کس
کس en 30 segundos
- Kas means person or someone in Persian.
- It is the root for 'nobody' (hich-kas) and 'everyone' (har-kas).
- Avoid using it to count people; use 'nafar' instead.
- Pronounce it with a short 'a' (kas) to avoid vulgarity.
The Persian word کس (kas) is a foundational noun and pronoun in the Persian language, primarily signifying a 'person,' 'someone,' or 'individual.' While it may seem simple at first glance, its utility spans from the most ancient Sufi poetry to modern legal documents and everyday colloquialisms. At its core, kas represents the human unit in an abstract or indefinite sense. It is less about the biological human (which would be ensān) and more about the social or grammatical entity of a person. In the CEFR B1 level, understanding kas is crucial because it forms the basis for essential indefinite pronouns like kasi (someone/anyone) and hich-kas (no one).
- Grammatical Role
- Functionally, kas acts as a noun but often slides into the role of an indefinite pronoun. When you add the 'yā-ye vahdat' (the 'i' of unity or indefiniteness) to it, it becomes کسی (kasi), meaning 'somebody.' In negative constructions, it is the standard way to express 'nobody' when paired with hich.
آیا کسی در خانه هست؟ (Is someone in the house?)
Historically, kas derives from Middle Persian and has cognates in other Indo-European languages. In classical literature, such as the works of Saadi Shirazi or Hafez, kas is often used to discuss the worth of an individual or their standing in the eyes of the Beloved or society. For instance, the phrase nā-kas refers to an unworthy or base person—literally 'not a person.' This demonstrates how the word carries a weight of character and dignity beyond just a numerical count of humans.
- Plurality and Relations
- The plural form کسان (kasān) refers to 'people' or 'persons' in a general sense, but it can also specifically mean one's 'family' or 'kin.' If someone says kas-o-kār, they are referring to their relatives and people who support them. This highlights the word's connection to social belonging.
او هیچ کسی را در این شهر ندارد. (He has no one [no relatives/friends] in this city.)
In modern contexts, you will encounter kas in legal terminology, such as shakhs-e haghighi (natural person) versus shakhs-e hoghoughi (legal entity), where shakhs is a more formal synonym of kas. However, kas remains the most flexible term for general reference. It is essential for learners to master because it acts as a building block for complex sentences involving relative clauses, such as har-kas ke... (Whoever that...).
- Register and Nuance
- While fard is used for 'individual' in a statistical or singular sense, and nafar is the counter for people, kas is the most human-centric way to refer to 'someone' whose identity is not yet specified. It carries a neutral to formal register depending on the suffix used.
هر کس که به خود مغرور شود، شکست میخورد. (Every person who becomes proud of themselves will fail.)
To conclude, kas is more than just a word for 'person'; it is a grammatical pivot point. Whether you are denying the presence of anyone, identifying a specific someone, or discussing the general condition of humanity in a poem, kas is your primary tool. It bridges the gap between the individual and the collective, the specific and the general, making it an indispensable part of the Persian vocabulary at the intermediate level and beyond.
Using کس (kas) correctly requires an understanding of how it interacts with suffixes and other pronouns. In Persian, kas is rarely used in its bare form in modern speech, except in compound words or high literature. Most often, you will see it as kasi (someone) or kasān (people). Let's explore the various syntactic environments where this word thrives.
- The Indefinite 'i'
- The most common usage is adding the -i suffix to create کسی (kasi). This functions as 'someone' or 'anyone.' In a question, it asks if anyone is present. In a statement, it refers to an unspecified individual. For example: Kasi dar rā mizanad (Someone is knocking on the door).
من کسی را نمیشناسم. (I don't know anyone.)
When using kas in negative sentences, it is almost always preceded by hich. هیچ کس (hich kas) is the standard Persian for 'nobody.' Note that in Persian, double negatives are the norm: Hich kas nayāmad (Nobody came - literally: No person didn't come). This is a vital pattern for B1 learners to internalize.
- Universal Pronouns
- By adding har (every) before kas, you create هر کس (har kas), meaning 'everyone' or 'whoever.' This is frequently followed by the relative marker ke (who/that). For example: Har kas ke bekhāhad... (Whoever wants...).
هر کس که تلاش کند، موفق میشود. (Every person who strives, succeeds.)
In formal and literary Persian, kas can take the plural ending -ān to become کسان (kasān). This is often used to refer to 'others' or 'people' in a general, often philosophical sense. In modern colloquial Persian, kasān is less common, replaced by ādam-hā or mardom, but it survives in expressions like kasān-e nazdik (close ones/relatives).
- Possessive Usage
- Using the Ezafe construction, kas can show possession or relationship. Kase man (my person) is rare, but kasi az dustān (one of the friends) is very common. Here, kas acts as a partitive, picking out one individual from a group.
او کسِ من است. (He is my person [my close one/supporter].)
Another interesting usage is in the phrase che kase (which person), which is the formal version of ki (who). In written Persian, you will often see che kasi rā didid? instead of ki ro didid?. This reinforces the idea that kas is the formal anchor for personhood in the language.
Finally, remember that kas is also used in compounds like hama-kas (everyone/everything to someone). If you say 'You are my everything,' in Persian you might say To hama-kase mani. This demonstrates the deep emotional and relational potential of this otherwise simple three-letter word.
The word کس (kas) resonates through various layers of Iranian society, from the rhythmic recitations of classical poetry to the dry prose of legal contracts and the heartfelt lyrics of modern pop songs. Understanding where you will encounter kas helps in mastering the appropriate register for your own speech.
- Classical Literature and Poetry
- In the Divan of Hafez or the Gulistan of Saadi, kas is a frequent guest. It is used to contrast the 'wise person' with the 'ignorant person,' or the 'lover' with the 'stranger.' The famous line 'Har kas ke nadasht eshgh...' (Everyone who did not have love...) uses kas to categorize all of humanity. In this context, it sounds dignified and timeless.
دردیست غیر مردن، کان را دوا نباشد / پس من چگونه گویم کاین درد را کسی نیست؟ (There is a pain other than dying for which there is no cure / So how can I say that for this pain there is no one [to help]?)
In modern Iranian media, specifically news broadcasts and formal interviews, kas is used to maintain a professional distance. A news anchor might say, Hich kase mas'uli dar in mored nazar nadāde ast (No responsible person has commented on this matter). Here, kas provides a level of formality that ādam lacks.
- Legal and Administrative Contexts
- If you ever have to read a rental agreement or a bank form in Iran, you will see kas used in the plural (kasān) or in compounds. Phrases like kasāni ke vājed-e sharāyet hastand (persons who meet the conditions) are standard. It defines the 'legal person' in a way that is precise and unambiguous.
این قانون شامل تمام کسانی است که در اینجا کار میکنند. (This law includes all persons who work here.)
In the realm of music, particularly traditional (Sonati) and even modern Iranian Pop, kas is used to express loneliness or devotion. The phrase Bi-kas (without anyone/lonely) is a staple of melancholic lyrics. A singer might lament, Man dar in donyā bi-kasam (I am without anyone in this world). This usage taps into the deep emotional resonance of the word.
- Religious and Ethical Discourse
- In sermons or ethical lectures, kas is used to describe the ideal human. Phrases like kase kāmel (the perfect person) or discussions on how a kas should behave towards their neighbor use the word to set a standard for human conduct.
هیچ کس نباید به دیگری ظلم کند. (No person should oppress another.)
In summary, kas is a word that exists in the air of Iran. It is the 'who' in every story, the 'someone' in every hope, and the 'nobody' in every tragedy. By paying attention to how it is used in these different spheres, you gain a window into the Persian soul and its way of categorizing the human experience.
Learning کس (kas) involves navigating several linguistic pitfalls. Because the word is so short and has a potentially dangerous homograph, learners must be particularly careful with pronunciation and context.
- The Vowel Trap (Crucial!)
- The most significant mistake a learner can make is mispronouncing the vowel. کس (kas) uses the short 'a' sound (fatha), like the 'a' in 'cat.' If you pronounce it with a short 'o' sound (zamma) or a short 'e' sound (kasra), you may accidentally say a highly vulgar word for female genitalia. Always ensure you are saying kas with a clear, short 'a'.
Correct: kas (person). Incorrect: kos (vulgar term).
Another common error is using kas as a counter for people. In English, we say 'three people,' but in Persian, you cannot say se kas in modern speech; you must use the classifier نفر (nafar). For example: se nafar (three people). Using kas here sounds archaic or like a non-native speaker translating literally from English.
- Confusing Kas with Shakhs or Fard
- While they all mean 'person,' they are not always interchangeable. Fard is used for an 'individual' in a singular, often statistical sense. Shakhs is more formal and used for specific 'personalities.' Using kas in a highly technical scientific paper might sound too informal, whereas using it in a poem is perfect.
Mistake: یک کس در اتاق است. (One person is in the room.) Correct: یک نفر در اتاق است.
Many learners forget the double negative required with hich-kas. In English, you say 'Nobody is here.' In Persian, you must say Hich-kas in-jā nist (Nobody is not here). Forgetting the negative verb after hich-kas is a frequent B1-level mistake that changes the meaning or makes the sentence ungrammatical.
- Misusing 'Kasi' for 'The Person'
- Learners often use kasi when they mean 'the person' (specific). If you are referring to a specific person mentioned before, use ān shakhs or just the person's name. Kasi is strictly for 'someone' whose identity is unknown or irrelevant.
Mistake: من کسی را که دیروز دیدم دوست دارم. (I like someone I saw yesterday - when you mean 'the person'). Correct: من آن کسی را که دیروز دیدم دوست دارم.
By avoiding these common errors—especially the vowel mispronunciation and the counting error—you will sound much more like a native speaker. Remember that kas is a tool for indefiniteness and formal abstraction, not a simple replacement for every instance of the English word 'person.'
Persian has several words for 'person,' each with its own flavor and specific usage. Choosing between کس (kas) and its alternatives is a key skill for reaching B2 and C1 proficiency. Let's compare them.
- Kas vs. Ādam
- Ādam (آدم) is the most common word for 'person' in daily conversation. It literally means 'descendant of Adam' (human). While kas is often used for 'someone' (indefinite), ādam is used for 'people' in general. For example, 'People say...' would be Ādam-hā miguyand... or simply Ādam miguye... in slang.
آدم نباید دروغ بگوید. (A person [one/humans] should not lie.)
Shakhs (شخص) is the formal equivalent of kas. It is used in official documents, biographies, and formal introductions. While kas is versatile, shakhs implies a specific individual with a certain status or defined identity. For example, shakhs-e avval-e mamlekat (the first person/leader of the country).
- Kas vs. Fard
- Fard (فرد) specifically emphasizes the 'oneness' or 'individuality' of a person. It is often used in sociology, psychology, or statistics. If you are talking about the rights of the individual versus society, you use fard. Kas is too general for this technical distinction.
هر فرد در جامعه مسئول است. (Every individual is responsible in society.)
Nafar (نفر) is the classifier or 'counter' for people. You should never use kas when counting people in modern Persian. If there are five people, it is panj nafar. However, nafar is not used as a pronoun. You cannot say 'I saw a nafar,' you must say 'I saw a kas/shakhs/ādam.'
- Kas vs. Ensān
- Ensān (انسان) means 'human being' in a biological or philosophical sense. It is used when discussing human rights (hoghough-e bashar/ensān) or the nature of humanity. Kas is a grammatical person; Ensān is a species.
انسان جایزالخطاست. (To be human is to err.)
In literary contexts, you might also find mardom (people) as a collective noun. While kasān is the plural of kas, it often refers to specific groups or relatives, whereas mardom refers to the general public or the 'masses.'
Understanding these nuances allows you to tailor your Persian to the situation. Use kas for your pronouns and poetic reflections, ādam for your friends, shakhs for your boss, and nafar for your shopping list!
How Formal Is It?
Dato curioso
The word 'kas' is so old that it appears in the earliest Zoroastrian texts and has remained almost unchanged in its core meaning for over a thousand years.
Guía de pronunciación
- Pronouncing it as 'kos' (short o) which is a vulgar word.
- Pronouncing it as 'kes' (short e) which can also be misunderstood.
- Making the 'a' too long like 'kaas'.
- Softening the 's' into a 'z' sound.
- Adding a vowel at the end (e.g., kase) when not in an ezafe construction.
Nivel de dificultad
Easy to recognize, but must distinguish from similar-looking words.
Simple three-letter word, but requires correct suffix usage.
High risk of vulgarity if vowel is mispronounced.
Must distinguish 'kas' from 'kas-ra' or other similar sounds.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Indefinite 'i'
کس + ی = کسی (Someone)
Negative Concord
هیچ کس + فعل منفی (Nobody came -> هیچ کس نیامد)
Relative Clause with Ke
کسی که میخندد (Someone who laughs)
Ezafe Construction
کسِ من (My person/relative)
Pluralization with -ān
کسان (People/Relatives)
Ejemplos por nivel
کسی اینجا هست؟
Is someone here?
Kasi (kas + indefinite 'i') is the standard way to say 'someone'.
من هیچ کس را ندیدم.
I saw no one.
Hich kas (no one) requires a negative verb (nadidam).
آن کس کیست؟
Who is that person?
An kas (that person) is a formal way to ask about someone.
یک کس مهربان.
A kind person.
Kas is modified by the adjective mehrabān.
کسی در میزند.
Someone is knocking.
Kasi acts as the subject of the sentence.
او کسی را ندارد.
He has no one.
Implies he has no family or friends.
چه کسی آمد؟
Which person (who) came?
Che kasi is the formal version of 'ki'.
من و این کس.
Me and this person.
Basic demonstrative 'in' with 'kas'.
هر کس باید نان بخرد.
Every person must buy bread.
Har kas means 'every person' or 'everyone'.
آیا کسی را در تهران میشناسی؟
Do you know anyone in Tehran?
Uses the object marker 'rā' with 'kasi'.
هیچ کس به من کمک نکرد.
No one helped me.
Hich kas as the subject.
او کسِ خوبی است.
He is a good person.
Simple Ezafe between kas and adjective.
کسانِ او در شیراز هستند.
His people (relatives) are in Shiraz.
Kasān here refers to family/kin.
کسی که کتاب میخواند، داناست.
The person who reads books is wise.
Intro to the 'kasi ke' relative clause structure.
من با هیچ کس حرف نمیزنم.
I don't talk to anyone.
Hich kas used with the preposition 'bā'.
هر کس که میخواهد، بیاید.
Whoever wants, let them come.
Har kas ke is a common way to say 'whoever'.
او کسی است که همیشه به دیگران فکر میکند.
He is someone who always thinks of others.
Complex B1 relative clause.
در این شهر، من هیچ کس و کاری ندارم.
In this city, I have no relatives or connections.
Kas-o-kār is a common compound for family/network.
هر کس مسئول کارهای خودش است.
Every person is responsible for their own actions.
Reflexive pronoun 'khodash' used with 'har kas'.
آیا کسی هست که این را بداند؟
Is there anyone who knows this?
Subjunctive mood 'bedānad' after 'kasi hast ke'.
او به عنوان یک کسِ مهم شناخته میشود.
He is known as an important person.
Kas used in a formal descriptive sense.
نباید به هر کسی اعتماد کرد.
One should not trust just anyone.
Har kasi implies 'anyone at all' or 'just anybody'.
کسانی که دیر رسیدند، اجازه ورود ندارند.
Those who arrived late are not allowed to enter.
Plural kasān with a relative clause.
او میخواهد کسی بشود.
He wants to become someone (important).
Idiomatic use of 'kasi shodan' to mean becoming successful.
حقوق هر کس در قانون مشخص شده است.
Every person's rights are specified in the law.
Formal legal usage of 'har kas'.
او با کسانِ نزدیکش مشورت کرد.
He consulted with his close ones.
Kasān as a specific term for inner circle/kin.
هیچ کس را نباید به خاطر عقایدش سرزنش کرد.
No one should be blamed for their beliefs.
Passive construction 'nabāyad sarzanesh kard' with 'hich kas'.
او یک ناکس به تمام معناست.
He is a complete villain/unworthy person.
Use of the derogatory compound 'nā-kas'.
هر کس که در این راه قدم بگذارد، سختیها خواهد دید.
Whoever steps on this path will see hardships.
Literary/metaphorical use of 'har kas'.
او همه کسِ من است.
He is my everything.
Idiom 'hama-kas' meaning 'all people' or 'everything'.
به کسی برنخورد، اما این طرح ضعیف است.
Let it not offend anyone, but this plan is weak.
Idiom 'be kasi bakhordan' meaning 'to offend someone'.
او کسانِ بسیاری را در جنگ از دست داد.
He lost many of his people (relatives) in the war.
Kasān used for tragic loss of kin.
در فلسفه، تعریف 'کس' فراتر از کالبد فیزیکی است.
In philosophy, the definition of 'person' goes beyond the physical body.
Academic discussion of the concept of 'kas'.
او از آن کسان نیست که به راحتی تسلیم شود.
He is not of those people who give up easily.
Formal 'ān kasān' structure for categorization.
بیکسی، بزرگترین درد بشر در دنیای مدرن است.
Being without anyone (loneliness) is the greatest pain of mankind in the modern world.
Abstract noun 'bi-kasi' (loneliness/lack of support).
سعدی میفرماید: 'هر که عیب دگران پیش تو آورد و شمرد، بی گمان عیب تو پیش دگران خواهد برد.' (در اینجا 'هر که' معادل 'هر کس' است).
Saadi says: 'Whoever brings the faults of others to you...'
Classical use where 'har-ke' replaces 'har-kas'.
این موضوع به هیچ کسِ دیگری مربوط نمیشود.
This matter concerns no other person.
Emphasis using 'hich kas-e digari'.
او در میان کسانِ خود نیز غریب بود.
He was a stranger even among his own people.
Poetic use of 'kasān' to show deep alienation.
شخصیت حقوقی از شخص حقیقی (کس) متمایز است.
A legal entity is distinct from a natural person.
Technical legal distinction.
او کمالِ یک کس را در اخلاق میدید.
He saw the perfection of a person in ethics.
Philosophical use of 'kas'.
تجلی 'کس' در عرفان، عبور از خودیت به سوی اوست.
The manifestation of 'person' in mysticism is the passage from selfhood towards Him.
Highly abstract mystical usage.
او با نفوذ کلامش، کسان را به عصیان واداشت.
With the influence of his words, he drove the people to rebellion.
Historical/narrative register.
در این بنبستِ تاریخی، هیچ کسی را یارای سخن نیست.
In this historical dead-end, no one has the power to speak.
Archaic/Literary structure 'yārā-ye sokhan' (power of speech).
او 'کس' را نه یک واحد آماری، که یک جهانِ اصغر میپنداشت.
He considered 'person' not a statistical unit, but a microcosm.
Sophisticated philosophical comparison.
مفهوم 'بیکسی' در اشعار نیما، رنگ و بوی اجتماعی به خود میگیرد.
The concept of 'loneliness' in Nima's poems takes on a social tone.
Literary criticism context.
هر کس که در این بزم مقربتر است، جام بلا بیشترش میدهند.
Whoever is closer in this banquet, they give him more of the cup of suffering.
Classic proverb/poem illustrating spiritual testing.
او به چنان مقامی رسید که دیگر هیچ کس را برتر از خود نمیدید.
He reached such a position that he no longer saw anyone superior to himself.
Narrative use of 'hich kas' for absolute comparison.
تقلیلِ 'کس' به 'فرد' در جوامع سرمایهداری، نقد اصلی او بود.
The reduction of 'person' to 'individual' in capitalist societies was his main critique.
Socio-political academic usage.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— Everyone in their own way... Used to explain different behaviors.
هر کس به طریقی دل میبرد.
— Whose business is it? (Rude/Informal: Who cares? / None of your business).
اصلاً به کسی چه که من چه میپوشم؟
Se confunde a menudo con
A rare word for bowl or hollow, pronounced with a long 'ā'.
Means 'bag' or 'case' (loanword), pronounced with a long 'i'.
A large drum, pronounced with a long 'u'.
Modismos y expresiones
— To not treat someone as a human; to ignore or disrespect someone completely.
او هیچ کس را آدم حساب نمیکند.
Informal— To be an important or self-made person.
او حالا برای خودش کسی شده است.
Neutral— To be someone's close relative or protector.
او کسِ من است، به او توهین نکن.
Informal— To each their own share; everyone gets what they deserve or need.
در این دنیا هر کس سهمِ خود را میگیرد.
Neutral— A state of chaos where no one is in charge or cares about anyone else.
در آن شلوغی، کسی به کسی نبود.
Informal— To judge everyone by one's own standards (usually negative).
او دروغگوست و همه کس را به کیش خود میپندارد.
Literary/Proverb— To be a distinguished person among people.
او در میان کسان، کسی بود.
LiteraryFácil de confundir
Both refer to people.
Nafar is for counting (3 nafar), Kas is a pronoun (someone).
سه نفر آمدند، اما کسی را نشناختم.
Both mean person.
Ādam is more colloquial and refers to human nature.
آدم باید مهربان باشد.
Both mean person.
Shakhs is more formal/legal.
شخصِ مسئول کجاست؟
Both mean person.
Fard emphasizes the individual unit.
حقوقِ فردی.
Both refer to people.
Mardom is a collective noun (the public).
مردم چه میگویند؟
Patrones de oraciones
کسی [اسم/صفت] است.
کسی اینجا است.
هیچ کس [فعل منفی].
هیچ کس نرفت.
کسی که [جمله پیرو]، [جمله پایه].
کسی که آمد، برادرم بود.
هر کس باید [فعل].
هر کس باید بداند.
او از آن کسان است که...
او از آن کسان است که نمیترسد.
هیچ کس را یارای [اسم] نیست.
هیچ کس را یارای مقابله نیست.
کسی را [فعل] کردن.
کسی را صدا کردن.
چه کسی [فعل]؟
چه کسی گفت؟
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Extremely frequent in all forms of Persian.
-
Pronouncing it as 'kos'.
→
Pronounce as 'kas'.
The 'o' sound turns a common word into a vulgarity.
-
Saying 'do kas' for two people.
→
Say 'do nafar'.
'Kas' is not a counter; 'nafar' is the required classifier for counting people.
-
Hich-kas āmad. (Nobody came)
→
Hich-kas nayāmad.
Persian requires a negative verb with 'hich-kas'.
-
Using 'kasi' for a specific, known person.
→
Use 'ān shakhs' or their name.
'Kasi' implies an unknown or indefinite 'someone'.
-
Forgetting 'rā' after 'kasi' when it's an object.
→
Kasi rā didam.
If 'someone' is the specific object, the marker 'rā' is needed.
Consejos
The Short 'A' Rule
Always keep the vowel in 'kas' short and crisp. Think of the word 'gas' or 'mass' in English. This prevents embarrassing misunderstandings.
Double Negatives
When using 'hich-kas', the verb must also be negative. 'Hich-kas nadid' (Nobody didn't see) is how you say 'Nobody saw'.
Counting People
Never use 'kas' with numbers. Use 'nafar'. 1 nafar, 2 nafar, 10 nafar. 'Kas' is for 'who', not 'how many'.
Choosing Between Kas and Ādam
If you are writing a poem or a formal letter, use 'kas'. If you are chatting with a friend about a guy you met, use 'ādam'.
The 'Kasi Ke' Pattern
Master the 'kasi ke' (someone who) pattern. It is the key to describing people and expanding your sentences at the B1 level.
Kas-o-Kār
Understand that 'kas' isn't just an individual; it's a connection. Having 'kas' means having support in Iranian society.
Spotting the Suffix
Train your ear to hear the difference between 'kas' (noun), 'kasi' (someone), and 'kasān' (people). The suffix changes the scope of the person.
Be Kasi Bakhordan
This is a very common idiom. If you say something controversial, you might add 'be kasi bar-nakhore' (hope no one takes offense).
Legal Personhood
In legal texts, look for 'shakhs-e haghighi' which refers to a human 'kas' as opposed to a company.
The 'Cast' Mnemonic
Associate 'kas' with 'cast' of a play. Every person is a 'kas' in the cast of the world.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of the 'Cas' in 'Cast' (as in a cast of characters). Each 'kas' is a character in the story of life.
Asociación visual
Imagine a single silhouette of a person standing in a doorway. That unspecified silhouette is a 'kas'.
Word Web
Desafío
Try to use 'kasi', 'hich-kas', and 'har-kas' in three separate sentences describing your morning routine.
Origen de la palabra
Derived from Middle Persian (Pahlavi) 'kas', which has roots in Old Persian. It is an Indo-European word connected to the concept of 'who' or 'someone'.
Significado original: Indefinite person or individual.
Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.Contexto cultural
Always be careful with the vowel 'a' in 'kas' to avoid the vulgar homograph 'kos'.
In English, we often use 'one' or 'you' for general statements. In Persian, 'kas' or 'ādam' serves this purpose.
Practica en la vida real
Contextos reales
At Home
- کسی دم در است؟
- کسی تلفن کرد؟
- کسی اینجا را تمیز کرده؟
- هیچ کس خانه نیست.
At Work
- چه کسی این را نوشت؟
- کسی باید این کار را انجام دهد.
- هر کس وظیفهای دارد.
- او کسِ مهمی در شرکت است.
In a Store
- کسی نیست به من کمک کند؟
- هر کس یک عدد بردارد.
- کسی این را خریده؟
- هیچ کس اینجا کار نمیکند؟
Socializing
- کسی را میشناسی؟
- با کسی آمدی؟
- هر کس سلیقه خودش را دارد.
- او کسِ خوبی است.
Formal Meetings
- چه کسی سخنرانی میکند؟
- کسانی که موافق هستند...
- حقوق هر کس...
- هیچ کس حق اعتراض ندارد.
Inicios de conversación
"آیا کسی را در این شهر میشناسی که بتواند به من کمک کند؟"
"فکر میکنی هر کس میتواند در زندگی موفق شود؟"
"آیا تا به حال احساس کردهای که هیچ کس تو را درک نمیکند؟"
"چه کسی در زندگی تو بیشترین تأثیر را داشته است؟"
"به نظر تو، یک کسِ خوب چه ویژگیهایی دارد؟"
Temas para diario
درباره کسی بنویس که در زندگیات خیلی به او مدیون هستی.
آیا ترجیح میدهی در یک جای شلوغ باشی یا جایی که هیچ کس نباشد؟ چرا؟
هر کس در زندگی هدفی دارد. هدف اصلی تو چیست؟
درباره زمانی بنویس که کسی به تو کمک کرد و تو انتظارش را نداشتی.
چرا بعضی آدمها سعی میکنند 'کسی' بشوند و بعضی دیگر نه؟
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, in modern Persian you must use 'nafar'. 'Se kas' sounds archaic or wrong. Say 'se nafar'.
'Kas' is the base noun, 'kasi' is the indefinite form meaning 'someone' or 'a person'. 'Kasi' is much more common in speech.
No, it is a neutral word. However, mispronouncing it can be very rude (vulgar), so watch your vowels!
Use 'hich-kas' followed by a negative verb. For example, 'Hich-kas nist' means 'Nobody is (here)'.
It is a derogatory term for an unworthy, mean, or villainous person. Literally 'not a person'.
Yes, it is used across all major Persian dialects with the same core meaning.
Yes, in the plural 'kasān' or the phrase 'kas-o-kār', it refers to one's relatives or kin.
It is the formal way of saying 'who'. In casual speech, people say 'ki'.
It is grammatically possible but sounds very literary or old-fashioned. 'Kasi' or 'yek nafar' is better.
Persian does not have grammatical gender, so 'kas' can refer to a man or a woman.
Ponte a prueba 190 preguntas
Write a sentence in Persian using 'kasi' (someone).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Nobody knows the truth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'har kas' in a sentence about responsibility.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'hich-kas' and 'nadidan' (not to see).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is there anyone who can help?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'na-kas' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is my everything.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'che kasi' (who - formal).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'kasān' to refer to relatives in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't judge anyone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about loneliness using 'bi-kasi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Everyone has a secret.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'kasi ke' to describe a wise person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who is knocking on the door?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short sentence with 'hama-kas'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have no one in this city.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'kas-o-kār' in a sentence about a business.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Whoever comes is welcome.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'natural person' (shakhs-e haghighi).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'No one should be alone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'Is anyone here?' in Persian?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Nobody came' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Whoever wants' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Who is that?' formally.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I saw someone' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a good person' using 'kas'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't tell anyone' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Every person is different' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have no one' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Who is knocking?' formally.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Success belongs to whoever strives'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No one knows' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am lonely' using the word 'bi-kas'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is an important person' using 'kasi'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Relatives' using a 'kas' word.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'To each their own' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No one is perfect' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Who did this?' formally.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't need anyone' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Whoever is first...' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'Kasi āmad'. Who came?
Listen to 'Hich kas nist'. How many people are there?
Listen to 'Har kas midānad'. Who knows?
Listen to 'Bi-kas o tanhām'. How does the speaker feel?
Listen to 'Che kasi goft?'. What is the question?
Listen to 'Kasi rā nadidam'. Did they see anyone?
Listen to 'Kas-o-kārat kojāyand?'. What is being asked?
Listen to 'Be kasi nagu'. What is the instruction?
Listen to 'Kasi ke dir āmad...'. Who is being discussed?
Listen to 'Hama-kas-e mani'. What is the sentiment?
Listen to 'Na-kas'. Is it a positive or negative term?
Listen to 'Kasān-e digar ham hastand'. Are there more people?
Listen to 'Kasi hast?'. Is it a question or statement?
Listen to 'Har kas sهم khod'. What is being divided?
Listen to 'Hich kas nemitavānad'. Can anyone do it?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'kas' is the essential building block for referring to unspecified people in Persian. Whether saying 'someone' (kasi), 'no one' (hich-kas), or 'whoever' (har-kas), this word is indispensable for intermediate communication. Example: 'Hich kas nemidānad' (No one knows).
- Kas means person or someone in Persian.
- It is the root for 'nobody' (hich-kas) and 'everyone' (har-kas).
- Avoid using it to count people; use 'nafar' instead.
- Pronounce it with a short 'a' (kas) to avoid vulgarity.
The Short 'A' Rule
Always keep the vowel in 'kas' short and crisp. Think of the word 'gas' or 'mass' in English. This prevents embarrassing misunderstandings.
Double Negatives
When using 'hich-kas', the verb must also be negative. 'Hich-kas nadid' (Nobody didn't see) is how you say 'Nobody saw'.
Counting People
Never use 'kas' with numbers. Use 'nafar'. 1 nafar, 2 nafar, 10 nafar. 'Kas' is for 'who', not 'how many'.
Choosing Between Kas and Ādam
If you are writing a poem or a formal letter, use 'kas'. If you are chatting with a friend about a guy you met, use 'ādam'.
Ejemplo
کسی در خانه نیست.
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Frases relacionadas
Más palabras de general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1La palabra 'عادی' significa normal u ordinario. Por ejemplo: 'Es un día normal' (این یک روز عادی است).
عافیت
B2Bienestar; estado de salud, seguridad y felicidad. Se usa comúnmente como '¡Salud!' después de un estornudo.
عاجل
B2Urgente; que requiere atención o acción inmediata. Por ejemplo: 'Noticia urgente' o 'Pronta recuperación'.
عاقبت
C1El resultado o desenlace de un evento. 'عاقبتِ این کار خطرناک است.' (El desenlace de este trabajo es peligroso.)
عاقل
A1Sensato, juicioso. Alguien que actúa con razón y prudencia.
عالمگیر
C1Universal o mundial; algo que afecta a todo el mundo.
عالی
A1La palabra 'Aali' significa excelente o magnífico en persa.
عام
B1La palabra 'Am' significa general o público.
اعم از
B2Incluyendo; ya sea... o... (usado para introducir opciones).