At the A1 level, 'ki' is your primary tool for identifying people. You will use it in very simple, three-word sentences like 'Kiye?' (Who is it?) or 'Un kiye?' (Who is he/she?). At this stage, you don't need to worry about complex grammar. Just remember that 'ki' sounds like the English word 'key' and it always refers to a person. You will mostly use it with the verb 'to be' (am, is, are). You should also learn the very common question 'In kiye?' (Who is this?) when looking at photos or meeting new people. This is the foundation of social navigation in Persian. Focus on the sound and the immediate identification of individuals.
At the A2 level, you begin to use 'ki' as the subject or object of simple actions. You will start asking questions like 'Ki ghazā pokht?' (Who cooked food?) or 'Ki be to goft?' (Who told you?). You will also learn to use 'ki' with the object marker 'rā' (often shortened to 'ro' or 'o' in speech), as in 'Ki-ro didi?' (Whom did you see?). This level also introduces the possessive use of 'ki' through the Ezafe construction or the word 'māl'. For example, 'In māl-e kiye?' (Whose is this?). You are moving from simple identification to understanding roles and ownership.
By B1, you are using 'ki' in more complex sentence structures, including indirect questions and subordinate clauses. You can say things like 'Nemidunam ki dāre miyād' (I don't know who is coming). You also start to distinguish between the informal 'ki' and the more formal 'che kasi' in your reading and writing. You will encounter 'ki' in slightly more abstract contexts, such as 'Ki midune fardā chi mishe?' (Who knows what will happen tomorrow?). Your understanding of the difference between 'ki' (who) and 'ke' (that/who as a relative pronoun) becomes much sharper at this stage, preventing common syntax errors.
At the B2 level, you use 'ki' to express nuances and rhetorical questions. You might use it in expressions like 'Ki gofte...?' (Who said...?) to express doubt or disagreement. You are comfortable with the plural form 'ki-hā' and can use it to ask about specific groups. You also begin to understand the use of 'ki' in Persian literature and more sophisticated media, where it might be used to prompt philosophical reflection. Your grasp of the spoken contractions (like 'kist' vs 'kiye') is fluid, and you can switch between formal and informal registers depending on your audience.
At the C1 level, you explore the etymological and poetic depths of 'ki'. You will see it in classical poetry (like the works of Saadi or Hafez) where it might carry archaic grammatical markers. You understand how 'ki' has evolved from Middle Persian 'kē' and how it relates to other Indo-European interrogatives. You can use 'ki' in complex rhetorical structures and understand its role in creating emphasis in a sentence. You are also aware of regional variations in how 'who' is asked across the Persian-speaking world (Iran, Afghanistan, Tajikistan), noting the subtle shifts in pronunciation and usage.
At the C2 level, your mastery of 'ki' is indistinguishable from a highly educated native speaker. You can analyze the use of 'ki' in legal documents, ancient manuscripts, and modern political discourse. You understand the most subtle puns and wordplays involving 'ki' and its homonym 'key' (when). You can use 'ki' to construct intricate philosophical arguments about identity and agency. You are also familiar with the most obscure idiomatic uses and can participate in high-level debates about the evolution of Persian interrogative pronouns. 'Ki' is no longer just a word to you; it is a versatile tool for exploring the human condition in the Persian language.

کی en 30 segundos

  • Used to ask 'Who?' about people only.
  • Sounds like the English word 'key'.
  • Often contracted to 'kiye' in spoken Persian.
  • Must be distinguished from 'key' (when) in writing.

The Persian word کی (pronounced 'ki') is one of the most fundamental building blocks of the Persian language. At its core, it functions as an interrogative pronoun used specifically to ask about human beings. If you are an English speaker, you can almost always map it directly to the word 'Who'. However, unlike English, where 'who' can also function as a relative pronoun (e.g., 'The man who is here'), in modern Persian, ki is primarily reserved for questions. For relative clauses, Persian typically uses ke (که), though the two share a common historical root. Understanding ki is essential for basic social interaction, as it allows you to identify people, ask about ownership, and inquire about the subjects of various actions.

Grammatical Category
Interrogative Pronoun (Human specific)
Common English Equivalent
Who / Whom / Whose (when combined with other particles)
Register Note
Used in both formal and informal contexts, though formal writing often prefers 'چه کسی' (che kasi).

In daily life, you will hear this word the moment someone knocks on a door. The standard response is Ki-ye? (Who is it?). This is a contraction of ki and the verb ast (is). It is short, punchy, and vital for security and social etiquette. Beyond simple identification, ki is used to ask about the agent of an action: 'Who ate the food?', 'Who went to the market?', or 'Who told you that?'. It is important to note that while English distinguishes between 'who' (subject) and 'whom' (object), Persian uses ki for both, often adding the object marker (را) to clarify when it is the object of the sentence (e.g., ki rā didi? - Whom did you see?).

آن مرد کی است؟ (Ān mard ki ast?) - Who is that man?

Furthermore, ki can be pluralized in certain contexts, although it is less common than the singular form. If you are expecting a group of people, you might ask ki-hā? (Who all? / Which people?). This pluralization is a unique feature of Persian interrogatives that adds a layer of specificity not always present in English. In poetic or highly formal Persian, you might encounter kiyān, which is the archaic plural of ki, often used to refer to great figures or dynasties in history. However, for a beginner (A1 level), focusing on the singular ki and its spoken contraction ki-ye is the most effective path to fluency.

کی ناهار می‌خورد؟ (Ki nāhār mikhorad?) - Who is eating lunch?

Lastly, the word ki is often used in compound questions. For example, to ask 'With whom?', you would say bā ki?. To ask 'To whom?', you would say be ki?. To ask 'Whose?', you would use the Ezafe construction: māl-e ki? (literally 'the property of who?'). This versatility makes it one of the most powerful words in your early Persian vocabulary. By mastering this one syllable, you unlock the ability to probe into the social world of Persian speakers, identifying relationships, responsibilities, and identities.

Using کی in a sentence is relatively straightforward because Persian sentence structure is quite flexible regarding interrogatives. In English, we almost always move the 'who' to the very beginning of the sentence (Wh-movement). In Persian, you can certainly put ki at the beginning, but it can also stay in the position where the answer would normally go. This is known as 'in-situ' questioning. For example, you can say 'Who saw Ali?' as Ki Ali rā did? or you can say 'Ali saw who?' as Ali ki rā did?. Both are grammatically correct, though they might carry slightly different emphases.

Subject Position
Ki + Object + Verb (e.g., Ki in-jāst? - Who is here?)
Object Position
Subject + Ki rā + Verb (e.g., To ki rā didi? - Whom did you see?)
Possessive Position
Noun + -e + Ki (e.g., In ketāb-e kist? - Whose book is this?)

One of the most important things for learners to master is the spoken contraction. In everyday conversation, Iranians rarely say ki ast. Instead, they say kiye. This 'ye' sound at the end is the colloquial form of the verb 'to be'. If you are asking 'Who is he?', you say un kiye?. If you are asking 'Who are you?', you say to kiyi?. Notice how the verb ending changes to match the person. This pattern is consistent across all Persian pronouns, but ki is where beginners often first encounter it because of how frequently we ask 'Who is it?'.

این لباس مال کی است؟ (In lebās māl-e ki ast?) - Whose clothes are these?

Another nuance involves the use of ki in indirect questions. For instance, 'I don't know who came' would be Man nemidānam ki āmad. In this case, ki acts as a bridge between the main clause and the subordinate clause. It is important to distinguish this from the relative pronoun ke. While they sound similar, ki always implies an underlying question or an unknown identity, whereas ke simply provides more information about a known subject. If you use ki, you are focusing on the 'who-ness' of the person.

می‌دانی کی زنگ زد؟ (Midāni ki zang zad?) - Do you know who called?

In plural contexts, ki-hā is used when you expect the answer to be more than one person. For example, if you see a group of people approaching, you might ask In-hā ki-hā hastand? (Who are these people?). While using the singular ki is often acceptable even for groups, using ki-hā shows a higher level of linguistic awareness and precision. It signals to the listener that you are aware there are multiple individuals involved in the query.

The word کی is ubiquitous in Iranian society, appearing in everything from high literature to the most mundane street slang. Perhaps the most iconic use is the 'door-knock' scenario. In Iran, when someone knocks on the door or rings the doorbell, the immediate response is Ki-ye?. This isn't just a question; it's a cultural reflex. You will hear it in every household, from the busiest apartments in Tehran to the quietest villages in Yazd. It is the first step in the dance of Iranian hospitality, determining how the door will be opened and what level of formality (Ta'arof) will be employed.

On the Phone
'Shomā ki hastid?' (Who are you?) - A polite way to ask for the caller's identity.
In Gossip/News
'Ki bā ki ezdevāj kard?' (Who married whom?) - The core of social news.
In Classrooms
'Ki midune?' (Who knows?) - A teacher's standard prompt for students.

In the realm of Iranian cinema and television, ki is often used to build suspense. A character might whisper Ki unjāst? (Who's there?) in a thriller, or a mother might ask Ki in kār-o kard? (Who did this?) in a family drama. Because Persian culture is deeply rooted in social networks and family ties, the question of 'who' is often more important than the question of 'what' or 'how'. Knowing 'who' someone is related to, 'who' they work for, or 'who' they were seen with is a central part of navigating the social landscape.

پشت در کی بود؟ (Posht-e dar ki bud?) - Who was behind the door?

You will also find ki in many Persian proverbs and idioms. For example, Ki be kiye? is a very common idiomatic expression that literally means 'Who is to who?'. It is used to describe a chaotic situation where there is no order, no accountability, and nobody knows what's going on—essentially 'It's a free-for-all' or 'Everything is a mess'. Hearing an Iranian say Vāy, ki be kiye! tells you immediately that they find the current situation disorganized or confusing.

توی این شهر کی به کی است؟ (Tu-ye in shahr ki be ki ast?) - In this city, who's who? (Meaning: It's chaotic/no one is in charge).

Finally, in the digital age, ki is used constantly in text messaging and social media. You'll see it in captions like Ki mige? (Who says?) or in comments asking about the identity of someone in a photo. Because it is so short, it is rarely abbreviated further, making it one of the most stable and recognizable words in the digital Persian lexicon. Whether you are reading a 13th-century poem by Rumi or a 21st-century tweet, ki remains the essential tool for identifying the human subject.

The most frequent and frustrating mistake for English speakers learning Persian is confusing کی (ki - who) with کِی (key - when). In written Persian, these two words look exactly the same: کی. Without short vowel marks (which are rarely used in adult texts), you must rely entirely on context. If the sentence is '___ miravi?' (___ are you going?), it's almost certainly 'When'. If the sentence is '___ āmad?' (___ came?), it's 'Who'. Beginners often mispronounce 'when' as 'ki', leading to significant confusion. Remember: Ki is for people, Key is for clocks.

Mistake 1: Ki vs. Ke
Using 'ki' as a relative pronoun (e.g., 'The man who I saw'). Correct: 'Mardi ke didam'. 'Ki' is for questions.
Mistake 2: Forgetting 'Rā'
Saying 'Ki didi?' for 'Whom did you see?'. Correct: 'Ki rā didi?' or 'Kiro didi?'.
Mistake 3: Pronunciation
Pronouncing 'ki' like the English 'key' (long 'ee') is correct, but 'key' (when) should sound like 'kay' in 'okay'.

Another common error is the placement of the word. While Persian is flexible, putting ki at the very end of a sentence (like 'You saw who?') is less common than putting it before the verb or at the start. English speakers often try to mirror English syntax too closely. For example, 'Who is your teacher?' should be Mo'allem-e to kist? or Ki mo'allem-e tost?. Avoid leaving the interrogative hanging in a way that feels unnatural to a native ear.

کِی آمد؟ (Key āmad? - When did he come?)
کی آمد؟ (Ki āmad? - Who came?)

Learners also struggle with the 'Whose' construction. In English, 'Whose' is a single word. In Persian, you must use the Ezafe or the word māl (property). A common mistake is saying Ki ketāb? for 'Whose book?'. This actually means 'Who book?', which makes no sense. You must say Ketāb-e ki? or In ketāb māl-e kist?. Mastering this possessive structure is a major milestone in moving from A1 to A2 proficiency.

کی ماشین؟ (Ki māshin?)
✅ ماشینِ کی؟ (Māshin-e ki? - Whose car?)

Lastly, be careful with pluralization. While you can say ki-hā, you should not pluralize the verb if the subject is the singular ki, even if you suspect the answer is plural. For example, 'Who are they?' is Anhā ki hastand?, but 'Who is coming?' (general) is usually Ki mi-āyad? (singular verb). Over-pluralizing makes the speech sound clunky and non-native.

While کی is the standard word for 'who', Persian offers several alternatives depending on the level of formality and the specific nuance you want to convey. The most common formal alternative is che kasi (چه کسی), which literally translates to 'what person'. You will see this in newspapers, academic journals, and formal speeches. It is the 'whom' or 'which person' of the Persian world. Using che kasi in a text message to a friend would be like saying 'To which individual am I speaking?' instead of 'Who's this?'.

چه کسی (Che kasi)
Formal/Written. Used for 'Who' in official contexts. (e.g., چه کسی مسئول است؟ - Who is responsible?)
کدام (Kodām)
Means 'Which'. Used when choosing from a specific group. (e.g., کدام یک از شما؟ - Which one of you?)
کیان (Kiyān)
Archaic/Poetic plural. Used to refer to 'the greats' or 'the who's who' of history.

It's also useful to compare ki with che (what). While ki is strictly for humans, che is for objects and concepts. However, in some very informal dialects or specific slang, you might hear chi (what) used mockingly for a person, though this is generally impolite. Another related word is kas-i (someone). While ki asks 'who?', kas-i answers 'someone'. For example, Ki unjāst? (Who is there?) -> Kasi unjā nist (No one is there / Someone is not there).

چه کسی این کتاب را نوشته است؟ (Che kasi in ketāb rā neveshte ast?) - Who [what person] has written this book? (Formal)

In the plural, ki-hā is the modern standard, but you might also hear che kasāni in very formal writing. For example, 'Who are the authors?' would be Nevisandegān che kasāni hastand?. This distinction between the short, versatile ki and the multi-syllabic formal alternatives is a hallmark of the Persian language's 'diglossia' (the difference between spoken and written forms). As a learner, your goal should be to recognize the formal ones but rely on ki for your own speaking.

کدام یک از شما کیک را خورد؟ (Kodām yek az shomā keyk rā khord?) - Which one of you ate the cake?

Lastly, don't forget the relative pronoun ke (که). While it's not an alternative to ki in questions, it is the word you use when you want to say 'The person who...'. For example, 'The person who came' is Kasi ke āmad. Many students accidentally say Kasi ki āmad, which is incorrect. Ki is the question; Ke is the connection.

How Formal Is It?

Dato curioso

It is cognate with the Latin 'quis' and the English 'who', though the sounds have drifted significantly over millennia.

Guía de pronunciación

UK /kiː/
US /ki/
The stress is on the only syllable.
Rima con
چی (chi) سی (si) بی (bi) می (mi) دی (di) تی (ti) لی (li) ری (ri)
Errores comunes
  • Pronouncing it like 'kay' (which means 'when').
  • Pronouncing it with a short 'i' like 'kit'.
  • Confusing it with 'ke' (which has a short 'e' sound).
  • Mumbling the 'y' in 'kiye' so it sounds like 'ki'.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Easy to read, but easy to confuse with 'key' (when) without vowels.

Escritura 1/5

Only two letters, very easy to write.

Expresión oral 1/5

Simple 'ki' sound, very easy to pronounce.

Escucha 2/5

Must distinguish from 'ke' and 'key' in fast speech.

Qué aprender después

Requisitos previos

من (man) تو (to) است (ast) این (in) آن (ān)

Aprende después

چی (chi) کجا (kojā) کِی (key) چرا (cherā) کدام (kodām)

Avanzado

چه کسی (che kasi) هر که (har ke) کیان (kiyān)

Gramática que debes saber

Interrogative In-situ

Persian allows 'ki' to stay in the subject or object position.

Ezafe for Possession

Ketāb-e ki? (Whose book?)

Object Marker Rā

Ki rā didi? (Whom did you see?)

Verb Agreement

Ki mi-āyad? (Who is coming? - Singular verb for unknown subject).

Spoken Contractions

Ki + ast = Kiye.

Ejemplos por nivel

1

کیه؟

Who is it?

Contraction of 'ki' + 'ast'.

2

آن مرد کی است؟

Who is that man?

Formal 'ast' used here.

3

این کیه؟

Who is this?

Informal 'kiye'.

4

تو کی هستی؟

Who are you?

Singular 'to' with 'hasti'.

5

او کیست؟

Who is he/she?

'Kist' is a formal contraction of 'ki' + 'ast'.

6

کی آمد؟

Who came?

Simple past tense.

7

کی اینجاست؟

Who is here?

'Injā' (here) + 'ast'.

8

کی گرسنه است؟

Who is hungry?

Adjective 'gorosne' (hungry).

1

کی را دیدی؟

Whom did you see?

Use of object marker 'rā'.

2

این کتاب مال کیست؟

Whose book is this?

Possessive 'māl-e'.

3

کی به تو زنگ زد؟

Who called you?

'Zang zadan' (to call).

4

با کی رفتی؟

With whom did you go?

Preposition 'bā' (with).

5

کی ناهار می‌خورد؟

Who is eating lunch?

Present continuous sense.

6

کی در را باز کرد؟

Who opened the door?

Compound verb 'bāz kardan'.

7

این لباس مال کیه؟

Whose clothes are these?

Informal possessive.

8

کی می‌خواهد بیاید؟

Who wants to come?

Modal verb 'khāstan'.

1

نمی‌دانم کی آمد.

I don't know who came.

Indirect question.

2

می‌دانی کی زنگ زد؟

Do you know who called?

Subordinate clause.

3

کی گفته که من نیستم؟

Who said that I am not here?

Reported speech.

4

کی‌ها در جلسه بودند؟

Who (all) were in the meeting?

Plural 'ki-hā'.

5

بپرس کی نان می‌خرد.

Ask who is buying bread.

Imperative 'bepors'.

6

معلوم نیست کی برنده می‌شود.

It's not clear who will win.

Future/Present potential.

7

کی می‌تواند این را حل کند؟

Who can solve this?

Modal 'tavānestan'.

8

از کی شنیدی؟

From whom did you hear?

Preposition 'az' (from).

1

کی فکرش را می‌کرد؟

Who would have thought?

Rhetorical question.

2

کی به کی است در این اداره؟

Who's who in this office? (It's chaos)

Idiomatic expression.

3

هر کی می‌خواهد، بیاید.

Whoever wants, let them come.

'Har ki' (whoever).

4

کی جرات دارد این کار را بکند؟

Who dares to do this?

Noun 'jor'at' (dare).

5

کی گفته که زندگی آسان است؟

Who said life is easy?

Philosophical rhetorical.

6

باید دید کی اول می‌رسد.

We must see who arrives first.

Impersonal 'bāyad did'.

7

کی می‌داند در دل او چیست؟

Who knows what is in his heart?

Metaphorical usage.

8

کی را باید مسئول دانست؟

Whom should be held responsible?

Formal passive construction.

1

کیست که پیغام مرا به او برساند؟

Who is there to deliver my message to him?

Literary/Poetic structure.

2

کی توانم که سپاس تو گویم؟

How/Who can I [be to] express my gratitude to you?

Archaic 'tavānam'.

3

کی به کی می‌گوید زکی!

Look who's talking! (Pot calling the kettle black)

Slang/Idiom.

4

کیان بودند که این تمدن را ساختند؟

Who were the greats that built this civilization?

Archaic plural 'kiyān'.

5

در این میان، کی سود می‌برد؟

In the meantime, who profits?

Economic context.

6

کیست که نداند او دروغ می‌گوید؟

Who is there that doesn't know he's lying?

Double negative for emphasis.

7

کی به پاداش عمل خود می‌رسد؟

When/Who reaches the reward of their own action?

Ambiguity between 'who' and 'when'.

8

کی از این ورطه به سلامت گذرد؟

Who shall pass safely through this abyss?

Classical poetic imagery.

1

کیستی تو که چنین در دل من جا کردی؟

Who art thou that hast so taken place in my heart?

Archaic 'kisti' (who art thou).

2

کی به حقیقت مطلق دست یافته است؟

Who has attained the absolute truth?

Philosophical inquiry.

3

کی را زهره آن باشد که نام او برد؟

Who would have the audacity to utter his name?

Archaic 'zohre' (audacity).

4

کی به کمال انسانیت نائل آمد؟

Who achieved the perfection of humanity?

High formal 'nā'el āmadan'.

5

کیست که از حکم قضا بگریزد؟

Who is there to escape the decree of fate?

Theological fatalism.

6

کی به کنه ذات او پی برد؟

Who understood the essence of His being?

Sufi terminology.

7

کی را مجال سخن در این محفل است؟

Who has the opportunity to speak in this gathering?

Formal 'majāl' (opportunity).

8

کی به سرمنزل مقصود رسید؟

Who reached the final destination of the goal?

Allegorical journey.

Sinónimos

چه کسی کدام شخص کیان کی‌ها چه کسانی کدام یک هر که هر کی

Antónimos

هیچ‌کس چی کجا چرا

Colocaciones comunes

کی به کیه
مال کی
با کی
از کی
به کی
کی بود
کی می‌دونه
هر کی
کی دیگه
کی را

Frases Comunes

کیه؟

— Who is it? (Standard response to a knock).

تق تق! - کیه؟

کی می‌دونه؟

— Who knows? (Expressing uncertainty).

کی می‌دونه تهش چی می‌شه؟

کی گفته؟

— Who says? (Challenging a statement).

کی گفته من مریضم؟

با کی کار دارید؟

— Who are you looking for? (Formal).

سلام، با کی کار دارید؟

کی به تو گفت؟

— Who told you?

کی به تو گفت من اینجام؟

کی بود؟

— Who was it?

تلفن زنگ زد. کی بود؟

کی می‌خواد؟

— Who wants (it)?

بستنی کی می‌خواد؟

کی اومد؟

— Who came?

صدای در اومد، کی اومد؟

کی رفت؟

— Who went?

علی رفت؟ نه، کی رفت؟

کی هستی؟

— Who are you? (Informal).

تو دیگه کی هستی؟

Se confunde a menudo con

کی vs کِی (key)

Means 'when'. Looks identical in writing.

کی vs که (ke)

Means 'that' or 'who' (relative pronoun). Sounds similar.

کی vs چی (chi)

Means 'what'. Used for things, not people.

Modismos y expresiones

"کی به کیه؟"

— It's a free-for-all; total chaos.

توی این شلوغی کی به کیه؟

Informal
"کی به کی می‌گوید زکی"

— Look who's talking; the pot calling the kettle black.

تو به من می‌گی تنبل؟ کی به کی می‌گه زکی!

Slang
"هر کی به هر کی"

— A state of lawlessness or disorder.

اوضاع مملکت هر کی به هر کی شده.

Informal
"کی باشه که..."

— I look forward to the time when... (Who will it be that...).

کی باشه که ما هم بریم سفر.

Emotional
"کی به فکر کیه؟"

— Nobody cares about anyone else.

توی این دوره زمونه کی به فکر کیه؟

Cynical
"کی می‌خره؟"

— Who's buying it? (Meaning: No one believes that).

این دروغ‌ها رو کی می‌خره؟

Slang
"کی بهت داده؟"

— Where did you get that? (Often implies it's wrong).

این آدرس غلط رو کی بهت داده؟

Informal
"کی گفته؟"

— Used to deny something emphatically.

کی گفته من پول ندارم؟

Neutral
"تا کی؟"

— Until when? (Uses the homonym 'key').

تا کی باید منتظر بمونم؟

Neutral
"کی از کی؟"

— Who from whom? (Asking about origins of news).

این خبرها کی از کی به گوشت رسیده؟

Informal

Fácil de confundir

کی vs کِی

Identical spelling.

'Ki' is who (people), 'Key' is when (time).

کی آمدی؟ (When did you come?) vs کی آمد؟ (Who came?)

کی vs که

Similar sound and function.

'Ki' is for questions, 'Ke' is for connecting sentences.

مردی که آمد (The man who came) vs کی آمد؟ (Who came?)

کی vs چی

Both are interrogatives.

'Ki' is for humans, 'Chi' is for non-humans.

کیه؟ (Who is it?) vs چیه؟ (What is it?)

کی vs کجا

Both start with 'K'.

'Ki' is who, 'Kojā' is where.

کی رفت؟ (Who went?) vs کجا رفت؟ (Where did he go?)

کی vs کدام

Both ask for identity.

'Ki' is general 'who', 'Kodām' is 'which one' from a set.

کی اینجاست؟ (Who is here?) vs کدام یک؟ (Which one?)

Patrones de oraciones

A1

[Subject] kiye?

In kiye?

A1

Ki [Verb]?

Ki āmad?

A2

Ki rā [Verb]?

Ki rā didi?

A2

[Noun]-e ki?

Māshin-e ki?

B1

Nemidānam ki [Verb].

Nemidānam ki raft.

B1

Ki gofte ke [Clause]?

Ki gofte ke fardā tatil ast?

B2

Har ki [Verb], [Result].

Har ki biyāyad, khosh āmad.

C1

Kist ke [Subordinate Clause]?

Kist ke in rā nadānad?

Familia de palabras

Sustantivos

کس (kas - person)
کسی (kasi - someone)

Relacionado

کِی (key - when)
کجا (kojā - where)
چرا (cherā - why)
چطور (chetowr - how)
که (ke - that/who)

Cómo usarlo

frequency

Extremely high; one of the top 100 words in Persian.

Errores comunes
  • Using 'ki' for 'when'. کِی (key)

    This is the #1 mistake. 'Ki' is people, 'Key' is time.

  • Using 'ki' as a relative pronoun. که (ke)

    Don't say 'The man ki came'. Say 'The man ke came'.

  • Saying 'Ki ketāb?' for 'Whose book?'. Ketāb-e ki?

    You must use the Ezafe (-e) to show possession.

  • Forgetting 'rā' for objects. Ki rā didi?

    Without 'rā', it sounds like 'Who saw?' instead of 'Whom did you see?'.

  • Using 'ki' for objects/things. چی (chi)

    'Ki' is only for humans. Use 'chi' for everything else.

Consejos

Subject vs Object

Use 'ki' for the subject and 'ki rā' for the object to stay clear.

The Long I

Make sure the 'i' in 'ki' is long like 'see', not short like 'sit'.

Politeness

Use 'Shomā ki hastid?' for strangers instead of 'To kiyi?'.

Vowel Marks

If you are writing for beginners, add a 'Zir' (kasra) under the 'K' to show it's 'ki'.

Formal Alternative

Learn 'che kasi' for reading newspapers.

Door Knock

Listen for 'Kiye?' in every Iranian movie you watch.

Chaos

Use 'ki be kiye' when you see a messy situation to sound native.

The Key

Associate 'ki' with 'key' to unlock 'who' someone is.

Ki-hā

Use 'ki-hā' when you are looking for a list of names.

Kist

In poetry, 'ki ast' often becomes 'kist'. Look out for this in Hafez.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'key'. You use a 'key' to find out 'who' is behind the door.

Asociación visual

Imagine a giant question mark shaped like a person standing next to a door.

Word Web

Who Person Identity Question Human Subject Agent Someone

Desafío

Try to ask 'Kiye?' every time you hear a sound in your house for the next hour.

Origen de la palabra

Derived from Middle Persian 'kē', which in turn comes from Old Persian 'ka-'. It is part of the Indo-European family of interrogatives.

Significado original: Who, which person.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

Contexto cultural

Be careful when asking 'To kiyi?' (Who are you?) to elders; it can sound blunt or rude. Use 'Shomā ki hastid?' instead.

English speakers often confuse 'who' (subject) and 'whom' (object). Persian 'ki' handles both, but usually adds 'rā' for the object.

Rumi's poetry often asks 'Who am I?' (Man kistam?) The idiom 'Ki be kiye' is used in many Iranian films to show social chaos. The song 'Kiye Kiye' is a popular folk tune.

Practica en la vida real

Contextos reales

At the door

  • کیه؟
  • کی پشت دره؟
  • کی زنگ زد؟
  • کی اومده؟

Meeting people

  • این کیه؟
  • اون کیه؟
  • شما کی هستید؟
  • اسم ایشون چیه؟

On the phone

  • ببخشید، شما؟
  • با کی کار دارید؟
  • کی گوشی رو برداشت؟
  • کی داره حرف می‌زنه؟

At school

  • کی می‌دونه؟
  • کی جواب می‌ده؟
  • کی غایبه؟
  • کی کتاب داره؟

In a shop

  • صاحب اینجا کیه؟
  • کی به شما کمک کرد؟
  • کی اینو فروخت؟
  • کی مسئول اینجاست؟

Inicios de conversación

"می‌دونی کی برنده شد؟ (Do you know who won?)"

"اون آقا که اونجاست کیه؟ (Who is that gentleman over there?)"

"کی می‌خواد با من بیاد سینما؟ (Who wants to come to the cinema with me?)"

"به نظرت کی بهترین بازیگره؟ (Who do you think is the best actor?)"

"کی بهت گفته که فارسی سخته؟ (Who told you that Persian is difficult?)"

Temas para diario

امروز با کی حرف زدی؟ (Who did you talk to today?)

کی در زندگی تو خیلی مهمه؟ (Who is very important in your life?)

دوست داری کی رو ببینی؟ (Who would you like to see?)

کی بهت کمک کرد که فارسی یاد بگیری؟ (Who helped you learn Persian?)

اولین کسی که امروز دیدی کی بود؟ (Who was the first person you saw today?)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Context is the only way in written Persian. If the verb relates to time (like 'starting' or 'arriving'), it's often 'when'. If the verb needs a human subject, it's 'who'.

Generally no. For animals, you use 'chi' (what) or 'kodām' (which). However, if an animal is treated as a person (like in a fable), 'ki' might be used.

'Ki' is the everyday word used by everyone. 'Che kasi' is formal and mostly found in books or news reports.

Yes, but you should add the object marker 'rā' (ki rā) to be grammatically correct, especially in writing.

It is naturally singular, but it can be used for a group. If you want to be specific about multiple people, use 'ki-hā'.

You use the Ezafe: [Noun] + -e + ki. For example, 'Māshin-e ki?' (Whose car?).

Persian speakers love to shorten words in speech. 'Ast' becomes a simple 'e' sound attached to the word.

No, that is 'ke' (که). They are different words, although they look similar.

Yes, in indirect questions like 'I don't know who he is' (Nemidunam kiye).

It's a very common idiom meaning 'It's a mess' or 'No one is in charge'.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Translate: 'Who is he?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Who came to the house?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Whom did you see at the party?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Whose pen is this?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I don't know who called.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Who wants to go to the park?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'With whom are you talking?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Who told you the news?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Whoever works hard, succeeds.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Who are those people?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Who is responsible for this?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'From whom did you get this gift?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Who knows the answer?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Who was at the door?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Whom should I ask?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Who said that life is easy?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Who is your teacher?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Who is the author of this book?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Who will win the race?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Who art thou, O stranger?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Who is it?' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Who are you?' formally.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Whose book is this?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Who came to the party?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Whom did you see?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Who knows the answer?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'With whom did you go?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Who said that?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Who is your best friend?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Who is at the door?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Who wants ice cream?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Who is the president?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'From whom did you hear the news?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Who all are coming tonight?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Who can help me?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Who is responsible?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Who is that girl?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Who wrote this letter?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Who is calling?' (on phone)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Who would have thought?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the knock. What do you say?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Someone says 'In māl-e kiye?'. What are they asking for?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

You hear 'Ki āmad?'. What is the question?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

You hear 'Bā ki rafti?'. What is the preposition?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

You hear 'Ki midune?'. What is the verb?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Someone asks 'Shomā ki hastid?'. How should you respond?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

You hear 'Ki-hā unjā budand?'. Is it plural or singular?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

You hear 'Ki rā didi?'. Is 'ki' the subject or object?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

You hear 'Ki be to goft?'. What is 'be to'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

You hear 'Nemidunam kiye'. Does the speaker know the person?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

You hear 'Ki gofte?'. What is the tense?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

You hear 'In māl-e kiye?'. What is the 'e' after 'māl'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

You hear 'Ki mi-ād?'. What is 'mi-ād'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

You hear 'Ki bud?'. What is the tense?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

You hear 'Ki be kiye?'. What does it imply?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

Contenido relacionado

Esta palabra en otros idiomas

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!