At the A1 level, you only need to know کس (kas) as part of the word کسی (kasi), which means 'someone.' You might use it in very simple questions like 'Is someone there?' (Kasi hast?). It is one of the first words you learn to describe people without using their names. At this stage, don't worry about the complex literary uses; just remember that if you want to say 'someone' or 'a person' in a very basic way, kasi is your go-to word. You should also be aware of hich-kas for 'nobody,' as it is essential for basic negative sentences. Focus on the pronunciation to ensure you are saying the 'a' sound correctly, as this is a common early hurdle for English speakers. Think of it as the most basic unit of 'personhood' in your new language. You will see it on signs or hear it in simple greetings. It's a small word that does a lot of heavy lifting in basic communication.
By A2, you should be comfortable using کس (kas) in more varied sentence structures. You will learn to use har-kas to mean 'everyone' or 'anybody.' You will also start to see how kas is used with the object marker (e.g., kasi rā didam - I saw someone). This is the level where you distinguish between kas (person) and nafar (the counter for people). You'll realize you can't say 'two kas,' but you must say 'two nafar.' You'll also start to encounter kas in simple compound words and common phrases. Your ability to use hich-kas with negative verbs should become more natural. You might also learn the plural kasān in simple stories or children's books, representing 'those people' or 'relatives.' This level is about building the habit of using kas as an indefinite pronoun correctly in everyday contexts like shopping, visiting friends, or describing a scene.
At the B1 level, you are expected to understand the nuance of کس (kas) in more complex grammar, such as relative clauses. You should be able to say things like 'The person who came yesterday was my brother' (Kasi ke diruz āmad...). You will also start to encounter kas in more formal writing and media. You should understand the difference between kas and its more formal cousin shakhs. This is also the stage where you learn common idioms involving kas, such as kas-o-kār (relatives/business). You are moving beyond just 'someone' and starting to use kas to define relationships and social roles. You will also see kas used in proverbs and more sophisticated literature. Your pronunciation should be perfect by now, and you should be able to use the word in both its indefinite (kasi) and definite (ān kas) forms without hesitation. B1 is the 'bridge' level where kas moves from a simple noun to a versatile tool for complex thought.
At B2, you should have a firm grasp of the stylistic choices involving کس (kas). You can choose between kas, ādam, shakhs, and fard depending on the register of your conversation or writing. You will encounter kas in legal and administrative Persian, where it takes on a more technical meaning of 'legal person.' You should be able to read and understand intermediate-level poetry where kas is used philosophically. You'll understand the negative prefix nā- as in nā-kas (unworthy person) and how it functions in social critiques. Your use of kas in conditional sentences (e.g., 'If anyone asks...') should be seamless. You are also expected to know the difference between kasān (people/others) and mardom (the public). B2 learners use kas to express more abstract ideas about human behavior and social expectations, often using it in debates or written essays to refer to 'one' or 'an individual.'
At the C1 level, your understanding of کس (kas) includes its historical and etymological depth. You can appreciate how the word has evolved from Middle Persian and its role in classical Sufi metaphysics, where the concept of 'the person' is often contrasted with the 'Self' or the 'Divine.' You will recognize kas in highly archaic texts and understand its nuanced use in different Persian dialects (like Dari or Tajiki). You should be able to use the word in sophisticated rhetorical structures, such as using kas to create a sense of universality in a speech or academic paper. You will also be familiar with rare and complex idioms and compound words that use kas as a root. At this level, you don't just use the word; you understand its weight in the Persian literary canon and can use it to evoke specific emotional or intellectual responses in your audience. You are sensitive to the subtle shifts in meaning when kas is used in different historical periods.
At the C2 level, you have reached native-like mastery of کس (kas). You can use it with the same flexibility as a master poet or a high-court judge. You understand every possible connotation, from the most derogatory use of nā-kas to the most elevated use of kas as the representative of the human soul. You can navigate the most complex classical texts (like the Shahnameh or the Masnavi) where kas appears in various grammatical and metrical roles. You can engage in deep philosophical discussions about the 'individual' (fard) versus the 'person' (kas) in Persian thought. Your ability to use kas in wordplay, puns, and sophisticated humor is fully developed. You are also aware of how the word's usage has shifted in the contemporary political and social landscape of Iran, Afghanistan, and Tajikistan. For a C2 learner, kas is not just a vocabulary item; it is a fundamental element of the Persian worldview that you can manipulate with precision and artistry.

کس 30秒で

  • Kas means person or someone in Persian.
  • It is the root for 'nobody' (hich-kas) and 'everyone' (har-kas).
  • Avoid using it to count people; use 'nafar' instead.
  • Pronounce it with a short 'a' (kas) to avoid vulgarity.

The Persian word کس (kas) is a foundational noun and pronoun in the Persian language, primarily signifying a 'person,' 'someone,' or 'individual.' While it may seem simple at first glance, its utility spans from the most ancient Sufi poetry to modern legal documents and everyday colloquialisms. At its core, kas represents the human unit in an abstract or indefinite sense. It is less about the biological human (which would be ensān) and more about the social or grammatical entity of a person. In the CEFR B1 level, understanding kas is crucial because it forms the basis for essential indefinite pronouns like kasi (someone/anyone) and hich-kas (no one).

Grammatical Role
Functionally, kas acts as a noun but often slides into the role of an indefinite pronoun. When you add the 'yā-ye vahdat' (the 'i' of unity or indefiniteness) to it, it becomes کسی (kasi), meaning 'somebody.' In negative constructions, it is the standard way to express 'nobody' when paired with hich.

آیا کسی در خانه هست؟ (Is someone in the house?)

Historically, kas derives from Middle Persian and has cognates in other Indo-European languages. In classical literature, such as the works of Saadi Shirazi or Hafez, kas is often used to discuss the worth of an individual or their standing in the eyes of the Beloved or society. For instance, the phrase nā-kas refers to an unworthy or base person—literally 'not a person.' This demonstrates how the word carries a weight of character and dignity beyond just a numerical count of humans.

Plurality and Relations
The plural form کسان (kasān) refers to 'people' or 'persons' in a general sense, but it can also specifically mean one's 'family' or 'kin.' If someone says kas-o-kār, they are referring to their relatives and people who support them. This highlights the word's connection to social belonging.

او هیچ کسی را در این شهر ندارد. (He has no one [no relatives/friends] in this city.)

In modern contexts, you will encounter kas in legal terminology, such as shakhs-e haghighi (natural person) versus shakhs-e hoghoughi (legal entity), where shakhs is a more formal synonym of kas. However, kas remains the most flexible term for general reference. It is essential for learners to master because it acts as a building block for complex sentences involving relative clauses, such as har-kas ke... (Whoever that...).

Register and Nuance
While fard is used for 'individual' in a statistical or singular sense, and nafar is the counter for people, kas is the most human-centric way to refer to 'someone' whose identity is not yet specified. It carries a neutral to formal register depending on the suffix used.

هر کس که به خود مغرور شود، شکست می‌خورد. (Every person who becomes proud of themselves will fail.)

To conclude, kas is more than just a word for 'person'; it is a grammatical pivot point. Whether you are denying the presence of anyone, identifying a specific someone, or discussing the general condition of humanity in a poem, kas is your primary tool. It bridges the gap between the individual and the collective, the specific and the general, making it an indispensable part of the Persian vocabulary at the intermediate level and beyond.

Using کس (kas) correctly requires an understanding of how it interacts with suffixes and other pronouns. In Persian, kas is rarely used in its bare form in modern speech, except in compound words or high literature. Most often, you will see it as kasi (someone) or kasān (people). Let's explore the various syntactic environments where this word thrives.

The Indefinite 'i'
The most common usage is adding the -i suffix to create کسی (kasi). This functions as 'someone' or 'anyone.' In a question, it asks if anyone is present. In a statement, it refers to an unspecified individual. For example: Kasi dar rā mizanad (Someone is knocking on the door).

من کسی را نمی‌شناسم. (I don't know anyone.)

When using kas in negative sentences, it is almost always preceded by hich. هیچ کس (hich kas) is the standard Persian for 'nobody.' Note that in Persian, double negatives are the norm: Hich kas nayāmad (Nobody came - literally: No person didn't come). This is a vital pattern for B1 learners to internalize.

Universal Pronouns
By adding har (every) before kas, you create هر کس (har kas), meaning 'everyone' or 'whoever.' This is frequently followed by the relative marker ke (who/that). For example: Har kas ke bekhāhad... (Whoever wants...).

هر کس که تلاش کند، موفق می‌شود. (Every person who strives, succeeds.)

In formal and literary Persian, kas can take the plural ending -ān to become کسان (kasān). This is often used to refer to 'others' or 'people' in a general, often philosophical sense. In modern colloquial Persian, kasān is less common, replaced by ādam-hā or mardom, but it survives in expressions like kasān-e nazdik (close ones/relatives).

Possessive Usage
Using the Ezafe construction, kas can show possession or relationship. Kase man (my person) is rare, but kasi az dustān (one of the friends) is very common. Here, kas acts as a partitive, picking out one individual from a group.

او کسِ من است. (He is my person [my close one/supporter].)

Another interesting usage is in the phrase che kase (which person), which is the formal version of ki (who). In written Persian, you will often see che kasi rā didid? instead of ki ro didid?. This reinforces the idea that kas is the formal anchor for personhood in the language.

Finally, remember that kas is also used in compounds like hama-kas (everyone/everything to someone). If you say 'You are my everything,' in Persian you might say To hama-kase mani. This demonstrates the deep emotional and relational potential of this otherwise simple three-letter word.

The word کس (kas) resonates through various layers of Iranian society, from the rhythmic recitations of classical poetry to the dry prose of legal contracts and the heartfelt lyrics of modern pop songs. Understanding where you will encounter kas helps in mastering the appropriate register for your own speech.

Classical Literature and Poetry
In the Divan of Hafez or the Gulistan of Saadi, kas is a frequent guest. It is used to contrast the 'wise person' with the 'ignorant person,' or the 'lover' with the 'stranger.' The famous line 'Har kas ke nadasht eshgh...' (Everyone who did not have love...) uses kas to categorize all of humanity. In this context, it sounds dignified and timeless.

دردیست غیر مردن، کان را دوا نباشد / پس من چگونه گویم کاین درد را کسی نیست؟ (There is a pain other than dying for which there is no cure / So how can I say that for this pain there is no one [to help]?)

In modern Iranian media, specifically news broadcasts and formal interviews, kas is used to maintain a professional distance. A news anchor might say, Hich kase mas'uli dar in mored nazar nadāde ast (No responsible person has commented on this matter). Here, kas provides a level of formality that ādam lacks.

Legal and Administrative Contexts
If you ever have to read a rental agreement or a bank form in Iran, you will see kas used in the plural (kasān) or in compounds. Phrases like kasāni ke vājed-e sharāyet hastand (persons who meet the conditions) are standard. It defines the 'legal person' in a way that is precise and unambiguous.

این قانون شامل تمام کسانی است که در اینجا کار می‌کنند. (This law includes all persons who work here.)

In the realm of music, particularly traditional (Sonati) and even modern Iranian Pop, kas is used to express loneliness or devotion. The phrase Bi-kas (without anyone/lonely) is a staple of melancholic lyrics. A singer might lament, Man dar in donyā bi-kasam (I am without anyone in this world). This usage taps into the deep emotional resonance of the word.

Religious and Ethical Discourse
In sermons or ethical lectures, kas is used to describe the ideal human. Phrases like kase kāmel (the perfect person) or discussions on how a kas should behave towards their neighbor use the word to set a standard for human conduct.

هیچ کس نباید به دیگری ظلم کند. (No person should oppress another.)

In summary, kas is a word that exists in the air of Iran. It is the 'who' in every story, the 'someone' in every hope, and the 'nobody' in every tragedy. By paying attention to how it is used in these different spheres, you gain a window into the Persian soul and its way of categorizing the human experience.

Learning کس (kas) involves navigating several linguistic pitfalls. Because the word is so short and has a potentially dangerous homograph, learners must be particularly careful with pronunciation and context.

The Vowel Trap (Crucial!)
The most significant mistake a learner can make is mispronouncing the vowel. کس (kas) uses the short 'a' sound (fatha), like the 'a' in 'cat.' If you pronounce it with a short 'o' sound (zamma) or a short 'e' sound (kasra), you may accidentally say a highly vulgar word for female genitalia. Always ensure you are saying kas with a clear, short 'a'.

Correct: kas (person). Incorrect: kos (vulgar term).

Another common error is using kas as a counter for people. In English, we say 'three people,' but in Persian, you cannot say se kas in modern speech; you must use the classifier نفر (nafar). For example: se nafar (three people). Using kas here sounds archaic or like a non-native speaker translating literally from English.

Confusing Kas with Shakhs or Fard
While they all mean 'person,' they are not always interchangeable. Fard is used for an 'individual' in a singular, often statistical sense. Shakhs is more formal and used for specific 'personalities.' Using kas in a highly technical scientific paper might sound too informal, whereas using it in a poem is perfect.

Mistake: یک کس در اتاق است. (One person is in the room.) Correct: یک نفر در اتاق است.

Many learners forget the double negative required with hich-kas. In English, you say 'Nobody is here.' In Persian, you must say Hich-kas in-jā nist (Nobody is not here). Forgetting the negative verb after hich-kas is a frequent B1-level mistake that changes the meaning or makes the sentence ungrammatical.

Misusing 'Kasi' for 'The Person'
Learners often use kasi when they mean 'the person' (specific). If you are referring to a specific person mentioned before, use ān shakhs or just the person's name. Kasi is strictly for 'someone' whose identity is unknown or irrelevant.

Mistake: من کسی را که دیروز دیدم دوست دارم. (I like someone I saw yesterday - when you mean 'the person'). Correct: من آن کسی را که دیروز دیدم دوست دارم.

By avoiding these common errors—especially the vowel mispronunciation and the counting error—you will sound much more like a native speaker. Remember that kas is a tool for indefiniteness and formal abstraction, not a simple replacement for every instance of the English word 'person.'

Persian has several words for 'person,' each with its own flavor and specific usage. Choosing between کس (kas) and its alternatives is a key skill for reaching B2 and C1 proficiency. Let's compare them.

Kas vs. Ādam
Ādam (آدم) is the most common word for 'person' in daily conversation. It literally means 'descendant of Adam' (human). While kas is often used for 'someone' (indefinite), ādam is used for 'people' in general. For example, 'People say...' would be Ādam-hā miguyand... or simply Ādam miguye... in slang.

آدم نباید دروغ بگوید. (A person [one/humans] should not lie.)

Shakhs (شخص) is the formal equivalent of kas. It is used in official documents, biographies, and formal introductions. While kas is versatile, shakhs implies a specific individual with a certain status or defined identity. For example, shakhs-e avval-e mamlekat (the first person/leader of the country).

Kas vs. Fard
Fard (فرد) specifically emphasizes the 'oneness' or 'individuality' of a person. It is often used in sociology, psychology, or statistics. If you are talking about the rights of the individual versus society, you use fard. Kas is too general for this technical distinction.

هر فرد در جامعه مسئول است. (Every individual is responsible in society.)

Nafar (نفر) is the classifier or 'counter' for people. You should never use kas when counting people in modern Persian. If there are five people, it is panj nafar. However, nafar is not used as a pronoun. You cannot say 'I saw a nafar,' you must say 'I saw a kas/shakhs/ādam.'

Kas vs. Ensān
Ensān (انسان) means 'human being' in a biological or philosophical sense. It is used when discussing human rights (hoghough-e bashar/ensān) or the nature of humanity. Kas is a grammatical person; Ensān is a species.

انسان جایزالخطاست. (To be human is to err.)

In literary contexts, you might also find mardom (people) as a collective noun. While kasān is the plural of kas, it often refers to specific groups or relatives, whereas mardom refers to the general public or the 'masses.'

Understanding these nuances allows you to tailor your Persian to the situation. Use kas for your pronouns and poetic reflections, ādam for your friends, shakhs for your boss, and nafar for your shopping list!

How Formal Is It?

豆知識

The word 'kas' is so old that it appears in the earliest Zoroastrian texts and has remained almost unchanged in its core meaning for over a thousand years.

発音ガイド

UK /kæs/
US /kæs/
The stress is on the single syllable of the word itself.
韻が合う語
پس (pas) بس (bas) نفس (nafas) قفس (ghafas) هوس (havas) نحس (nahs - near rhyme) جس (jas) مس (mas)
よくある間違い
  • Pronouncing it as 'kos' (short o) which is a vulgar word.
  • Pronouncing it as 'kes' (short e) which can also be misunderstood.
  • Making the 'a' too long like 'kaas'.
  • Softening the 's' into a 'z' sound.
  • Adding a vowel at the end (e.g., kase) when not in an ezafe construction.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize, but must distinguish from similar-looking words.

ライティング 2/5

Simple three-letter word, but requires correct suffix usage.

スピーキング 4/5

High risk of vulgarity if vowel is mispronounced.

リスニング 3/5

Must distinguish 'kas' from 'kas-ra' or other similar sounds.

次に学ぶべきこと

前提知識

آدم من تو او هست

次に学ぶ

شخص فرد مردم انسان نفر

上級

هویت ذات بشر نفوس

知っておくべき文法

Indefinite 'i'

کس + ی = کسی (Someone)

Negative Concord

هیچ کس + فعل منفی (Nobody came -> هیچ کس نیامد)

Relative Clause with Ke

کسی که می‌خندد (Someone who laughs)

Ezafe Construction

کسِ من (My person/relative)

Pluralization with -ān

کسان (People/Relatives)

レベル別の例文

1

کسی اینجا هست؟

Is someone here?

Kasi (kas + indefinite 'i') is the standard way to say 'someone'.

2

من هیچ کس را ندیدم.

I saw no one.

Hich kas (no one) requires a negative verb (nadidam).

3

آن کس کیست؟

Who is that person?

An kas (that person) is a formal way to ask about someone.

4

یک کس مهربان.

A kind person.

Kas is modified by the adjective mehrabān.

5

کسی در می‌زند.

Someone is knocking.

Kasi acts as the subject of the sentence.

6

او کسی را ندارد.

He has no one.

Implies he has no family or friends.

7

چه کسی آمد؟

Which person (who) came?

Che kasi is the formal version of 'ki'.

8

من و این کس.

Me and this person.

Basic demonstrative 'in' with 'kas'.

1

هر کس باید نان بخرد.

Every person must buy bread.

Har kas means 'every person' or 'everyone'.

2

آیا کسی را در تهران می‌شناسی؟

Do you know anyone in Tehran?

Uses the object marker 'rā' with 'kasi'.

3

هیچ کس به من کمک نکرد.

No one helped me.

Hich kas as the subject.

4

او کسِ خوبی است.

He is a good person.

Simple Ezafe between kas and adjective.

5

کسانِ او در شیراز هستند.

His people (relatives) are in Shiraz.

Kasān here refers to family/kin.

6

کسی که کتاب می‌خواند، داناست.

The person who reads books is wise.

Intro to the 'kasi ke' relative clause structure.

7

من با هیچ کس حرف نمی‌زنم.

I don't talk to anyone.

Hich kas used with the preposition 'bā'.

8

هر کس که می‌خواهد، بیاید.

Whoever wants, let them come.

Har kas ke is a common way to say 'whoever'.

1

او کسی است که همیشه به دیگران فکر می‌کند.

He is someone who always thinks of others.

Complex B1 relative clause.

2

در این شهر، من هیچ کس و کاری ندارم.

In this city, I have no relatives or connections.

Kas-o-kār is a common compound for family/network.

3

هر کس مسئول کارهای خودش است.

Every person is responsible for their own actions.

Reflexive pronoun 'khodash' used with 'har kas'.

4

آیا کسی هست که این را بداند؟

Is there anyone who knows this?

Subjunctive mood 'bedānad' after 'kasi hast ke'.

5

او به عنوان یک کسِ مهم شناخته می‌شود.

He is known as an important person.

Kas used in a formal descriptive sense.

6

نباید به هر کسی اعتماد کرد.

One should not trust just anyone.

Har kasi implies 'anyone at all' or 'just anybody'.

7

کسانی که دیر رسیدند، اجازه ورود ندارند.

Those who arrived late are not allowed to enter.

Plural kasān with a relative clause.

8

او می‌خواهد کسی بشود.

He wants to become someone (important).

Idiomatic use of 'kasi shodan' to mean becoming successful.

1

حقوق هر کس در قانون مشخص شده است.

Every person's rights are specified in the law.

Formal legal usage of 'har kas'.

2

او با کسانِ نزدیکش مشورت کرد.

He consulted with his close ones.

Kasān as a specific term for inner circle/kin.

3

هیچ کس را نباید به خاطر عقایدش سرزنش کرد.

No one should be blamed for their beliefs.

Passive construction 'nabāyad sarzanesh kard' with 'hich kas'.

4

او یک ناکس به تمام معناست.

He is a complete villain/unworthy person.

Use of the derogatory compound 'nā-kas'.

5

هر کس که در این راه قدم بگذارد، سختی‌ها خواهد دید.

Whoever steps on this path will see hardships.

Literary/metaphorical use of 'har kas'.

6

او همه کسِ من است.

He is my everything.

Idiom 'hama-kas' meaning 'all people' or 'everything'.

7

به کسی برنخورد، اما این طرح ضعیف است.

Let it not offend anyone, but this plan is weak.

Idiom 'be kasi bakhordan' meaning 'to offend someone'.

8

او کسانِ بسیاری را در جنگ از دست داد.

He lost many of his people (relatives) in the war.

Kasān used for tragic loss of kin.

1

در فلسفه، تعریف 'کس' فراتر از کالبد فیزیکی است.

In philosophy, the definition of 'person' goes beyond the physical body.

Academic discussion of the concept of 'kas'.

2

او از آن کسان نیست که به راحتی تسلیم شود.

He is not of those people who give up easily.

Formal 'ān kasān' structure for categorization.

3

بی‌کسی، بزرگترین درد بشر در دنیای مدرن است.

Being without anyone (loneliness) is the greatest pain of mankind in the modern world.

Abstract noun 'bi-kasi' (loneliness/lack of support).

4

سعدی می‌فرماید: 'هر که عیب دگران پیش تو آورد و شمرد، بی گمان عیب تو پیش دگران خواهد برد.' (در اینجا 'هر که' معادل 'هر کس' است).

Saadi says: 'Whoever brings the faults of others to you...'

Classical use where 'har-ke' replaces 'har-kas'.

5

این موضوع به هیچ کسِ دیگری مربوط نمی‌شود.

This matter concerns no other person.

Emphasis using 'hich kas-e digari'.

6

او در میان کسانِ خود نیز غریب بود.

He was a stranger even among his own people.

Poetic use of 'kasān' to show deep alienation.

7

شخصیت حقوقی از شخص حقیقی (کس) متمایز است.

A legal entity is distinct from a natural person.

Technical legal distinction.

8

او کمالِ یک کس را در اخلاق می‌دید.

He saw the perfection of a person in ethics.

Philosophical use of 'kas'.

1

تجلی 'کس' در عرفان، عبور از خودیت به سوی اوست.

The manifestation of 'person' in mysticism is the passage from selfhood towards Him.

Highly abstract mystical usage.

2

او با نفوذ کلامش، کسان را به عصیان واداشت.

With the influence of his words, he drove the people to rebellion.

Historical/narrative register.

3

در این بن‌بستِ تاریخی، هیچ کسی را یارای سخن نیست.

In this historical dead-end, no one has the power to speak.

Archaic/Literary structure 'yārā-ye sokhan' (power of speech).

4

او 'کس' را نه یک واحد آماری، که یک جهانِ اصغر می‌پنداشت.

He considered 'person' not a statistical unit, but a microcosm.

Sophisticated philosophical comparison.

5

مفهوم 'بی‌کسی' در اشعار نیما، رنگ و بوی اجتماعی به خود می‌گیرد.

The concept of 'loneliness' in Nima's poems takes on a social tone.

Literary criticism context.

6

هر کس که در این بزم مقرب‌تر است، جام بلا بیشترش می‌دهند.

Whoever is closer in this banquet, they give him more of the cup of suffering.

Classic proverb/poem illustrating spiritual testing.

7

او به چنان مقامی رسید که دیگر هیچ کس را برتر از خود نمی‌دید.

He reached such a position that he no longer saw anyone superior to himself.

Narrative use of 'hich kas' for absolute comparison.

8

تقلیلِ 'کس' به 'فرد' در جوامع سرمایه‌داری، نقد اصلی او بود.

The reduction of 'person' to 'individual' in capitalist societies was his main critique.

Socio-political academic usage.

よく使う組み合わせ

هیچ کس (hich kas)
هر کس (har kas)
چه کسی (che kasi)
کس و کار (kas-o-kār)
همه کس (hama kas)
ناکس (nā-kas)
کسِ نزدیک (kas-e nazdik)
یک کس (yek kas)
بی‌کس (bi-kas)
کسانِ دیگر (kasān-e digar)

よく使うフレーズ

کسی نیست؟

— Is anyone there? Used when entering an empty house.

کسی نیست جواب بدهد؟

هر کس به طریقی...

— Everyone in their own way... Used to explain different behaviors.

هر کس به طریقی دل می‌برد.

به کسی چه؟

— Whose business is it? (Rude/Informal: Who cares? / None of your business).

اصلاً به کسی چه که من چه می‌پوشم؟

کسی شدن

— To become someone important or successful.

او می‌خواهد برای خودش کسی بشود.

بی‌کس و کار

— Having no family or support system; completely alone.

پیرمرد بی‌کس و کار بود.

همه کس

— Everyone, or one's entire world/support.

او همه کسِ من در این غربت است.

کس و کار داشتن

— To have influential relatives or a support network.

او در اداره کس و کار دارد.

هیچ کسِ دیگر

— No one else.

هیچ کسِ دیگر مثل تو نیست.

به کسی بر خوردن

— To take offense; to be insulted.

به کسی بر نخورد، ولی غذا شور است.

کسی را داشتن

— To have someone (to help, to love, to support).

خوشحالم که کسی را مثل تو دارم.

よく混同される語

کس vs کاس (kās)

A rare word for bowl or hollow, pronounced with a long 'ā'.

کس vs کیس (kis)

Means 'bag' or 'case' (loanword), pronounced with a long 'i'.

کس vs کوس (kus)

A large drum, pronounced with a long 'u'.

慣用句と表現

"کسی را آدم حساب نکردن"

— To not treat someone as a human; to ignore or disrespect someone completely.

او هیچ کس را آدم حساب نمی‌کند.

Informal
"برای خود کسی بودن"

— To be an important or self-made person.

او حالا برای خودش کسی شده است.

Neutral
"بی‌کس ماندن"

— To be left without any help or relatives.

او در پیری بی‌کس ماند.

Neutral
"کسِ کسی بودن"

— To be someone's close relative or protector.

او کسِ من است، به او توهین نکن.

Informal
"هر کس سهمِ خود"

— To each their own share; everyone gets what they deserve or need.

در این دنیا هر کس سهمِ خود را می‌گیرد.

Neutral
"ناکس بودن"

— To be mean-spirited, treacherous, or unworthy.

از آن ناکس دوری کن.

Informal/Literary
"کسی به کسی نبودن"

— A state of chaos where no one is in charge or cares about anyone else.

در آن شلوغی، کسی به کسی نبود.

Informal
"همه کس را به کیشِ خود پنداشتن"

— To judge everyone by one's own standards (usually negative).

او دروغگوست و همه کس را به کیش خود می‌پندارد.

Literary/Proverb
"کسی را سیاه کردن"

— To deceive or trick someone.

او می‌خواست مرا سیاه کند، اما من فهمیدم.

Slang
"کسی بودن در میان کسان"

— To be a distinguished person among people.

او در میان کسان، کسی بود.

Literary

間違えやすい

کس vs نفر (nafar)

Both refer to people.

Nafar is for counting (3 nafar), Kas is a pronoun (someone).

سه نفر آمدند، اما کسی را نشناختم.

کس vs آدم (ādam)

Both mean person.

Ādam is more colloquial and refers to human nature.

آدم باید مهربان باشد.

کس vs شخص (shakhs)

Both mean person.

Shakhs is more formal/legal.

شخصِ مسئول کجاست؟

کس vs فرد (fard)

Both mean person.

Fard emphasizes the individual unit.

حقوقِ فردی.

کس vs مردم (mardom)

Both refer to people.

Mardom is a collective noun (the public).

مردم چه می‌گویند؟

文型パターン

A1

کسی [اسم/صفت] است.

کسی اینجا است.

A2

هیچ کس [فعل منفی].

هیچ کس نرفت.

B1

کسی که [جمله پیرو]، [جمله پایه].

کسی که آمد، برادرم بود.

B2

هر کس باید [فعل].

هر کس باید بداند.

C1

او از آن کسان است که...

او از آن کسان است که نمی‌ترسد.

C2

هیچ کس را یارای [اسم] نیست.

هیچ کس را یارای مقابله نیست.

B1

کسی را [فعل] کردن.

کسی را صدا کردن.

A2

چه کسی [فعل]؟

چه کسی گفت؟

語族

名詞

کس (kas - person)
کسان (kasān - people/relatives)
بی‌کسی (bi-kasi - loneliness)
ناکسی (nā-kasi - unworthiness)

動詞

کسی شدن (kasi shodan - to become someone)

形容詞

بی‌کس (bi-kas - lonely)
ناکس (nā-kas - mean/unworthy)
همه‌کس (hama-kas - everyone/all-encompassing)

関連

شخص
فرد
آدم
بشر
انسان

使い方

frequency

Extremely frequent in all forms of Persian.

よくある間違い
  • Pronouncing it as 'kos'. Pronounce as 'kas'.

    The 'o' sound turns a common word into a vulgarity.

  • Saying 'do kas' for two people. Say 'do nafar'.

    'Kas' is not a counter; 'nafar' is the required classifier for counting people.

  • Hich-kas āmad. (Nobody came) Hich-kas nayāmad.

    Persian requires a negative verb with 'hich-kas'.

  • Using 'kasi' for a specific, known person. Use 'ān shakhs' or their name.

    'Kasi' implies an unknown or indefinite 'someone'.

  • Forgetting 'rā' after 'kasi' when it's an object. Kasi rā didam.

    If 'someone' is the specific object, the marker 'rā' is needed.

ヒント

The Short 'A' Rule

Always keep the vowel in 'kas' short and crisp. Think of the word 'gas' or 'mass' in English. This prevents embarrassing misunderstandings.

Double Negatives

When using 'hich-kas', the verb must also be negative. 'Hich-kas nadid' (Nobody didn't see) is how you say 'Nobody saw'.

Counting People

Never use 'kas' with numbers. Use 'nafar'. 1 nafar, 2 nafar, 10 nafar. 'Kas' is for 'who', not 'how many'.

Choosing Between Kas and Ādam

If you are writing a poem or a formal letter, use 'kas'. If you are chatting with a friend about a guy you met, use 'ādam'.

The 'Kasi Ke' Pattern

Master the 'kasi ke' (someone who) pattern. It is the key to describing people and expanding your sentences at the B1 level.

Kas-o-Kār

Understand that 'kas' isn't just an individual; it's a connection. Having 'kas' means having support in Iranian society.

Spotting the Suffix

Train your ear to hear the difference between 'kas' (noun), 'kasi' (someone), and 'kasān' (people). The suffix changes the scope of the person.

Be Kasi Bakhordan

This is a very common idiom. If you say something controversial, you might add 'be kasi bar-nakhore' (hope no one takes offense).

Legal Personhood

In legal texts, look for 'shakhs-e haghighi' which refers to a human 'kas' as opposed to a company.

The 'Cast' Mnemonic

Associate 'kas' with 'cast' of a play. Every person is a 'kas' in the cast of the world.

暗記しよう

記憶術

Think of the 'Cas' in 'Cast' (as in a cast of characters). Each 'kas' is a character in the story of life.

視覚的連想

Imagine a single silhouette of a person standing in a doorway. That unspecified silhouette is a 'kas'.

Word Web

Kasi Hich-kas Har-kas Kasān Nā-kas Bi-kas Kas-o-kār Hama-kas

チャレンジ

Try to use 'kasi', 'hich-kas', and 'har-kas' in three separate sentences describing your morning routine.

語源

Derived from Middle Persian (Pahlavi) 'kas', which has roots in Old Persian. It is an Indo-European word connected to the concept of 'who' or 'someone'.

元の意味: Indefinite person or individual.

Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.

文化的な背景

Always be careful with the vowel 'a' in 'kas' to avoid the vulgar homograph 'kos'.

In English, we often use 'one' or 'you' for general statements. In Persian, 'kas' or 'ādam' serves this purpose.

Hichkas (Famous Iranian Rapper) Poems of Saadi (e.g., 'Bani Adam') Hafez's Ghazals

実生活で練習する

実際の使用場面

At Home

  • کسی دم در است؟
  • کسی تلفن کرد؟
  • کسی اینجا را تمیز کرده؟
  • هیچ کس خانه نیست.

At Work

  • چه کسی این را نوشت؟
  • کسی باید این کار را انجام دهد.
  • هر کس وظیفه‌ای دارد.
  • او کسِ مهمی در شرکت است.

In a Store

  • کسی نیست به من کمک کند؟
  • هر کس یک عدد بردارد.
  • کسی این را خریده؟
  • هیچ کس اینجا کار نمی‌کند؟

Socializing

  • کسی را می‌شناسی؟
  • با کسی آمدی؟
  • هر کس سلیقه خودش را دارد.
  • او کسِ خوبی است.

Formal Meetings

  • چه کسی سخنرانی می‌کند؟
  • کسانی که موافق هستند...
  • حقوق هر کس...
  • هیچ کس حق اعتراض ندارد.

会話のきっかけ

"آیا کسی را در این شهر می‌شناسی که بتواند به من کمک کند؟"

"فکر می‌کنی هر کس می‌تواند در زندگی موفق شود؟"

"آیا تا به حال احساس کرده‌ای که هیچ کس تو را درک نمی‌کند؟"

"چه کسی در زندگی تو بیشترین تأثیر را داشته است؟"

"به نظر تو، یک کسِ خوب چه ویژگی‌هایی دارد؟"

日記のテーマ

درباره کسی بنویس که در زندگی‌ات خیلی به او مدیون هستی.

آیا ترجیح می‌دهی در یک جای شلوغ باشی یا جایی که هیچ کس نباشد؟ چرا؟

هر کس در زندگی هدفی دارد. هدف اصلی تو چیست؟

درباره زمانی بنویس که کسی به تو کمک کرد و تو انتظارش را نداشتی.

چرا بعضی آدم‌ها سعی می‌کنند 'کسی' بشوند و بعضی دیگر نه؟

よくある質問

10 問

No, in modern Persian you must use 'nafar'. 'Se kas' sounds archaic or wrong. Say 'se nafar'.

'Kas' is the base noun, 'kasi' is the indefinite form meaning 'someone' or 'a person'. 'Kasi' is much more common in speech.

No, it is a neutral word. However, mispronouncing it can be very rude (vulgar), so watch your vowels!

Use 'hich-kas' followed by a negative verb. For example, 'Hich-kas nist' means 'Nobody is (here)'.

It is a derogatory term for an unworthy, mean, or villainous person. Literally 'not a person'.

Yes, it is used across all major Persian dialects with the same core meaning.

Yes, in the plural 'kasān' or the phrase 'kas-o-kār', it refers to one's relatives or kin.

It is the formal way of saying 'who'. In casual speech, people say 'ki'.

It is grammatically possible but sounds very literary or old-fashioned. 'Kasi' or 'yek nafar' is better.

Persian does not have grammatical gender, so 'kas' can refer to a man or a woman.

自分をテスト 190 問

writing

Write a sentence in Persian using 'kasi' (someone).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Nobody knows the truth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'har kas' in a sentence about responsibility.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence with 'hich-kas' and 'nadidan' (not to see).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Is there anyone who can help?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use the word 'na-kas' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He is my everything.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'che kasi' (who - formal).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'kasān' to refer to relatives in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Don't judge anyone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about loneliness using 'bi-kasi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Everyone has a secret.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'kasi ke' to describe a wise person.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Who is knocking on the door?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short sentence with 'hama-kas'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I have no one in this city.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'kas-o-kār' in a sentence about a business.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Whoever comes is welcome.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a 'natural person' (shakhs-e haghighi).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'No one should be alone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

How do you say 'Is anyone here?' in Persian?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Nobody came' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Whoever wants' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask 'Who is that?' formally.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I saw someone' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He is a good person' using 'kas'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Don't tell anyone' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Every person is different' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I have no one' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Who is knocking?' formally.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Success belongs to whoever strives'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'No one knows' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I am lonely' using the word 'bi-kas'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He is an important person' using 'kasi'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Relatives' using a 'kas' word.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'To each their own' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'No one is perfect' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Who did this?' formally.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I don't need anyone' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Whoever is first...' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Kasi āmad'. Who came?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Hich kas nist'. How many people are there?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Har kas midānad'. Who knows?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Bi-kas o tanhām'. How does the speaker feel?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Che kasi goft?'. What is the question?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Kasi rā nadidam'. Did they see anyone?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Kas-o-kārat kojāyand?'. What is being asked?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Be kasi nagu'. What is the instruction?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Kasi ke dir āmad...'. Who is being discussed?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Hama-kas-e mani'. What is the sentiment?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Na-kas'. Is it a positive or negative term?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Kasān-e digar ham hastand'. Are there more people?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Kasi hast?'. Is it a question or statement?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Har kas sهم khod'. What is being divided?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Hich kas nemitavānad'. Can anyone do it?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 190 correct

Perfect score!

関連コンテンツ

この単語を他の言語で

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!