی مانند درخشش یک ورزشکار یا هنرمند اطلاق شود.
این واژه معمولاً به صورت اسم به کار میرود و میتواند همراه با صفات مختلفی مانند «زیبا»، «شدید»، «کمنور»، «دائمی» و غیره بیاید. همچنین میتواند مفعول فعلهایی مانند «داشتن»، «از خود نشان دادن»، «دیدن» یا «حس کردن» باشد. در ساختارهای وصفی، میتوان از آن برای بیان کیفیت یا حالت استفاده کرد.
درخشش در متون ادبی، شعر، داستان، و همچنین در مکالمات روزمره برای توصیف نور و زیبایی اشیاء یا افراد به کار میرود. در حوزه علم نجوم، برای توصیف نور ستارگان و سیارات استفاده میشود. در زمینه موفقیت و استعداد، برای اشاره به برجستگی و موفقیت چشمگیر افراد به کار میرود. همچنین در توصیف زیبایی جواهرات و فلزات گرانبها کاربرد فراوان دارد.
«تابش» عمومیت بیشتری دارد و به هر نوع انتشار نور یا گرما گفته میشود، در حالی که «درخشش» معمولاً به نور قوی و براق اشاره دارد.
«تلألؤ» به درخششی چشمکزن و متغیر گفته میشود، اغلب برای توصیف نور ستارگان در آسمان شب یا انعکاس نور روی آب.
«برق زدن» بیشتر به درخششی ناگهانی و لحظهای اشاره دارد، مانند برق زدن فلز یا چشم. در حالی که «درخشش» میتواند مداوم و پایدار باشد.
Ejemplos
درخشش خورشید در صبحگاهی دلانگیز، نوید روزی خوب را میداد.
everydayThe sun's radiance on a pleasant morning heralded a good day.
الماس در انگشتر او با هر حرکت دستش، درخشش خیرهکنندهای داشت.
descriptiveThe diamond in her ring had a dazzling brilliance with every hand movement.
درخشش استعدادهای جوان در این دوره از جشنواره، بسیار امیدوارکننده بود.
figurativeThe brilliance of young talents in this year's festival was very promising.
درخشش تیم فوتبال کشورمان در بازی نهایی، باعث شادی ملت شد.
figurativeOur national football team's shining performance in the final match brought joy to the nation.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
درخشش چشم
Sparkle in the eyes
درخشش بینظیر
Unparalleled brilliance
درخشش دوباره
Shine again
Se confunde a menudo con
'Bargh zadan' refers to a sudden, quick flash of light, like metal reflecting light momentarily. 'Darakhesh' implies a more continuous and steady shining.
'Tabesh' is a broader term for emission of light or heat. 'Darakhesh' specifically denotes a bright, lustrous shine.
Patrones gramaticales
How to Use It
Notas de uso
The word 'darakhesh' is generally positive, implying beauty, light, or success. It can be used in both literal and figurative senses. Pay attention to the context to understand whether it refers to physical light or metaphorical achievement.
Errores comunes
Avoid using 'darakhesh' for a fleeting flash of light; 'bargh zadan' is more appropriate for that. Ensure the context supports either a literal shining or a figurative success/talent.
Tips
Think of bright lights and success
Connect 'darakhesh' to shining stars, sparkling jewels, and brilliant achievements to remember its meaning.
Distinguish from sudden flashes
Remember that 'darakhesh' implies a more sustained brightness, unlike a quick 'bargh zadan' (flash).
Symbol of excellence
In Persian culture, 'darakhesh' is often associated with excellence, talent, and remarkable success, signifying a high level of achievement.
Origen de la palabra
The word 'darakhesh' originates from the Persian root 'darakhshidan' (to shine). It is a noun derived from this verb, signifying the act or quality of shining.
Contexto cultural
In Persian culture, 'darakhesh' is often associated with positive qualities like beauty, purity (especially with diamonds), and outstanding achievement. It's a word used to praise excellence.
Truco para recordar
Imagine a diamond ('darakhesh' - brilliance) and a star ('darakhesh' - shining) to recall the word's meaning.
Preguntas frecuentes
4 preguntasخیر، «درخشش» علاوه بر معنای تحتاللفظی نور، در معنای مجازی نیز به کار میرود. برای مثال، میتوان از «درخشش استعداد» یا «درخشش یک تیم در مسابقات» صحبت کرد.
«درخشش» معمولاً به نور پایدار و قوی اشاره دارد، مانند درخشش الماس. اما «برق زدن» بیشتر به یک نور ناگهانی و لحظهای گفته میشود، مانند برق زدن فلز.
در اصل، «درخشش» معنای مثبتی دارد و به زیبایی و نور اشاره میکند. اما در برخی متون، ممکن است برای توصیف چیزی که بیش از حد چشم را اذیت میکند، به کار رود، هرچند این کاربرد کمتر رایج است.
«درخشش نویسنده در اولین رمانش»، «درخشش یک ستاره سینما» و «درخشش تیم ملی در جام جهانی» مثالهایی از کاربرد مجازی این کلمه هستند.
Ponte a prueba
______ ستارگان در آسمان شب بسیار زیبا بود.
کلمه «درخشش» به معنی نور و برازندگی است و با آسمان شب و ستارگان همخوانی دارد.
او با درخشش خود در این مسابقه، همه را شگفتزده کرد.
در این جمله، «درخشش» به موفقیت و عملکرد عالی اشاره دارد.
الماس / او / درخشش / داشت / زیبا
این جمله از نظر دستوری صحیح است و مفهوم روشنی را میرساند.
Puntuación: /3
Summary
Darakhesh means a bright shining quality, applicable to light, objects, and success.
- The quality of shining brightly.
- Can be literal (light) or figurative (success).
- Used for stars, jewels, and talent.
Think of bright lights and success
Connect 'darakhesh' to shining stars, sparkling jewels, and brilliant achievements to remember its meaning.
Distinguish from sudden flashes
Remember that 'darakhesh' implies a more sustained brightness, unlike a quick 'bargh zadan' (flash).
Symbol of excellence
In Persian culture, 'darakhesh' is often associated with excellence, talent, and remarkable success, signifying a high level of achievement.
Ejemplos
4 de 4درخشش خورشید در صبحگاهی دلانگیز، نوید روزی خوب را میداد.
The sun's radiance on a pleasant morning heralded a good day.
الماس در انگشتر او با هر حرکت دستش، درخشش خیرهکنندهای داشت.
The diamond in her ring had a dazzling brilliance with every hand movement.
درخشش استعدادهای جوان در این دوره از جشنواره، بسیار امیدوارکننده بود.
The brilliance of young talents in this year's festival was very promising.
درخشش تیم فوتبال کشورمان در بازی نهایی، باعث شادی ملت شد.
Our national football team's shining performance in the final match brought joy to the nation.
Related Content
Vocabulario relacionado
Más palabras de colors
عنابی
B1Jujube-colored/dark red; a dark reddish-brown color.
آبرنگ
B1A paint that uses water as a solvent; watercolor.
آبی آسمانی
B1Sky blue; azure.
آبی کردن
A2To blue; to make something blue.
آغشتن
B2To stain, dye, or immerse in a liquid; to dye, to immerse.
اکرولیک
B1Acrylic paint.
اکریلیک
B1A fast-drying paint containing pigment suspended in an acrylic polymer emulsion; acrylic paint.
آلبالویی
B1A deep red color, like cherries; cherry red.
انعکاس
B1Reflection; the act of reflecting, especially light or sound.
آستر
B1Primer, undercoat.