At the A1 level, 'kenāre-giri kardan' is quite advanced. You can think of it as 'saying goodbye to a job.' It is like when a teacher leaves a school or a player stops playing a game. You don't need to use this word often yet, but you might see it in simple news stories. Just remember it means 'to leave a big job.' It is a long word, so practice saying it slowly: ke-nā-re-gi-ri. It's like 'kenāre' (side) and 'giri' (taking). You are taking yourself to the side. At this level, you can just use 'raftan' (to go) or 'tark kardan' (to leave), but knowing this word makes you sound very smart. Imagine a king leaving his throne; that is 'kenāre-giri.' In simple sentences, you can say 'u az bāzi kenāre-giri kard' (He left the game).
At the A2 level, you start to learn about compound verbs. 'Kenāre-giri kardan' is a great example. It is a formal way to say someone quit their job or a competition. You will see this word in headlines. It is important to know that it usually comes with the word 'az' (from). For example, 'az kār' (from work). If you want to talk about a famous person who stopped working, you use this word. It's more polite than saying 'he quit.' It shows respect. You can practice by making sentences about sports stars or famous actors. For example, 'The actor resigned from the movie.' In Persian: 'Bāzigar az film kenāre-giri kard.' This level is about understanding the basic meaning and the formal tone it carries compared to everyday words.
At the B1 level, you should be able to use 'kenāre-giri kardan' in your own writing and speaking about professional topics. You understand that this word is specifically for formal contexts like politics, business, and sports. You can now distinguish it from 'estefā dādan' (to resign from a job). While 'estefā' is about the paperwork, 'kenāre-giri' is about the action of stepping down. You should be comfortable using it in the past tense ('kard') and the present tense ('mikonad'). You can also use it to describe social withdrawal, like someone who stops going to parties. It’s a key word for discussing news and current events in Persian. You are starting to see how the root 'kenāre' (side) reflects the idea of moving out of the center of attention.
At the B2 level, you are expected to use 'kenāre-giri kardan' with precision. You understand the social and political implications of this word. You know it often implies a voluntary choice to maintain dignity or allow for change. You can use it in complex sentences with subclauses, such as 'The minister resigned because he disagreed with the new law.' You also recognize the noun form 'kenāre-giri' and can use it as the subject of a sentence, like 'His resignation was unexpected.' You are aware of the common collocations, such as 'kenāre-giri-ye rasmi' (official resignation) and 'kenāre-giri-ye davtalabāne' (voluntary withdrawal). You can also handle the subjunctive mood ('kenāre-giri konad') in conditional sentences. This word is a vital tool for your professional Persian vocabulary.
At the C1 level, you appreciate the subtle rhetorical power of 'kenāre-giri kardan.' You can use it to discuss historical abdications, systemic political changes, and philosophical retreats. You understand how this word can be used to frame a departure in a positive or neutral light, avoiding the negative connotations of 'failure' or 'firing.' You can use it in academic essays or high-level business reports. You are also familiar with its more literary synonyms like 'ozlat gozidan' and can explain the difference in tone and context. You can analyze news articles that use this word to understand the underlying power dynamics being described. Your usage is flawless, including the correct prepositions and complex verb conjugations in various literary and formal registers.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'kenāre-giri kardan.' You can use it metaphorically and in highly nuanced social commentary. You understand its historical weight in Persian literature and political history, from the abdication of monarchs to the withdrawal of mystics. You can use the word to discuss the 'kenāre-giri' of an entire era or a school of thought. You are also able to navigate the most formal and archaic versions of the word in classical texts. You can debate the ethical implications of a public figure's 'kenāre-giri' versus their 'moqāvemat' (resistance). Your ability to use this word reflects a deep understanding of Persian culture, where the act of stepping aside is often as significant as the act of taking power.

کناره‌گیری کردن en 30 segundos

  • Formal verb for resigning or stepping down from a position.
  • Commonly used in news, politics, and sports contexts.
  • Requires the preposition 'az' (from) to indicate the role being left.
  • Implies a dignified or strategic move away from the center of action.

The Persian verb کناره‌گیری کردن (kenāre-giri kardan) is a sophisticated compound verb that literally translates to "taking to the edge" or "holding to the side." In a practical and professional context, it translates most accurately to English as 'to resign,' 'to step down,' 'to withdraw,' or 'to abdicate.' While the Persian language has other words for quitting or leaving, this specific term carries a weight of formality and intentionality. It is not merely about leaving a room or quitting a hobby; it is about formally relinquishing a position of power, a public role, or a competitive stance. When a politician decides they can no longer lead, they don't just 'leave' (raftan); they perform kenāre-giri. This word is the hallmark of B2-level Persian because it moves beyond basic actions into the realm of professional and social dynamics. It implies a conscious decision to move from the center of an activity to its periphery, hence the root 'kenāre' (side/edge). Understanding this word requires an appreciation for the Iranian cultural emphasis on 'shān' (dignity) and 'ehterām' (respect). Often, a resignation is framed as a 'kenāre-giri' to suggest a graceful exit rather than a forced removal or a simple quitting. It is used in news broadcasts, corporate boardrooms, and sports commentary. For instance, if a legendary athlete decides to retire from the national team mid-season, the headlines will almost certainly use this verb. It suggests a certain level of finality and public acknowledgement that the role previously held is now vacant.

Formal Resignation
This is the primary use in professional settings. It describes the act of officially leaving a high-ranking job, such as a CEO or a government minister.

وزیر امور خارجه به دلیل اختلاف نظر با دولت از سمت خود کناره‌گیری کرد.

Competitive Withdrawal
In sports or elections, if a candidate or team pulls out of the race before it concludes, this verb is used to describe that withdrawal.

قهرمان المپیک به دلیل مصدومیت از مسابقات نهایی کناره‌گیری کرد.

The nuance of kenāre-giri kardan also extends to social and psychological contexts. One might 'kenāre-giri' from a social circle (dure-hami) if they feel they no longer belong or if there is a conflict. In these instances, the word suggests a tactical or emotional retreat to maintain one's peace or dignity. It is a very 'polite' way to describe leaving. If you say someone 'quit,' it might sound harsh or impulsive. If you say they 'kenāre-giri kardand,' it sounds like a measured, perhaps even noble, decision to step aside. In political discourse, this word is vital. It is used to describe the abdication of monarchs or the stepping down of powerful figures during times of crisis. The verb emphasizes the transition from 'the center' to 'the edge.' In a society where social standing is often central to identity, the act of moving to the edge is a significant event. This is why the verb is so common in newspapers and news reports (akhbār). It provides a neutral yet descriptive way to report on power shifts. Furthermore, the grammar of the word is important; it almost always takes the preposition 'az' (from), indicating the position or entity being left behind. For example, 'az siyāsat' (from politics) or 'az maqām' (from position). This grammatical structure reinforces the idea of movement away from a focal point.

Social Retraction
Used when someone chooses to isolate themselves or stop participating in group activities for personal reasons.

او پس از شکست در پروژه، مدتی از جمع دوستانش کناره‌گیری کرد.

مدیر قدیمی با افتخار از دنیای تجارت کناره‌گیری کرد.

نامزد انتخاباتی به نفع رقیب خود از رقابت‌ها کناره‌گیری کرد.

Using کناره‌گیری کردن effectively requires understanding its role as a compound verb (fe'l-e morakkab). The core of the action is in the auxiliary verb 'kardan' (to do/make), which changes based on tense, person, and number, while the noun part 'kenāre-giri' remains static. This is a classic B2-level grammatical structure. The most important grammatical rule to remember is that this verb almost always requires the preposition از (az), meaning 'from.' You don't just 'resign a job'; you 'resign from a job.' For example, 'az kāsh-e khod' (from one's work) or 'az dastyāri' (from assistantship). When constructing sentences, the subject usually comes first, followed by the object or position (preceded by 'az'), and finally the verb. In formal writing, such as a news report or a business letter, the verb is placed at the very end of the sentence. If you are using the present tense to describe a current process, you use the present stem of kardan, which is 'kon.' So, 'I am resigning' becomes 'man kenāre-giri mikonam.' In the past tense, which is much more common for this word, the stem is 'kard.' Thus, 'He resigned' is 'u kenāre-giri kard.' It is also common to see this verb in the subjunctive mood when expressing a desire or a possibility, such as 'shāyad kenāre-giri konad' (perhaps he might resign).

Past Tense Usage
Used to report completed actions, common in news and history.

او سال گذشته از مدیریت شرکت کناره‌گیری کرد.

Future Intent
Used when someone announces their intention to step down in the near future.

رئیس فدراسیون اعلام کرد که به زودی کناره‌گیری خواهد کرد.

Beyond the basic tenses, kenāre-giri kardan can be used in passive or causative-like structures, though it is usually active. You might also encounter the noun form 'kenāre-giri' on its own, meaning 'resignation' or 'withdrawal.' For instance, 'kenāre-giri-ye u hame rā shoke kard' (His resignation shocked everyone). In this case, the noun is connected to the possessor using the Ezafe construction ('-ye'). Another important aspect is the usage of adverbs. To say someone resigned 'voluntarily,' you would add 'davtalabāne.' To say they resigned 'suddenly,' you would use 'nāgahān.' These additions help provide context to the 'why' and 'how' of the resignation. For example, 'U be tore nagerān-konandeyi az siyāsat kenāre-giri kard' (He resigned from politics in a worrying manner). This verb is also frequently found in conditional sentences. For example, 'Agar u kenāre-giri nakone, moshkelāt bishtar mishavad' (If he doesn't step aside, the problems will increase). This shows how the verb functions within complex B2-level sentence structures, requiring the use of the negative subjunctive 'nakone.' Mastering these variations is key to fluency.

Conditional Phrases
Expressing what would happen if a resignation occurred.

اگر او کناره‌گیری کند، شخص دیگری جای او را خواهد گرفت.

بسیاری از مردم خواستار کناره‌گیری فوری او هستند.

او به نفع جوانان از قدرت کناره‌گیری کرد.

The verb کناره‌گیری کردن is a staple of the Persian media landscape. If you turn on the news (BBC Persian, Iran International, or IRIB), you will hear this word almost every day in the context of global or domestic politics. It is the standard term used to describe a Prime Minister resigning, a CEO stepping down after a scandal, or a member of parliament leaving their seat. Because it is a formal word, it fits perfectly within the linguistic register of news reporting. It sounds objective and professional. You will also hear it frequently in the world of sports. In Iran, football (soccer) is a national obsession. When a head coach (sarmorebbi) fails to achieve results and decides to leave before their contract is up, the sports papers will scream 'Kenāre-giri!' in their headlines. Similarly, when an athlete retires from national service to make room for younger players, this is the verb of choice. It conveys a sense of transition and the end of an era. In corporate environments in Iran, while 'estefā' (resignation) is the legal term used in paperwork, 'kenāre-giri' is often how the move is described in internal announcements or speeches to staff. It softens the blow and sounds more like a strategic choice than a simple quitting. It suggests that the individual is moving 'to the side' to allow the company to move forward.

News Media
Headlines often use the noun form for brevity: 'Kenāre-giri-ye nahanāni-ye vazir' (Sudden resignation of the minister).

اخبار ساعت ۹ شب اعلام کرد که شهردار از سمت خود کناره‌گیری کرده است.

Sports Commentary
Used when a player leaves a tournament or a team permanently.

گزارشگر گفت: 'کاپیتان تیم ملی امروز رسماً از فوتبال کناره‌گیری کرد.'

Another place you will encounter this word is in historical accounts and biographies. When reading about the 1979 Revolution or the Constitutional Revolution, the term is used to describe the moments when kings or high officials lost their grip on power and were forced to step aside. It is a word that marks historical turning points. In the context of social movements, you might hear protesters demanding the 'kenāre-giri' of certain officials. In this sense, it becomes a word of demand and political pressure. Interestingly, it is also used in the context of academic and scientific circles. If a famous professor decides to stop teaching or lead a research institute, they 'kenāre-giri' from their academic duties. It is a word that commands respect for the person's past contributions while acknowledging their departure. Even in everyday polite conversation among the educated classes (the 'roshan-fekr'), you might hear someone say they are 'kenāre-giri' from a particular social drama or a heated debate to maintain their 'ārāmesh' (peace). It is a versatile word that bridges the gap between the highly formal and the thoughtfully personal.

Political Demands
Often seen on posters or heard in chants during demonstrations.

معترضان خواستار کناره‌گیری فوری مسئولان ناکارآمد شدند.

او به دلیل کهولت سن از فعالیت‌های علمی کناره‌گیری کرد.

پس از سال‌ها تلاش، او تصمیم گرفت از دنیای هنر کناره‌گیری کند.

One of the most common mistakes learners make with کناره‌گیری کردن is using the wrong preposition. In English, we say "resign FROM," but learners often try to use Persian prepositions like 'be' (to) or 'dar' (in) because they are thinking of the destination or the field they are leaving. Always remember: از (az) is the only correct preposition to use with this verb. Saying "u be siyāsat kenāre-giri kard" is a major error that will confuse native speakers. Another mistake is confusing kenāre-giri kardan with tark kardan (to leave/abandon). While both involve leaving, 'tark kardan' is much broader and can be used for leaving a room, a city, or even a bad habit. 'Kenāre-giri kardan' is specifically for positions, roles, or competitions. You wouldn't 'kenāre-giri' from your house; you would 'tark' it. A third common error is the confusion with bazneshaste shodan (to become retired). Retirement is a specific age-related or tenure-related legal status. You can 'kenāre-giri' at age 30 to start a new life, but you can't 'bazneshaste' until you've met the legal requirements. One is a voluntary act of stepping aside; the other is a formal change in employment status.

Preposition Error
Incorrect: او به شغلش کناره‌گیری کرد. Correct: او از شغلش کناره‌گیری کرد.

نباید کناره‌گیری کردن را با اخراج شدن (being fired) اشتباه گرفت.

Confusing with 'Tark Kardan'
'Tark kardan' is for physical locations or habits; 'Kenāre-giri' is for roles and responsibilities.

او از مقام خود کناره‌گیری کرد، اما شهر را ترک نکرد.

Learners also sometimes struggle with the verb's register. Using kenāre-giri kardan in a very casual setting, like quitting a video game with friends, might sound overly dramatic or 'too much.' For casual situations, 'vel kardan' or 'bi-khiyāl shodan' are more appropriate. Using the formal 'kenāre-giri' in a low-stakes environment can sound like you are giving a press conference about your PlayStation. Furthermore, pay attention to the causative form. You cannot 'kenāre-giri' someone else. If you want to say 'The board forced him to resign,' you cannot use this verb directly. You would have to say 'The board forced him *to* kenāre-giri' (u rā majbur be kenāre-giri kardand). The verb is inherently about the subject's own action of stepping aside. Lastly, ensure you don't confuse it with estefā dādan. While they are often interchangeable, 'estefā dādan' is specifically about a job. You can 'kenāre-giri' from a fight or a social group, but you cannot 'estefā' from a fight. Understanding these subtle boundaries will make your Persian sound much more natural and sophisticated.

Register Mismatch
Avoid using this in very casual or low-stakes situations unless you are being intentionally humorous.

مدیر عامل را مجبور به کناره‌گیری کردند (They forced the CEO to resign).

او به جای مبارزه، از دعوا کناره‌گیری کرد.

هیچ‌کس انتظار نداشت او به این سرعت کناره‌گیری کند.

In Persian, as in English, there are many ways to describe the act of leaving or resigning, each with its own nuance. The most common synonym for کناره‌گیری کردن is استعفا دادن (estefā dādan). While they overlap significantly, 'estefā dādan' is the technical, administrative term for submitting a resignation letter. You 'estefā' from a job. 'Kenāre-giri kardan' is more about the act of stepping away from the limelight or the role itself. Another alternative is انصراف دادن (enseraf dādan). This is specifically used when you withdraw from something you were about to do or something you applied for, like a university application or a race. If you are in the middle of a marathon and you stop, you 'enseraf' give up. If you are the champion and you decide not to defend your title next year, you 'kenāre-giri' from the sport. Another interesting alternative is دست کشیدن (dast keshidan), which literally means 'to pull one's hand away.' This is more idiomatic and suggests giving up on a task or a hope because it's too difficult or no longer worth it. For example, 'az talāsh dast keshid' (he gave up the effort).

Kenāre-giri vs. Estefā
Estefā is administrative/legal; Kenāre-giri is descriptive/social. You 'estefā' to your boss; the news reports your 'kenāre-giri'.

او نامه‌ی استعفای خود را نوشت و رسماً کناره‌گیری کرد.

Kenāre-giri vs. Enseraf
Enseraf is for withdrawing from a process or application; Kenāre-giri is for stepping down from a held position.

او از شرکت در کنکور انصراف داد، اما از شغلش کناره‌گیری نکرد.

For more poetic or literary contexts, you might see عزلت گزیدن (ozlat gozidan), which means to choose solitude or to become a recluse. This is a very high-level C2 term. It implies a spiritual or philosophical 'kenāre-giri' from society altogether. On the other hand, in a very informal setting, you might hear در رفتن (dar raftan), which means 'to run away' or 'to escape' a responsibility. This is derogatory and suggests cowardice, unlike 'kenāre-giri' which is neutral or respectful. There is also تخلیه کردن (takhliye kardan), which means 'to evacuate' or 'to vacate.' This is used for physical spaces, like a building or a seat, rather than a role or position. Finally, واگذار کردن (vāgozār kardan) means 'to hand over' or 'to cede.' This is often what happens *after* a 'kenāre-giri'; you step down and 'vāgozār' your duties to a successor. Understanding these synonyms helps you choose the right word for the right situation, which is the hallmark of an advanced Persian speaker.

Ozlat Gozidan (Formal/Literary)
To withdraw into total solitude for spiritual reasons.

عارف پس از سال‌ها خدمت به خلق، عزلت گزید.

او مسئولیت‌های خود را به معاونش واگذار کرد و کناره‌گیری کرد.

قهرمان از دنیای حرفه‌ای خداحافظی کرد (The champion said goodbye to the professional world).

How Formal Is It?

Dato curioso

The word 'kenāre' is also used in Persian to describe the border of a carpet or the shore of a sea, emphasizing the physical sense of being 'at the limit'.

Guía de pronunciación

UK /ke.nɒː.re.ɡiː.riː kær.dæn/
US /ke.nɑː.re.ɡiː.riː kær.dæn/
The primary stress is on the last syllable of 'kenāre-giri' and the last syllable of 'kardan'.
Rima con
پیگیری (pey-giri) دستگیری (dast-giri) یادگیری (yād-giri) سخت‌گیری (sakht-giri) باج‌گیری (bāj-giri) اندازه‌گیری (andāze-giri) ماهی‌گیری (māhi-giri) جلوگیری (jolo-giri)
Errores comunes
  • Pronouncing 'kenāre' as 'kenar' (forgetting the final 'e').
  • Using a soft 'j' instead of a hard 'g' in 'giri'.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Merging the two words into one without a slight pause.
  • Swapping the order to 'kardan kenāre-giri' (incorrect).

Nivel de dificultad

Lectura 4/5

Common in newspapers, but requires knowledge of compound verbs.

Escritura 5/5

Requires correct preposition 'az' and formal context.

Expresión oral 4/5

Long word, needs practice for smooth pronunciation.

Escucha 4/5

Often spoken quickly in news broadcasts.

Qué aprender después

Requisitos previos

کنار گرفتن کردن از مقام

Aprende después

استعفا برکناری انتصاب مسئولیت سمت

Avanzado

عزلت گزیدن انصراف تخلیه واگذاری استنکاف

Gramática que debes saber

Compound Verbs with 'Kardan'

کناره‌گیری کردن، گریه کردن، کار کردن

Preposition 'Az' for Separation

او از خانه خارج شد / او از شغلش کناره‌گیری کرد.

Subjunctive Mood for Intent

او می‌خواهد کناره‌گیری کند.

Ezafe Construction for Nouns

کناره‌گیریِ ناگهانیِ وزیر

Future Tense with 'Khāhad'

او کناره‌گیری خواهد کرد.

Ejemplos por nivel

1

او از بازی کناره‌گیری کرد.

He withdrew from the game.

Past tense of 'kardan'.

2

من از تیم کناره‌گیری می‌کنم.

I am resigning from the team.

Present continuous 'mikonam'.

3

آیا تو کناره‌گیری کردی؟

Did you resign?

Question form.

4

او نمی‌خواهد کناره‌گیری کند.

He does not want to resign.

Negative subjunctive.

5

سارا از کلاس کناره‌گیری کرد.

Sara withdrew from the class.

Subject-Verb agreement.

6

ما از مسابقه کناره‌گیری کردیم.

We withdrew from the competition.

Plural 'kardim'.

7

آنها کناره‌گیری کردند.

They resigned.

Third person plural.

8

چرا او کناره‌گیری کرد؟

Why did he resign?

Interrogative 'cherā'.

1

مدیر مدرسه از سمت خود کناره‌گیری کرد.

The school principal resigned from his position.

Formal subject 'modir'.

2

او به دلیل بیماری کناره‌گیری کرد.

He resigned due to illness.

Reason 'be dalil-e'.

3

قهرمان شنا از مسابقات کناره‌گیری کرد.

The swimming champion withdrew from the races.

Specific context 'mosābeqāt'.

4

آیا مدیر عامل کناره‌گیری خواهد کرد؟

Will the CEO resign?

Future tense 'khāhad kard'.

5

او ناگهان از سیاست کناره‌گیری کرد.

He suddenly resigned from politics.

Adverb 'nāgahān'.

6

من از این پروژه کناره‌گیری می‌کنم.

I am withdrawing from this project.

Demonstrative 'in'.

7

دوستم از گروه موسیقی کناره‌گیری کرد.

My friend withdrew from the music group.

Possessive 'dustam'.

8

او پس از سال‌ها کناره‌گیری کرد.

He resigned after many years.

Time phrase 'pas az sāl-hā'.

1

وزیر به دلیل فشارهای سیاسی کناره‌گیری کرد.

The minister resigned due to political pressure.

Complex reason 'feshār-hāye siyāsi'.

2

او تصمیم گرفت از دنیای هنر کناره‌گیری کند.

He decided to withdraw from the world of art.

Infinitive structure 'tasmim gereft'.

3

کناره‌گیری او برای همه عجیب بود.

His resignation was strange for everyone.

Noun form as subject.

4

او از مقام خود به نفع معاونش کناره‌گیری کرد.

He resigned from his position in favor of his deputy.

Prepositional phrase 'be naf'-e'.

5

بسیاری از ورزشکاران از المپیک کناره‌گیری کردند.

Many athletes withdrew from the Olympics.

Quantifier 'basyāri az'.

6

او از فعالیت‌های اجتماعی کناره‌گیری کرده است.

He has withdrawn from social activities.

Present perfect 'karde ast'.

7

اگر او کناره‌گیری نکند، اوضاع بدتر می‌شود.

If he doesn't step aside, the situation will get worse.

Conditional 'agar'.

8

او رسماً خبر کناره‌گیری خود را اعلام کرد.

He officially announced the news of his resignation.

Adverb 'rasman'.

1

مدیر عامل تحت فشار هیئت مدیره کناره‌گیری کرد.

The CEO resigned under pressure from the board of directors.

Passive-like context 'taht-e feshār'.

2

او به دلیل اختلاف نظر با دولت کناره‌گیری کرد.

He resigned due to a difference of opinion with the government.

Abstract noun 'ekhtelāf-e nazar'.

3

کناره‌گیری داوطلبانه او نشان‌دهنده شجاعت اوست.

His voluntary resignation is a sign of his courage.

Compound adjective 'neshān-dahande'.

4

او از نامزدی در انتخابات کناره‌گیری کرد.

He withdrew from candidacy in the elections.

Specific term 'nāmzadi'.

5

دولت خواستار کناره‌گیری فوری رئیس بانک شد.

The government called for the immediate resignation of the bank president.

Compound verb 'khāstār shodan'.

6

او پس از رسوایی مالی مجبور به کناره‌گیری شد.

He was forced to resign after a financial scandal.

Passive structure 'majbur be... shod'.

7

کناره‌گیری او راه را برای اصلاحات باز کرد.

His stepping down opened the way for reforms.

Metaphorical 'rāh rā bāz kard'.

8

او از تمام مسئولیت‌های اجرایی خود کناره‌گیری کرد.

He resigned from all his executive responsibilities.

Adjective 'ejrāyi'.

1

کناره‌گیری وی از قدرت، خلأ سیاسی بزرگی ایجاد کرد.

His withdrawal from power created a significant political vacuum.

Formal pronoun 'vey'.

2

او برای حفظ انسجام حزب، از رقابت کناره‌گیری کرد.

He withdrew from the competition to maintain party cohesion.

Purpose clause 'barāye hefz-e'.

3

این کناره‌گیری پیامدهای گسترده‌ای در پی خواهد داشت.

This resignation will have far-reaching consequences.

Future 'dar pey khāhad dāsht'.

4

او به طور غیرمنتظره‌ای از صحنه بین‌المللی کناره‌گیری کرد.

He unexpectedly withdrew from the international scene.

Adverbial phrase 'be tore gheyre-montazereyi'.

5

کناره‌گیری او نمادی از پایان یک دوران سیاسی بود.

His resignation was a symbol of the end of a political era.

Symbolic usage 'namādi az'.

6

او ترجیح داد قبل از برکناری، خود کناره‌گیری کند.

He preferred to resign himself before being dismissed.

Contrast 'barkonāri' vs 'kenāre-giri'.

7

تحلیلگران کناره‌گیری او را یک عقب‌نشینی استراتژیک می‌دانند.

Analysts consider his withdrawal a strategic retreat.

Complex object 'aqab-neshini-ye esterātejik'.

8

او با کناره‌گیری خود، فضا را برای نسل جدید مهیا کرد.

By stepping down, he prepared the space for the new generation.

Gerund-like 'bā kenāre-giri-ye khod'.

1

او در اوج قدرت، با درایتی ستودنی از مقام خویش کناره‌گیری کرد.

At the height of his power, he resigned from his position with laudable wisdom.

Highly formal 'khish' and 'setudani'.

2

کناره‌گیری داوطلبانه از مناصب دنیوی، از اصول این طریقت است.

Voluntary withdrawal from worldly positions is one of the principles of this path.

Philosophical register 'manāseb-e donyavi'.

3

وی با کناره‌گیری از جنجال‌های سیاسی، به تألیف آثار خود پرداخت.

By withdrawing from political controversies, he devoted himself to writing his works.

Literary 'be... pardākht'.

4

هیچ فشاری نمی‌توانست او را به کناره‌گیری وادارد.

No pressure could compel him to resign.

Causative 'vādārad'.

5

این کناره‌گیری، نقطه عطفی در تاریخ معاصر کشور محسوب می‌شود.

This resignation is considered a turning point in the country's contemporary history.

Formal 'mahsub mishavad'.

6

او با کناره‌گیری از قدرت، بر تئوری‌های استبداد خط بطلان کشید.

By resigning from power, he nullified the theories of despotism.

Idiomatic 'khat-e botlān keshidan'.

7

بسیاری این کناره‌گیری را نوعی انتحار سیاسی قلمداد کردند.

Many characterized this resignation as a form of political suicide.

High-level 'qalamdād kardan'.

8

او با کناره‌گیری از هیاهوی شهر، به آرامش ابدی دست یافت.

By withdrawing from the city's clamor, he achieved eternal peace.

Euphemism or poetic withdrawal.

Sinónimos

استعفا دادن انصراف دادن دست کشیدن تارک شدن عزلت گزیدن رها کردن بازنشسته شدن خداحافظی کردن

Antónimos

پذیرفتن انتصاب شدن ادامه دادن وارد شدن

Colocaciones comunes

کناره‌گیری رسمی
کناره‌گیری داوطلبانه
کناره‌گیری از قدرت
کناره‌گیری از سیاست
کناره‌گیری از ورزش
کناره‌گیری اجباری
کناره‌گیری ناگهانی
کناره‌گیری به نفعِ...
درخواست کناره‌گیری
شایعه کناره‌گیری

Frases Comunes

قصد کناره‌گیری داشتن

— To intend to resign.

آیا او قصد کناره‌گیری دارد؟

مجبور به کناره‌گیری کردن

— To force someone to resign.

آنها او را مجبور به کناره‌گیری کردند.

پس از کناره‌گیری

— After resigning.

او پس از کناره‌گیری به خارج از کشور رفت.

علت کناره‌گیری

— The reason for resignation.

علت کناره‌گیری او هنوز مشخص نیست.

اعلام کناره‌گیری

— Announcement of resignation.

او در تلویزیون اعلام کناره‌گیری کرد.

کناره‌گیری از دنیای حرفه‌ای

— Retiring from a professional career.

او از دنیای حرفه‌ای کناره‌گیری کرد.

فشار برای کناره‌گیری

— Pressure to resign.

فشارها برای کناره‌گیری او افزایش یافته است.

کناره‌گیری از مقام

— Stepping down from a position.

او از مقام خود کناره‌گیری کرد.

کناره‌گیری موقت

— Temporary withdrawal.

او به یک کناره‌گیری موقت نیاز دارد.

پیشنهاد کناره‌گیری

— Suggestion to resign.

رئیس به او پیشنهاد کناره‌گیری داد.

Se confunde a menudo con

کناره‌گیری کردن vs اخراج شدن

Means 'to be fired'. Kenāre-giri is usually voluntary or a forced resignation, not a direct firing.

کناره‌گیری کردن vs فرار کردن

Means 'to escape'. While both involve leaving, 'kenāre-giri' is formal and legitimate.

کناره‌گیری کردن vs برکنار شدن

Means 'to be dismissed/removed'. This is the passive/forced version of losing a job.

Modismos y expresiones

"میدان را خالی کردن"

— To leave the field (to give up and let others take over).

او نمی‌خواست میدان را خالی کند و کناره‌گیری نماید.

Informal/Idiomatic
"عطای چیزی را به لقایش بخشیدن"

— To give up on something because the trouble isn't worth the benefit.

او عطای سیاست را به لقایش بخشید و کناره‌گیری کرد.

Literary/Idiomatic
"کنار کشیدن"

— To pull aside (a more casual version of kenāre-giri).

بهتر است از این معامله کنار بکشی.

Neutral/Informal
"جا زدن"

— To back out (often implies cowardice).

وسط مسابقه جا زد و کناره‌گیری کرد.

Informal
"دست شستن از"

— To wash one's hands of something.

او از تمام آرزوهایش دست شست و کناره‌گیری کرد.

Literary
"گرد پیری نشستن"

— The dust of old age settling (used as a reason for withdrawal).

چون گرد پیری بر سرش نشسته بود، کناره‌گیری کرد.

Poetic
"رخت بربستن"

— To pack one's clothes (to leave forever or die).

او از دنیای سیاست رخت بربست.

Literary
"پای خود را پس کشیدن"

— To pull one's foot back (to withdraw from a commitment).

در آخرین لحظه پای خود را پس کشید.

Idiomatic
"صحنه را ترک کردن"

— To leave the scene.

او با افتخار صحنه را ترک کرد.

Formal
"بوسیدن و کنار گذاشتن"

— To kiss and set aside (to retire with respect).

او کفش‌هایش را بوسید و از فوتبال کناره‌گیری کرد.

Informal/Sports

Fácil de confundir

کناره‌گیری کردن vs انصراف

Both mean withdrawing.

Enseraf is for a process or application; Kenāre-giri is for a position you already hold.

او از کنکور انصراف داد ولی از شغلش کناره‌گیری نکرد.

کناره‌گیری کردن vs استعفا

Both mean resigning.

Estefā is the administrative act; Kenāre-giri is the social/professional act of stepping aside.

استعفای او پذیرفته شد و او رسماً کناره‌گیری کرد.

کناره‌گیری کردن vs ترک

Both mean leaving.

Tark is general and physical; Kenāre-giri is specific to roles and formal.

او اتاق را ترک کرد ولی از مقامش کناره‌گیری نکرد.

کناره‌گیری کردن vs بازنشستگی

Both involve stopping work.

Retirement is based on age/law; Kenāre-giri can happen at any time for any reason.

او در سن ۴۰ سالگی کناره‌گیری کرد، پس بازنشسته نشد.

کناره‌گیری کردن vs کنار رفتن

Very similar literal meaning.

Kenār raftan is more physical (moving out of the way); Kenāre-giri kardan is the formal verb.

او از جلوی در کنار رفت.

Patrones de oraciones

A1

من از [Place/Game] کناره‌گیری کردم.

من از بازی کناره‌گیری کردم.

A2

[Person] از [Job] کناره‌گیری کرد.

مدیر از کار کناره‌گیری کرد.

B1

به دلیل [Reason]، او از [Position] کناره‌گیری کرد.

به دلیل بیماری، او از مدیریت کناره‌گیری کرد.

B2

او تصمیم گرفت که از [Field] کناره‌گیری کند.

او تصمیم گرفت که از دنیای سیاست کناره‌گیری کند.

C1

کناره‌گیریِ [Person] باعثِ [Result] شد.

کناره‌گیریِ وزیر باعثِ بحران شد.

C2

وی با کناره‌گیری از [Abstract Concept]، به [Goal] رسید.

وی با کناره‌گیری از هیاهو، به آرامش رسید.

B2

آیا شایعه کناره‌گیری [Person] واقعیت دارد؟

آیا شایعه کناره‌گیری رئیس واقعیت دارد؟

B1

هیچ‌کس انتظار کناره‌گیری او را نداشت.

هیچ‌کس انتظار کناره‌گیری او را نداشت.

Familia de palabras

Sustantivos

کناره‌گیری (resignation/withdrawal)
کناره (side/edge)
گیرنده (receiver)
گیرایی (attractiveness)

Verbos

کردن (to do)
گرفتن (to take)
کنار آمدن (to compromise)
کنار گذاشتن (to set aside)

Adjetivos

کناره‌گیر (reclusive/withdrawn)
کناری (side/adjacent)

Relacionado

استعفا
انصراف
عزلت
ترک
دوری

Cómo usarlo

frequency

High in news and professional contexts; low in daily casual chores.

Errores comunes
  • او به شغلش کناره‌گیری کرد. او از شغلش کناره‌گیری کرد.

    Using 'be' instead of 'az'.

  • او کناره‌گیری شد. او کناره‌گیری کرد.

    Trying to make it passive like 'was resigned' in English. In Persian, the person does the action.

  • کناره‌گیری کردن از سیگار. ترک کردن سیگار.

    Using 'kenāre-giri' for habits. It's only for positions/roles.

  • او کناره‌گیری از خانه کرد. او خانه را ترک کرد.

    Using it for physical locations.

  • من کناره‌گیری می‌کنم از بستنی. من دیگه بستنی نمی‌خورم.

    Using a formal professional verb for food or trivial choices.

Consejos

The Preposition 'Az'

Always pair this verb with 'az'. It's the most common mistake for English speakers who want to say 'resign the job' directly.

Noun vs. Verb

Use the noun 'kenāre-giri' in headlines and the verb 'kenāre-giri kardan' in full sentences for a natural flow.

Saving Face

Understand that 'kenāre-giri' is often a polite way to say someone was asked to leave but allowed to do it themselves.

The 'E' in Kenāre

Don't drop the short 'e' at the end of 'kenāre'. It's essential for the word's rhythm.

News Watching

Watch Persian news for 10 minutes; you are almost guaranteed to hear this word in the political segment.

Formal Letters

In a formal resignation letter, use 'estefā' for the title but you can use 'kenāre-giri' in the body to explain your departure.

Business Etiquette

Use this word when talking about high-level changes. For a junior staff member, 'raftan' or 'tark kardan' is more common.

Literal Meaning

Think of 'moving to the side' (kenār). It makes the meaning of 'stepping aside' much easier to remember.

Enseraf vs Kenāre-giri

Use 'enseraf' for things you haven't finished yet, and 'kenāre-giri' for things you have been doing for a long time.

Pacing

Since it's a long compound verb, slow down slightly when saying it to ensure clarity.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Ken' (a person) at the 'Are' (area) 'Giri' (getting) to the 'Kardan' (curtain). He is getting to the edge/curtain to leave the stage.

Asociación visual

Imagine a politician physically pushing their chair away from a large round table and walking toward the edge of the room.

Word Web

Siyāsat Vazir Estefā Varzesh Qodrat Maqām Enseraf E'lām

Desafío

Try to find three news headlines today that use this word and explain why the person is stepping down.

Origen de la palabra

A compound of 'kenāre' (Middle Persian 'kanārag') meaning 'edge' or 'boundary', and 'giri' from the verb 'gereftan' (to take).

Significado original: To take to the edge; to move oneself away from the center of an area or activity.

Indo-European (Indo-Iranian branch).

Contexto cultural

Be careful when using this word about someone who was actually fired; it can be used as a polite euphemism, but using it incorrectly might seem like you are hiding the truth.

In English, we use 'step down' for politicians and 'resign' for employees. Persian uses 'kenāre-giri kardan' for both, but it feels more like 'stepping down'.

The resignation of Mohammad Mossadegh (historical context) Athletes like Rasoul Khadem resigning from wrestling federations Classical poems about 'kenāre-giri' from the world's vanity.

Practica en la vida real

Contextos reales

Politics

  • کناره‌گیری از قدرت
  • فشار سیاسی
  • بحران دولت
  • استعفای دسته‌جمعی

Sports

  • خداحافظی از فوتبال
  • مصدومیت شدید
  • کناره‌گیری از تیم ملی
  • پایان دوران حرفه‌ای

Business

  • مدیر عامل جدید
  • هیئت مدیره
  • رسوایی مالی
  • تغییر ساختار

Social

  • دوری از جنجال
  • آرامش شخصی
  • کناره‌گیری از جمع
  • زندگی خصوصی

Academic

  • بازنشستگی علمی
  • پایان تدریس
  • تحقیق و پژوهش
  • شورای دانشگاه

Inicios de conversación

"شنیدی که وزیر کناره‌گیری کرده؟"

"به نظر تو چرا بازیکن محبوبمون از تیم کناره‌گیری کرد؟"

"آیا تا به حال مجبور شدی از پروژه‌ای کناره‌گیری کنی؟"

"فکر می‌کنی کناره‌گیری او به نفع شرکت است؟"

"چه زمانی بهترین وقت برای کناره‌گیری از قدرت است؟"

Temas para diario

درباره زمانی بنویسید که تصمیم گرفتید از یک فعالیت یا گروه کناره‌گیری کنید. چه حسی داشتید؟

اگر مدیر یک شرکت بزرگ بودید، در چه شرایطی کناره‌گیری می‌کردید؟

تفاوت بین کناره‌گیری شجاعانه و فرار از مسئولیت را توضیح دهید.

آیا کناره‌گیری سیاستمداران در کشور شما امری عادی است یا نادر؟

تأثیر کناره‌گیری یک چهره مشهور بر جامعه چیست؟

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Usually, yes, but in politics, it is often 'forced voluntary' resignation where the person is pressured to step down to save face.

It is not common. For relationships, 'jodā shodan' (to separate) or 'tark kardan' (to leave) is better. Using 'kenāre-giri' would sound like the relationship was a political office.

'Kenār-keshidan' is slightly more informal and can be used for smaller things, like withdrawing from a small argument. 'Kenāre-giri' is for big, formal roles.

You say: 'U rā majbur be kenāre-giri kardand' (They forced him to resignation).

No, 'tark-e tahsil' (leaving education) or 'enseraf' (withdrawing from a course) is the correct term.

Yes, high-ranking officers 'kenāre-giri' from their command roles.

Not necessarily. It can be seen as a noble act to allow others to lead. However, context determines if it's seen as 'quitting' or 'stepping aside'.

The noun form is simply 'kenāre-giri'.

Only if the hobby was a very formal part of your life, like being the president of a chess club. Otherwise, 'kenār gozāshtan' (to set aside) is better.

The simple past ('kenāre-giri kard') because it's usually reported as an event that just happened.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence using 'kenāre-giri kardan' about a politician.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He resigned from the company due to pressure.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a question asking why someone resigned.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use the noun 'kenāre-giri' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about an athlete stepping down.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I will resign next year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'kenāre-giri' and 'az siyāsat'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a forced resignation in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a CEO stepping down.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Voluntary resignation is better.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'kenāre-giri kardan' in the present continuous.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a sudden resignation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He resigned to have more peace.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about someone resigning in favor of another.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'kenāre-giri' in a complex sentence with 'agar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal announcement of a resignation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'His resignation was a big loss.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about withdrawing from a tournament.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use the word in a sentence about a scientific role.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'She resigned after ten years of service.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce 'kenāre-giri kardan' three times clearly.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain the meaning of 'kenāre-giri' in your own words in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a famous person who has resigned recently.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

What is the difference between 'estefā' and 'kenāre-giri'?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell a short story about someone who decided to 'kenāre-giri' from politics.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use 'kenāre-giri kardan' in a sentence about a sports team.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

How do you say 'I resigned from my job' formally?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask a friend if they have heard about the CEO's resignation.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the pros and cons of stepping down from power.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'He unexpectedly resigned from the international scene.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Translate and say: 'I am planning to resign next month.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Roleplay a news anchor announcing a resignation.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain why 'az' is used with this verb.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Give three reasons why a person might 'kenāre-giri'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use 'kenāre-giri' in a sentence about a chess player.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the cultural value of 'stepping aside' in Iran.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The pressure for resignation is high.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

What is the noun form of 'kenāre-giri kardan'?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'He resigned to spend time with his kids.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use 'kenāre-giri' in a future tense sentence.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'او از سمت خود کناره‌گیری کرد.' What did he do?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'کناره‌گیری او داوطلبانه بود.' Was it forced?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'چرا وزیر کناره‌گیری کرد؟' What is the question asking?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'او از دنیای هنر کناره‌گیری کرده است.' What field did he leave?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'شایعات کناره‌گیری او تکذیب شد.' Was the news true?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'او به نفع رقیبش کناره‌گیری کرد.' Who did he help?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'او از تمام مسئولیت‌ها کناره‌گیری کرد.' How many responsibilities did he leave?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'مجبور به کناره‌گیری شد.' Was it his choice?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'او از سیاست کناره‌گیری نخواهد کرد.' Will he leave?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'کناره‌گیری او باعث تعجب شد.' How did people feel?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'او از کاندیداتوری کناره‌گیری کرد.' What did he withdraw from?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'او از مدیریت پروژه کناره‌گیری کرد.' What was his role?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'او از فعالیت علمی کناره‌گیری کرد.' What did he leave?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'او از تورنمنت کناره‌گیری کرد.' Where was he?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'او از دنیای حرفه‌ای کناره‌گیری کرد.' What did he leave?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!