At the A1 level, you should know that 'قضاوت کردن' (ghazāvat kardan) means 'to judge'. You might hear it in simple sentences like 'Don't judge me' (من را قضاوت نکن). It is a compound verb, which means it has two parts. The first part 'قضاوت' doesn't change, but the second part 'کردن' changes like other verbs you know (می‌کنم، کردی، کرد). At this stage, just focus on the basic idea of forming an opinion about someone. Think of it as 'making a grade' for a person in your head. It's a very important word in Iranian culture because people often talk about not judging others based on how they look. Try to remember the phrase 'قضاوت نکن' as a useful command.
For A2 learners, 'قضاوت کردن' becomes more useful as you start talking about feelings and social rules. You can use it to describe why you are upset: 'او مرا قضاوت کرد و من ناراحت شدم' (He judged me and I got upset). You should also learn the noun 'قاضی' (judge) which comes from the same root. In A2, you can start using the preposition 'درباره' (about) with this verb. For example, 'ما نباید درباره دیگران قضاوت کنیم' (We shouldn't judge others). Notice how the 'را' is used when you judge a specific person. It's a transitive verb, so it needs an object. Practice conjugating it in the past tense (قضاوت کردم) and the present continuous (دارم قضاوت می‌کنم).
At the B1 level, you are expected to understand the nuance between 'قضاوت کردن' and similar verbs like 'داوری کردن' (refereeing). You should be able to use it in more complex sentences involving 'if' clauses or 'because' conjunctions. For example, 'اگر تو جای من بودی، چطور قضاوت می‌کردی؟' (If you were in my place, how would you judge?). You'll also encounter this word in news reports or short stories. It's a key word for discussing social issues in Iran, such as 'قضاوت‌های نادرست' (incorrect judgments). You should also be comfortable using the word in the negative imperative form to give advice to friends. At this level, you start to see the word as not just an action, but a social concept.
B2 learners should be able to use 'قضاوت کردن' in abstract and professional contexts. You might use it to discuss the fairness of a legal system or the psychological impact of being judged by society. You should understand the passive construction 'مورد قضاوت قرار گرفتن' (to be judged) and use it in writing. For example, 'هنرمندان همیشه مورد قضاوت عموم قرار می‌گیرند' (Artists are always judged by the public). You can also use related terms like 'قضاوت زودهنگام' (snap judgment) or 'قضاوت عادلانه' (fair judgment). At this level, your vocabulary should include the nuances of how judgment affects reputation (آبرو) in Persian culture.
At the C1 level, you should explore the philosophical and literary uses of 'قضاوت کردن'. This includes understanding how classical poets might use the root 'قضا' to refer to divine destiny versus human judgment. You should be able to participate in deep debates about ethics, law, and social justice using this verb. You'll recognize it in complex legal documents or high-level academic essays on sociology. You should also be familiar with idiomatic expressions and the subtle ways 'قضاوت' can be used to imply bias or wisdom. Your ability to distinguish between 'قضاوت' (judgment), 'فتوا' (decree), and 'حکم' (verdict) should be precise.
For C2 mastery, you should understand the full etymological history of the word and its various permutations in different dialects or historical periods of Persian. You can analyze the rhetoric of a judge's ruling or a philosopher's treatise on the nature of truth and judgment. You should be able to use the verb in highly formal, archaic, or poetic registers when appropriate. Mastery at this level means being able to use 'قضاوت کردن' to discuss the most complex human emotions and legal intricacies with the same ease as a native speaker, including the ability to critique the 'judgments' made by literary critics or historians.

قضاوت کردن en 30 segundos

  • A compound verb meaning 'to judge' or 'to form an opinion'.
  • Used in both legal (courtroom) and social (personal) contexts.
  • Requires the auxiliary verb 'kardan' and often the preposition 'darbareh'.
  • Culturally significant in Iran regarding the ethics of not being judgmental.

The Persian compound verb قضاوت کردن (ghazāvat kardan) is a cornerstone of both legal discourse and everyday social interaction. At its core, it refers to the cognitive and communicative act of forming an opinion, making a decision, or delivering a formal verdict about someone or something. In a linguistic sense, it combines the Arabic-rooted noun 'قضاوت' (judgment/justice) with the Persian auxiliary verb 'کردن' (to do/to make). This word carries significant weight in Iranian culture, often associated with the moral responsibility of not being 'prejudiced' or 'judgmental' (پیش‌داوری). To judge is not merely to see; it is to evaluate based on a set of values, laws, or personal biases.

Literal Meaning
To perform the act of justice or judgment.
Social Connotation
Often used negatively to describe someone who forms unfair opinions about others' lives.

هیچ‌وقت کسی را از روی ظاهرش قضاوت نکن.
Never judge anyone by their appearance.

In a formal context, such as a courtroom, the word is used to describe the official duties of a judge (قاضی). However, in modern Persian, its most frequent use is in the context of interpersonal relationships. Iranians often use the phrase 'قضاوت نکن' as a plea for empathy and understanding, suggesting that one cannot truly know the 'inner state' (باطن) of another person just by looking at their 'outer state' (ظاهر). This duality between the legal and the personal makes it a versatile and essential verb for any B1 learner.

قاضی بر اساس شواهد قضاوت کرد.
The judge judged based on the evidence.

Root Origin
Derived from the Arabic root Q-D-Y, relating to decreeing or deciding.

Using 'قضاوت کردن' correctly requires understanding its grammatical structure as a compound verb. The noun 'قضاوت' remains static, while the auxiliary 'کردن' is conjugated for tense, person, and number. Because it is a transitive verb, it usually takes a direct object followed by the postposition 'را'. For example, 'او مرا قضاوت کرد' (He/She judged me). Alternatively, you can use the preposition 'درباره‌ی' (about) to specify the subject of the judgment.

ما نباید درباره‌ی دیگران قضاوت کنیم.
We should not judge others.

In colloquial speech, the 'را' is often shortened to 'رو' or attached as a suffix. For instance, 'قضاوتش نکن' (Don't judge him/her). It is also common to see this verb in the passive voice: 'مورد قضاوت قرار گرفتن' (To be judged). This is particularly useful in academic or psychological writing. For example, 'کودکان نباید مورد قضاوت سخت‌گیرانه قرار بگیرند' (Children should not be subjected to harsh judgment).

Tense Example (Past)
آن‌ها دیروز در مورد این پرونده قضاوت کردند.
Tense Example (Future)
آینده ما را قضاوت خواهد کرد.

چرا همیشه من را قضاوت می‌کنی؟
Why do you always judge me?

You will encounter 'قضاوت کردن' in a variety of settings, ranging from high-stakes legal environments to casual coffee shop conversations. In Iranian cinema and television dramas (سریال), this verb is a recurring theme. Characters often struggle with being misunderstood or unfairly judged by their families or society. Phrases like 'تو در جایگاهی نیستی که من را قضاوت کنی' (You are in no position to judge me) are dramatic staples.

در اخبار شنیدم که دادگاه در مورد متهم قضاوت خواهد کرد.
I heard on the news that the court will judge the accused.

In the digital age, 'قضاوت کردن' is frequently used in social media discussions. Iranian netizens often warn against 'قضاوت زودهنگام' (premature judgment) when a new scandal or news story breaks. It is also a key term in psychological and self-help contexts in Iran, where 'رهایی از قضاوت دیگران' (freedom from the judgment of others) is a popular topic for books and seminars.

News Context
Reports on legal verdicts and international court rulings.
Religious Context
Discussions about divine judgment (روز قیامت).

فقط خدا می‌تواند ما را قضاوت کند.
Only God can judge us.

One of the most common mistakes for learners is confusing 'قضاوت کردن' with 'داوری کردن'. While both can be translated as 'to judge', 'داوری کردن' is specifically used for sports refereeing or formal arbitration in a contest. You wouldn't say a football referee 'قضاوت کرد' in a casual sense; you would use 'داوری کرد'. Conversely, you wouldn't use 'داوری کردن' to describe someone being judgmental about your clothes.

اشتباه: او در مسابقه فوتبال قضاوت کرد.
Correct: او در مسابقه فوتبال داوری کرد.

Another mistake is the incorrect use of prepositions. Some learners try to use 'به' (to) instead of 'را' or 'درباره'. Remember, you judge *someone* (direct object) or you judge *about* something. Also, be careful with the word 'قاضی' (judge - the person). Learners sometimes say 'من قاضی کردم' when they mean 'من قضاوت کردم'. 'قاضی' is the noun for the profession, while 'قضاوت' is the noun for the act.

Confusion with 'فکر کردن'
Don't use 'قضاوت کردن' when you simply mean 'to think'. Judgment implies a conclusion or evaluation.

To truly master 'قضاوت کردن', it's helpful to compare it with related verbs that occupy the same semantic space. 'پیش‌داوری کردن' (to prejudge/prejudice) is a common variant used when someone forms an opinion before knowing the facts. 'سنجیدن' (to weigh/measure) is used when you are evaluating options or comparing things logically, rather than morally.

قضاوت کردن vs. ارزیابی کردن
'ارزیابی کردن' means 'to evaluate' or 'to assess', often used in professional or academic contexts (e.g., evaluating a student's performance).
قضاوت کردن vs. رای دادن
'رای دادن' means 'to vote' or 'to give a verdict'. While a judge 'قضاوت می‌کند', the final decision is the 'رای'.

او همیشه قبل از شناختن آدم‌ها، آن‌ها را پیش‌داوری می‌کند.
He always prejudges people before knowing them.

Other synonyms include 'فتوا دادن' (to issue a religious decree), which is a very specific type of judgment in Islamic law, and 'نظر دادن' (to give an opinion), which is much softer and less formal than 'قضاوت کردن'. Understanding these nuances will help you choose the right word for the right level of intensity.

How Formal Is It?

Nivel de dificultad

Gramática que debes saber

Compound Verb Conjugation

Direct Object Marker 'Ra'

Subjunctive Mood with 'Nabayad'

Passive Voice with 'Morede... Gharar Gereftan'

Prepositional Phrases

Ejemplos por nivel

1

من را قضاوت نکن.

Don't judge me.

Negative imperative form.

2

او همیشه قضاوت می‌کند.

He always judges.

Present simple tense.

3

آیا تو مرا قضاوت کردی؟

Did you judge me?

Simple past question.

4

قضاوت کردن سخت است.

Judging is hard.

Infinitive as a subject.

5

آن‌ها ما را قضاوت کردند.

They judged us.

Third person plural past.

6

نباید قضاوت کنی.

You shouldn't judge.

Modal verb 'نباید' + subjunctive.

7

چرا قضاوت می‌کنی؟

Why do you judge?

Interrogative present.

8

او قضاوت نمی‌کند.

He doesn't judge.

Negative present.

1

او درباره‌ی لباس من قضاوت کرد.

She judged my clothes.

Use of 'درباره‌ی' (about).

2

مردم همیشه دیگران را قضاوت می‌کنند.

People always judge others.

Direct object with 'را'.

3

من نمی‌خواهم تو را قضاوت کنم.

I don't want to judge you.

Compound verb in subjunctive.

4

او بر اساس ظاهر قضاوت کرد.

He judged based on appearance.

Prepositional phrase 'بر اساس'.

5

ما نباید زود قضاوت کنیم.

We shouldn't judge quickly.

Adverb 'زود' (early/quickly).

6

پدرم هیچ‌وقت کسی را قضاوت نمی‌کرد.

My father never used to judge anyone.

Past imperfect tense.

7

آیا او حق داشت مرا قضاوت کند؟

Did he have the right to judge me?

Noun 'حق' (right) + infinitive.

8

او با مهربانی قضاوت کرد.

He judged with kindness.

Adverbial phrase with 'با'.

1

قبل از اینکه همه چیز را بدانی، قضاوت نکن.

Don't judge before you know everything.

Complex sentence with 'قبل از اینکه'.

2

او به خاطر اشتباهاتش مورد قضاوت قرار گرفت.

He was judged because of his mistakes.

Passive construction 'مورد قضاوت قرار گرفتن'.

3

قضاوت کردن در مورد این موضوع دشوار است.

Judging this matter is difficult.

Gerund-like use of the infinitive.

4

جامعه نباید زنان را به راحتی قضاوت کند.

Society should not judge women easily.

Subject 'جامعه' (society).

5

اگر من را می‌شناختی، این‌طور قضاوت نمی‌کردی.

If you knew me, you wouldn't judge like this.

Conditional type 2.

6

او سعی می‌کند بدون تعصب قضاوت کند.

He tries to judge without prejudice.

Preposition 'بدون' (without).

7

قضاوت‌های او همیشه عادلانه است.

His judgments are always fair.

Plural noun 'قضاوت‌ها'.

8

او از اینکه مورد قضاوت قرار بگیرد می‌ترسد.

She is afraid of being judged.

Subjunctive passive.

1

تاریخ در مورد اعمال ما قضاوت خواهد کرد.

History will judge our actions.

Future tense.

2

نباید بر اساس شایعات در مورد کسی قضاوت کرد.

One should not judge someone based on rumors.

Impersonal 'نباید' + infinitive.

3

او توانایی قضاوت درست را از دست داده است.

He has lost the ability to judge correctly.

Present perfect tense.

4

منتقدان فیلم جدید او را به شدت قضاوت کردند.

Critics judged his new film severely.

Adverbial phrase 'به شدت'.

5

قضاوت کردن دیگران، بازتابی از شخصیت خود ماست.

Judging others is a reflection of our own character.

Sentential subject.

6

او ترجیح می‌دهد به جای قضاوت کردن، گوش دهد.

He prefers to listen instead of judging.

Phrase 'به جای' (instead of).

7

قاضی باید بدون در نظر گرفتن احساسات قضاوت کند.

A judge must judge without considering emotions.

Complex prepositional phrase.

8

این فیلم به موضوع قضاوت‌های اخلاقی می‌پردازد.

This film deals with the subject of moral judgments.

Verb 'پرداختن به' (to deal with).

1

قضاوت کردن در مورد نیت‌های درونی افراد ناممکن است.

Judging people's inner intentions is impossible.

Formal academic tone.

2

او با دیدگاهی فیلسوفانه به قضاوت کردن می‌نگرد.

He looks at judging from a philosophical perspective.

Adverbial 'دیدگاهی فیلسوفانه'.

3

نباید اجازه دهیم پیش‌داوری‌ها بر قضاوت ما اثر بگذارند.

We must not let prejudices affect our judgment.

Causative structure with 'اجازه دادن'.

4

او در کتابش به نقد قضاوت‌های عجولانه پرداخته است.

In his book, he has critiqued hasty judgments.

Complex noun phrase 'قضاوت‌های عجولانه'.

5

معیارهای قضاوت در جوامع مختلف، متفاوت است.

Criteria for judgment vary in different societies.

Subject-verb agreement with plural 'معیارها'.

6

او همواره از قضاوت کردن در امور مذهبی پرهیز می‌کرد.

He always avoided judging in religious matters.

Verb 'پرهیز کردن' (to avoid).

7

قضاوت نهایی با پروردگار است.

The final judgment is with the Lord.

Existential sentence.

8

او با دقتی وسواس‌گونه شواهد را برای قضاوت بررسی کرد.

He examined the evidence for judgment with obsessive precision.

Adverbial 'دقتی وسواس‌گونه'.

1

ساختار حقوقی کشور بر پایه‌ی قضاوت‌های مستدل بنا شده است.

The country's legal structure is built on reasoned judgments.

Passive 'بنا شده است'.

2

او در پی واکاوی بن‌مایه‌های قضاوت در روان انسان است.

He is seeking to analyze the underpinnings of judgment in the human psyche.

High-level vocabulary 'واکاوی', 'بن‌مایه'.

3

قضاوت کردن، در غیابِ حقیقت، تنها یک گمانه‌زنی است.

Judging, in the absence of truth, is merely speculation.

Philosophical aphorism.

4

او به تبیینِ پارادوکس‌های موجود در قضاوت‌های اخلاقی پرداخت.

He proceeded to explain the paradoxes present in moral judgments.

Formal verb 'تبیین کردن'.

5

هرگونه قضاوت در این باره مستلزمِ اشرافِ کامل بر جزئیات است.

Any judgment in this regard requires full mastery of the details.

Formal word 'مستلزم' (requiring).

6

او با ظرافتی بی‌نظیر، مرز میان نقد و قضاوت را ترسیم کرد.

With unique subtlety, he drew the line between criticism and judgment.

Metaphorical usage.

7

قضاوت‌های تاریخ‌نگاران همواره تحت تأثیرِ گفتمانِ عصرِ خویش است.

Historians' judgments are always influenced by the discourse of their era.

Sociological terminology 'گفتمان'.

8

او از منظرِ پدیدارشناسی به کنشِ قضاوت کردن نگریست.

He looked at the act of judging from a phenomenological perspective.

Academic 'منظرِ پدیدارشناسی'.

Colocaciones comunes

قضاوت عادلانه
قضاوت عجولانه
قضاوت زودهنگام
مورد قضاوت قرار گرفتن
قدرت قضاوت
معیار قضاوت
قضاوت اخلاقی
قضاوت نادرست
حق قضاوت
قضاوت نهایی

Se confunde a menudo con

قضاوت کردن vs داوری کردن

Used for sports or formal contests.

قضاوت کردن vs فکر کردن

Means 'to think', not necessarily to evaluate or decide.

قضاوت کردن vs انتقاد کردن

Means 'to criticize' specifically.

Fácil de confundir

قضاوت کردن vs

قضاوت کردن vs

قضاوت کردن vs

قضاوت کردن vs

قضاوت کردن vs

Patrones de oraciones

Familia de palabras

Relacionado

قضا

Cómo usarlo

nuance

Be careful not to use it for sports; use 'davari' instead.

formality

It is appropriate for all levels of formality.

Errores comunes
  • Using 'ghazavat kardan' for a sports referee.
  • Forgetting the 'ra' after the person being judged.
  • Confusing 'ghazi' (the person) with 'ghazavat' (the act).
  • Using 'be' instead of 'darbareh'.
  • Using it to mean simple 'thinking' without evaluation.

Consejos

Conjugation

Always conjugate the 'kardan' part. The 'ghazavat' part never changes.

Related Nouns

Learn 'ghazi' (judge) at the same time to build your word family.

Social Sensitivity

Iranians value 'not judging' highly; using this word shows cultural awareness.

Emphasis

In arguments, saying 'منو قضاوت نکن' is a powerful way to set boundaries.

Formal Contexts

Use 'مورد قضاوت قرار دادن' in essays for a more sophisticated tone.

News Keywords

Listen for this word in legal news segments on VOA Persian or BBC Persian.

Kolah Ghazi

The idiom 'کلاه خود را قاضی کردن' means to be your own judge or think fairly.

Sports

Never use 'ghazavat' for a referee in a football match.

Gavel Sound

Remember 'Ghaz' like the sound of a gavel.

Daily Use

Try to use it once a day when discussing a movie or a news story.

Memorízalo

Origen de la palabra

Arabic root Q-D-Y (to finish, to settle, to judge) + Persian 'kardan'.

Contexto cultural

Judgment is ultimately reserved for the afterlife (Ma'ad).

Avoid judging elders or teachers openly.

Practica en la vida real

Contextos reales

Inicios de conversación

"آیا فکر می‌کنی مردم خیلی زود قضاوت می‌کنند؟"

"آخرین باری که کسی تو را قضاوت کرد کی بود؟"

"چطور می‌توانیم بدون قضاوت به دیگران گوش دهیم؟"

"آیا قضاوت کردن همیشه بد است؟"

"به نظر تو معیارهای یک قضاوت عادلانه چیست؟"

Temas para diario

درباره زمانی بنویسید که در مورد کسی اشتباه قضاوت کردید.

چرا قضاوت نکردن دیگران در جامعه امروز سخت است؟

نقش قضاوت در دوستی‌های شما چیست؟

آیا شما خودتان را سخت‌گیرانه قضاوت می‌کنید؟

تفاوت بین نقد کردن و قضاوت کردن را توضیح دهید.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, it can be neutral or positive in legal or evaluative contexts, but socially it often implies being judgmental.

Usually, you would use 'نظر دادن' or 'سنجیدن' for food, but you could say 'قضاوت کردن' if you are a judge in a cooking competition.

'Ghazavat' is general or legal; 'Davari' is for sports and competitions.

از روی ظاهر قضاوت نکن (Don't judge by appearance).

Yes, it is very common in daily life and media.

Yes, 'خود را قضاوت کردن' (judging oneself) is a common phrase.

قضاوت کرد (He/She judged).

It usually takes 'ra' for the person being judged.

No, it's a standard compound verb.

Yes, frequently, especially regarding divine judgment.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Write a sentence using 'قضاوت کردن' in the negative imperative.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The judge judged the case.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about not judging by appearance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'مورد قضاوت قرار گرفتن' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain why 'قضاوت زودهنگام' is bad in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'History will judge us.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a dialogue snippet where someone says 'Don't judge me'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a judge's job using the word 'قضاوت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'بدون تعصب' with 'قضاوت کردن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Only God can judge.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write about the importance of fair judgment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'قضاوت کردن' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'پیش‌داوری'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I don't want to judge you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'معیار' (criteria) with 'قضاوت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about 'moral judgment'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'They judged him severely.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'توانایی' with 'قضاوت کردن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal sentence about legal judgment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Don't judge a book by its cover' (idiomatically).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Don't judge me' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'We shouldn't judge others' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Why are you judging me?' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The judge is fair' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'History will judge' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I don't judge you' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Don't judge quickly' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'It's hard to judge' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Only God judges' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He was judged' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'What is your judgment?' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Don't judge by appearance' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I was wrong to judge' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'A fair judgment' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Stop judging!' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He judges everyone' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Who are you to judge?' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'm afraid of being judged' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Reasonable judgment' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Let history judge' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the verb: 'نباید قضاوت کرد.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'او قاضی است.' What is his profession?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'زود قضاوت نکن.' Is the speaker giving advice?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'قضاوت عادلانه بود.' Was the judgment fair?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'مرا قضاوت نکن.' Who should not be judged?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'تاریخ قضاوت می‌کند.' What will judge?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'او مورد قضاوت قرار گرفت.' Is this active or passive?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'درباره من قضاوت نکن.' What preposition was used?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'قضاوت کار سختی است.' Is judging easy?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'فقط خدا.' What is the implied verb?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'پیش‌داوری نکن.' What should you avoid?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'او قضاوت‌گر است.' What kind of person is he?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'رای دادگاه.' Is this related to judgment?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'قضاوت با شماست.' Who decides?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'او بدون تعصب قضاوت کرد.' Was he biased?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!