کی
کی 30초 만에
- Used to ask 'Who?' about people only.
- Sounds like the English word 'key'.
- Often contracted to 'kiye' in spoken Persian.
- Must be distinguished from 'key' (when) in writing.
The Persian word کی (pronounced 'ki') is one of the most fundamental building blocks of the Persian language. At its core, it functions as an interrogative pronoun used specifically to ask about human beings. If you are an English speaker, you can almost always map it directly to the word 'Who'. However, unlike English, where 'who' can also function as a relative pronoun (e.g., 'The man who is here'), in modern Persian, ki is primarily reserved for questions. For relative clauses, Persian typically uses ke (که), though the two share a common historical root. Understanding ki is essential for basic social interaction, as it allows you to identify people, ask about ownership, and inquire about the subjects of various actions.
- Grammatical Category
- Interrogative Pronoun (Human specific)
- Common English Equivalent
- Who / Whom / Whose (when combined with other particles)
- Register Note
- Used in both formal and informal contexts, though formal writing often prefers 'چه کسی' (che kasi).
In daily life, you will hear this word the moment someone knocks on a door. The standard response is Ki-ye? (Who is it?). This is a contraction of ki and the verb ast (is). It is short, punchy, and vital for security and social etiquette. Beyond simple identification, ki is used to ask about the agent of an action: 'Who ate the food?', 'Who went to the market?', or 'Who told you that?'. It is important to note that while English distinguishes between 'who' (subject) and 'whom' (object), Persian uses ki for both, often adding the object marker rā (را) to clarify when it is the object of the sentence (e.g., ki rā didi? - Whom did you see?).
آن مرد کی است؟ (Ān mard ki ast?) - Who is that man?
Furthermore, ki can be pluralized in certain contexts, although it is less common than the singular form. If you are expecting a group of people, you might ask ki-hā? (Who all? / Which people?). This pluralization is a unique feature of Persian interrogatives that adds a layer of specificity not always present in English. In poetic or highly formal Persian, you might encounter kiyān, which is the archaic plural of ki, often used to refer to great figures or dynasties in history. However, for a beginner (A1 level), focusing on the singular ki and its spoken contraction ki-ye is the most effective path to fluency.
کی ناهار میخورد؟ (Ki nāhār mikhorad?) - Who is eating lunch?
Lastly, the word ki is often used in compound questions. For example, to ask 'With whom?', you would say bā ki?. To ask 'To whom?', you would say be ki?. To ask 'Whose?', you would use the Ezafe construction: māl-e ki? (literally 'the property of who?'). This versatility makes it one of the most powerful words in your early Persian vocabulary. By mastering this one syllable, you unlock the ability to probe into the social world of Persian speakers, identifying relationships, responsibilities, and identities.
Using کی in a sentence is relatively straightforward because Persian sentence structure is quite flexible regarding interrogatives. In English, we almost always move the 'who' to the very beginning of the sentence (Wh-movement). In Persian, you can certainly put ki at the beginning, but it can also stay in the position where the answer would normally go. This is known as 'in-situ' questioning. For example, you can say 'Who saw Ali?' as Ki Ali rā did? or you can say 'Ali saw who?' as Ali ki rā did?. Both are grammatically correct, though they might carry slightly different emphases.
- Subject Position
- Ki + Object + Verb (e.g., Ki in-jāst? - Who is here?)
- Object Position
- Subject + Ki rā + Verb (e.g., To ki rā didi? - Whom did you see?)
- Possessive Position
- Noun + -e + Ki (e.g., In ketāb-e kist? - Whose book is this?)
One of the most important things for learners to master is the spoken contraction. In everyday conversation, Iranians rarely say ki ast. Instead, they say kiye. This 'ye' sound at the end is the colloquial form of the verb 'to be'. If you are asking 'Who is he?', you say un kiye?. If you are asking 'Who are you?', you say to kiyi?. Notice how the verb ending changes to match the person. This pattern is consistent across all Persian pronouns, but ki is where beginners often first encounter it because of how frequently we ask 'Who is it?'.
این لباس مال کی است؟ (In lebās māl-e ki ast?) - Whose clothes are these?
Another nuance involves the use of ki in indirect questions. For instance, 'I don't know who came' would be Man nemidānam ki āmad. In this case, ki acts as a bridge between the main clause and the subordinate clause. It is important to distinguish this from the relative pronoun ke. While they sound similar, ki always implies an underlying question or an unknown identity, whereas ke simply provides more information about a known subject. If you use ki, you are focusing on the 'who-ness' of the person.
میدانی کی زنگ زد؟ (Midāni ki zang zad?) - Do you know who called?
In plural contexts, ki-hā is used when you expect the answer to be more than one person. For example, if you see a group of people approaching, you might ask In-hā ki-hā hastand? (Who are these people?). While using the singular ki is often acceptable even for groups, using ki-hā shows a higher level of linguistic awareness and precision. It signals to the listener that you are aware there are multiple individuals involved in the query.
The word کی is ubiquitous in Iranian society, appearing in everything from high literature to the most mundane street slang. Perhaps the most iconic use is the 'door-knock' scenario. In Iran, when someone knocks on the door or rings the doorbell, the immediate response is Ki-ye?. This isn't just a question; it's a cultural reflex. You will hear it in every household, from the busiest apartments in Tehran to the quietest villages in Yazd. It is the first step in the dance of Iranian hospitality, determining how the door will be opened and what level of formality (Ta'arof) will be employed.
- On the Phone
- 'Shomā ki hastid?' (Who are you?) - A polite way to ask for the caller's identity.
- In Gossip/News
- 'Ki bā ki ezdevāj kard?' (Who married whom?) - The core of social news.
- In Classrooms
- 'Ki midune?' (Who knows?) - A teacher's standard prompt for students.
In the realm of Iranian cinema and television, ki is often used to build suspense. A character might whisper Ki unjāst? (Who's there?) in a thriller, or a mother might ask Ki in kār-o kard? (Who did this?) in a family drama. Because Persian culture is deeply rooted in social networks and family ties, the question of 'who' is often more important than the question of 'what' or 'how'. Knowing 'who' someone is related to, 'who' they work for, or 'who' they were seen with is a central part of navigating the social landscape.
پشت در کی بود؟ (Posht-e dar ki bud?) - Who was behind the door?
You will also find ki in many Persian proverbs and idioms. For example, Ki be kiye? is a very common idiomatic expression that literally means 'Who is to who?'. It is used to describe a chaotic situation where there is no order, no accountability, and nobody knows what's going on—essentially 'It's a free-for-all' or 'Everything is a mess'. Hearing an Iranian say Vāy, ki be kiye! tells you immediately that they find the current situation disorganized or confusing.
توی این شهر کی به کی است؟ (Tu-ye in shahr ki be ki ast?) - In this city, who's who? (Meaning: It's chaotic/no one is in charge).
Finally, in the digital age, ki is used constantly in text messaging and social media. You'll see it in captions like Ki mige? (Who says?) or in comments asking about the identity of someone in a photo. Because it is so short, it is rarely abbreviated further, making it one of the most stable and recognizable words in the digital Persian lexicon. Whether you are reading a 13th-century poem by Rumi or a 21st-century tweet, ki remains the essential tool for identifying the human subject.
The most frequent and frustrating mistake for English speakers learning Persian is confusing کی (ki - who) with کِی (key - when). In written Persian, these two words look exactly the same: کی. Without short vowel marks (which are rarely used in adult texts), you must rely entirely on context. If the sentence is '___ miravi?' (___ are you going?), it's almost certainly 'When'. If the sentence is '___ āmad?' (___ came?), it's 'Who'. Beginners often mispronounce 'when' as 'ki', leading to significant confusion. Remember: Ki is for people, Key is for clocks.
- Mistake 1: Ki vs. Ke
- Using 'ki' as a relative pronoun (e.g., 'The man who I saw'). Correct: 'Mardi ke didam'. 'Ki' is for questions.
- Mistake 2: Forgetting 'Rā'
- Saying 'Ki didi?' for 'Whom did you see?'. Correct: 'Ki rā didi?' or 'Kiro didi?'.
- Mistake 3: Pronunciation
- Pronouncing 'ki' like the English 'key' (long 'ee') is correct, but 'key' (when) should sound like 'kay' in 'okay'.
Another common error is the placement of the word. While Persian is flexible, putting ki at the very end of a sentence (like 'You saw who?') is less common than putting it before the verb or at the start. English speakers often try to mirror English syntax too closely. For example, 'Who is your teacher?' should be Mo'allem-e to kist? or Ki mo'allem-e tost?. Avoid leaving the interrogative hanging in a way that feels unnatural to a native ear.
❌ کِی آمد؟ (Key āmad? - When did he come?)
✅ کی آمد؟ (Ki āmad? - Who came?)
Learners also struggle with the 'Whose' construction. In English, 'Whose' is a single word. In Persian, you must use the Ezafe or the word māl (property). A common mistake is saying Ki ketāb? for 'Whose book?'. This actually means 'Who book?', which makes no sense. You must say Ketāb-e ki? or In ketāb māl-e kist?. Mastering this possessive structure is a major milestone in moving from A1 to A2 proficiency.
❌ کی ماشین؟ (Ki māshin?)
✅ ماشینِ کی؟ (Māshin-e ki? - Whose car?)
Lastly, be careful with pluralization. While you can say ki-hā, you should not pluralize the verb if the subject is the singular ki, even if you suspect the answer is plural. For example, 'Who are they?' is Anhā ki hastand?, but 'Who is coming?' (general) is usually Ki mi-āyad? (singular verb). Over-pluralizing makes the speech sound clunky and non-native.
While کی is the standard word for 'who', Persian offers several alternatives depending on the level of formality and the specific nuance you want to convey. The most common formal alternative is che kasi (چه کسی), which literally translates to 'what person'. You will see this in newspapers, academic journals, and formal speeches. It is the 'whom' or 'which person' of the Persian world. Using che kasi in a text message to a friend would be like saying 'To which individual am I speaking?' instead of 'Who's this?'.
- چه کسی (Che kasi)
- Formal/Written. Used for 'Who' in official contexts. (e.g., چه کسی مسئول است؟ - Who is responsible?)
- کدام (Kodām)
- Means 'Which'. Used when choosing from a specific group. (e.g., کدام یک از شما؟ - Which one of you?)
- کیان (Kiyān)
- Archaic/Poetic plural. Used to refer to 'the greats' or 'the who's who' of history.
It's also useful to compare ki with che (what). While ki is strictly for humans, che is for objects and concepts. However, in some very informal dialects or specific slang, you might hear chi (what) used mockingly for a person, though this is generally impolite. Another related word is kas-i (someone). While ki asks 'who?', kas-i answers 'someone'. For example, Ki unjāst? (Who is there?) -> Kasi unjā nist (No one is there / Someone is not there).
چه کسی این کتاب را نوشته است؟ (Che kasi in ketāb rā neveshte ast?) - Who [what person] has written this book? (Formal)
In the plural, ki-hā is the modern standard, but you might also hear che kasāni in very formal writing. For example, 'Who are the authors?' would be Nevisandegān che kasāni hastand?. This distinction between the short, versatile ki and the multi-syllabic formal alternatives is a hallmark of the Persian language's 'diglossia' (the difference between spoken and written forms). As a learner, your goal should be to recognize the formal ones but rely on ki for your own speaking.
کدام یک از شما کیک را خورد؟ (Kodām yek az shomā keyk rā khord?) - Which one of you ate the cake?
Lastly, don't forget the relative pronoun ke (که). While it's not an alternative to ki in questions, it is the word you use when you want to say 'The person who...'. For example, 'The person who came' is Kasi ke āmad. Many students accidentally say Kasi ki āmad, which is incorrect. Ki is the question; Ke is the connection.
How Formal Is It?
재미있는 사실
It is cognate with the Latin 'quis' and the English 'who', though the sounds have drifted significantly over millennia.
발음 가이드
- Pronouncing it like 'kay' (which means 'when').
- Pronouncing it with a short 'i' like 'kit'.
- Confusing it with 'ke' (which has a short 'e' sound).
- Mumbling the 'y' in 'kiye' so it sounds like 'ki'.
난이도
Easy to read, but easy to confuse with 'key' (when) without vowels.
Only two letters, very easy to write.
Simple 'ki' sound, very easy to pronounce.
Must distinguish from 'ke' and 'key' in fast speech.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Interrogative In-situ
Persian allows 'ki' to stay in the subject or object position.
Ezafe for Possession
Ketāb-e ki? (Whose book?)
Object Marker Rā
Ki rā didi? (Whom did you see?)
Verb Agreement
Ki mi-āyad? (Who is coming? - Singular verb for unknown subject).
Spoken Contractions
Ki + ast = Kiye.
수준별 예문
کیه؟
Who is it?
Contraction of 'ki' + 'ast'.
آن مرد کی است؟
Who is that man?
Formal 'ast' used here.
این کیه؟
Who is this?
Informal 'kiye'.
تو کی هستی؟
Who are you?
Singular 'to' with 'hasti'.
او کیست؟
Who is he/she?
'Kist' is a formal contraction of 'ki' + 'ast'.
کی آمد؟
Who came?
Simple past tense.
کی اینجاست؟
Who is here?
'Injā' (here) + 'ast'.
کی گرسنه است؟
Who is hungry?
Adjective 'gorosne' (hungry).
کی را دیدی؟
Whom did you see?
Use of object marker 'rā'.
این کتاب مال کیست؟
Whose book is this?
Possessive 'māl-e'.
کی به تو زنگ زد؟
Who called you?
'Zang zadan' (to call).
با کی رفتی؟
With whom did you go?
Preposition 'bā' (with).
کی ناهار میخورد؟
Who is eating lunch?
Present continuous sense.
کی در را باز کرد؟
Who opened the door?
Compound verb 'bāz kardan'.
این لباس مال کیه؟
Whose clothes are these?
Informal possessive.
کی میخواهد بیاید؟
Who wants to come?
Modal verb 'khāstan'.
نمیدانم کی آمد.
I don't know who came.
Indirect question.
میدانی کی زنگ زد؟
Do you know who called?
Subordinate clause.
کی گفته که من نیستم؟
Who said that I am not here?
Reported speech.
کیها در جلسه بودند؟
Who (all) were in the meeting?
Plural 'ki-hā'.
بپرس کی نان میخرد.
Ask who is buying bread.
Imperative 'bepors'.
معلوم نیست کی برنده میشود.
It's not clear who will win.
Future/Present potential.
کی میتواند این را حل کند؟
Who can solve this?
Modal 'tavānestan'.
از کی شنیدی؟
From whom did you hear?
Preposition 'az' (from).
کی فکرش را میکرد؟
Who would have thought?
Rhetorical question.
کی به کی است در این اداره؟
Who's who in this office? (It's chaos)
Idiomatic expression.
هر کی میخواهد، بیاید.
Whoever wants, let them come.
'Har ki' (whoever).
کی جرات دارد این کار را بکند؟
Who dares to do this?
Noun 'jor'at' (dare).
کی گفته که زندگی آسان است؟
Who said life is easy?
Philosophical rhetorical.
باید دید کی اول میرسد.
We must see who arrives first.
Impersonal 'bāyad did'.
کی میداند در دل او چیست؟
Who knows what is in his heart?
Metaphorical usage.
کی را باید مسئول دانست؟
Whom should be held responsible?
Formal passive construction.
کیست که پیغام مرا به او برساند؟
Who is there to deliver my message to him?
Literary/Poetic structure.
کی توانم که سپاس تو گویم؟
How/Who can I [be to] express my gratitude to you?
Archaic 'tavānam'.
کی به کی میگوید زکی!
Look who's talking! (Pot calling the kettle black)
Slang/Idiom.
کیان بودند که این تمدن را ساختند؟
Who were the greats that built this civilization?
Archaic plural 'kiyān'.
در این میان، کی سود میبرد؟
In the meantime, who profits?
Economic context.
کیست که نداند او دروغ میگوید؟
Who is there that doesn't know he's lying?
Double negative for emphasis.
کی به پاداش عمل خود میرسد؟
When/Who reaches the reward of their own action?
Ambiguity between 'who' and 'when'.
کی از این ورطه به سلامت گذرد؟
Who shall pass safely through this abyss?
Classical poetic imagery.
کیستی تو که چنین در دل من جا کردی؟
Who art thou that hast so taken place in my heart?
Archaic 'kisti' (who art thou).
کی به حقیقت مطلق دست یافته است؟
Who has attained the absolute truth?
Philosophical inquiry.
کی را زهره آن باشد که نام او برد؟
Who would have the audacity to utter his name?
Archaic 'zohre' (audacity).
کی به کمال انسانیت نائل آمد؟
Who achieved the perfection of humanity?
High formal 'nā'el āmadan'.
کیست که از حکم قضا بگریزد؟
Who is there to escape the decree of fate?
Theological fatalism.
کی به کنه ذات او پی برد؟
Who understood the essence of His being?
Sufi terminology.
کی را مجال سخن در این محفل است؟
Who has the opportunity to speak in this gathering?
Formal 'majāl' (opportunity).
کی به سرمنزل مقصود رسید؟
Who reached the final destination of the goal?
Allegorical journey.
동의어
반의어
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
자주 혼동되는 단어
Means 'when'. Looks identical in writing.
Means 'that' or 'who' (relative pronoun). Sounds similar.
Means 'what'. Used for things, not people.
관용어 및 표현
— Look who's talking; the pot calling the kettle black.
تو به من میگی تنبل؟ کی به کی میگه زکی!
Slang— I look forward to the time when... (Who will it be that...).
کی باشه که ما هم بریم سفر.
Emotional— Where did you get that? (Often implies it's wrong).
این آدرس غلط رو کی بهت داده؟
Informal— Who from whom? (Asking about origins of news).
این خبرها کی از کی به گوشت رسیده؟
Informal혼동하기 쉬운
Identical spelling.
'Ki' is who (people), 'Key' is when (time).
کی آمدی؟ (When did you come?) vs کی آمد؟ (Who came?)
Similar sound and function.
'Ki' is for questions, 'Ke' is for connecting sentences.
مردی که آمد (The man who came) vs کی آمد؟ (Who came?)
Both are interrogatives.
'Ki' is for humans, 'Chi' is for non-humans.
کیه؟ (Who is it?) vs چیه؟ (What is it?)
Both start with 'K'.
'Ki' is who, 'Kojā' is where.
کی رفت؟ (Who went?) vs کجا رفت؟ (Where did he go?)
Both ask for identity.
'Ki' is general 'who', 'Kodām' is 'which one' from a set.
کی اینجاست؟ (Who is here?) vs کدام یک؟ (Which one?)
문장 패턴
[Subject] kiye?
In kiye?
Ki [Verb]?
Ki āmad?
Ki rā [Verb]?
Ki rā didi?
[Noun]-e ki?
Māshin-e ki?
Nemidānam ki [Verb].
Nemidānam ki raft.
Ki gofte ke [Clause]?
Ki gofte ke fardā tatil ast?
Har ki [Verb], [Result].
Har ki biyāyad, khosh āmad.
Kist ke [Subordinate Clause]?
Kist ke in rā nadānad?
어휘 가족
명사
관련
사용법
Extremely high; one of the top 100 words in Persian.
-
Using 'ki' for 'when'.
→
کِی (key)
This is the #1 mistake. 'Ki' is people, 'Key' is time.
-
Using 'ki' as a relative pronoun.
→
که (ke)
Don't say 'The man ki came'. Say 'The man ke came'.
-
Saying 'Ki ketāb?' for 'Whose book?'.
→
Ketāb-e ki?
You must use the Ezafe (-e) to show possession.
-
Forgetting 'rā' for objects.
→
Ki rā didi?
Without 'rā', it sounds like 'Who saw?' instead of 'Whom did you see?'.
-
Using 'ki' for objects/things.
→
چی (chi)
'Ki' is only for humans. Use 'chi' for everything else.
팁
Subject vs Object
Use 'ki' for the subject and 'ki rā' for the object to stay clear.
The Long I
Make sure the 'i' in 'ki' is long like 'see', not short like 'sit'.
Politeness
Use 'Shomā ki hastid?' for strangers instead of 'To kiyi?'.
Vowel Marks
If you are writing for beginners, add a 'Zir' (kasra) under the 'K' to show it's 'ki'.
Formal Alternative
Learn 'che kasi' for reading newspapers.
Door Knock
Listen for 'Kiye?' in every Iranian movie you watch.
Chaos
Use 'ki be kiye' when you see a messy situation to sound native.
The Key
Associate 'ki' with 'key' to unlock 'who' someone is.
Ki-hā
Use 'ki-hā' when you are looking for a list of names.
Kist
In poetry, 'ki ast' often becomes 'kist'. Look out for this in Hafez.
암기하기
기억법
Think of a 'key'. You use a 'key' to find out 'who' is behind the door.
시각적 연상
Imagine a giant question mark shaped like a person standing next to a door.
Word Web
챌린지
Try to ask 'Kiye?' every time you hear a sound in your house for the next hour.
어원
Derived from Middle Persian 'kē', which in turn comes from Old Persian 'ka-'. It is part of the Indo-European family of interrogatives.
원래 의미: Who, which person.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.문화적 맥락
Be careful when asking 'To kiyi?' (Who are you?) to elders; it can sound blunt or rude. Use 'Shomā ki hastid?' instead.
English speakers often confuse 'who' (subject) and 'whom' (object). Persian 'ki' handles both, but usually adds 'rā' for the object.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
At the door
- کیه؟
- کی پشت دره؟
- کی زنگ زد؟
- کی اومده؟
Meeting people
- این کیه؟
- اون کیه؟
- شما کی هستید؟
- اسم ایشون چیه؟
On the phone
- ببخشید، شما؟
- با کی کار دارید؟
- کی گوشی رو برداشت؟
- کی داره حرف میزنه؟
At school
- کی میدونه؟
- کی جواب میده؟
- کی غایبه؟
- کی کتاب داره؟
In a shop
- صاحب اینجا کیه؟
- کی به شما کمک کرد؟
- کی اینو فروخت؟
- کی مسئول اینجاست؟
대화 시작하기
"میدونی کی برنده شد؟ (Do you know who won?)"
"اون آقا که اونجاست کیه؟ (Who is that gentleman over there?)"
"کی میخواد با من بیاد سینما؟ (Who wants to come to the cinema with me?)"
"به نظرت کی بهترین بازیگره؟ (Who do you think is the best actor?)"
"کی بهت گفته که فارسی سخته؟ (Who told you that Persian is difficult?)"
일기 주제
امروز با کی حرف زدی؟ (Who did you talk to today?)
کی در زندگی تو خیلی مهمه؟ (Who is very important in your life?)
دوست داری کی رو ببینی؟ (Who would you like to see?)
کی بهت کمک کرد که فارسی یاد بگیری؟ (Who helped you learn Persian?)
اولین کسی که امروز دیدی کی بود؟ (Who was the first person you saw today?)
자주 묻는 질문
10 질문Context is the only way in written Persian. If the verb relates to time (like 'starting' or 'arriving'), it's often 'when'. If the verb needs a human subject, it's 'who'.
Generally no. For animals, you use 'chi' (what) or 'kodām' (which). However, if an animal is treated as a person (like in a fable), 'ki' might be used.
'Ki' is the everyday word used by everyone. 'Che kasi' is formal and mostly found in books or news reports.
Yes, but you should add the object marker 'rā' (ki rā) to be grammatically correct, especially in writing.
It is naturally singular, but it can be used for a group. If you want to be specific about multiple people, use 'ki-hā'.
You use the Ezafe: [Noun] + -e + ki. For example, 'Māshin-e ki?' (Whose car?).
Persian speakers love to shorten words in speech. 'Ast' becomes a simple 'e' sound attached to the word.
No, that is 'ke' (که). They are different words, although they look similar.
Yes, in indirect questions like 'I don't know who he is' (Nemidunam kiye).
It's a very common idiom meaning 'It's a mess' or 'No one is in charge'.
셀프 테스트 200 질문
Translate: 'Who is he?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who came to the house?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Whom did you see at the party?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Whose pen is this?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't know who called.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who wants to go to the park?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'With whom are you talking?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who told you the news?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Whoever works hard, succeeds.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who are those people?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who is responsible for this?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'From whom did you get this gift?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who knows the answer?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who was at the door?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Whom should I ask?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who said that life is easy?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who is your teacher?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who is the author of this book?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who will win the race?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who art thou, O stranger?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask 'Who is it?' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Who are you?' formally.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Whose book is this?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Who came to the party?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Whom did you see?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Who knows the answer?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'With whom did you go?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Who said that?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Who is your best friend?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Who is at the door?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Who wants ice cream?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Who is the president?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'From whom did you hear the news?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Who all are coming tonight?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Who can help me?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Who is responsible?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Who is that girl?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Who wrote this letter?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Who is calling?' (on phone)
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Who would have thought?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the knock. What do you say?
Someone says 'In māl-e kiye?'. What are they asking for?
You hear 'Ki āmad?'. What is the question?
You hear 'Bā ki rafti?'. What is the preposition?
You hear 'Ki midune?'. What is the verb?
Someone asks 'Shomā ki hastid?'. How should you respond?
You hear 'Ki-hā unjā budand?'. Is it plural or singular?
You hear 'Ki rā didi?'. Is 'ki' the subject or object?
You hear 'Ki be to goft?'. What is 'be to'?
You hear 'Nemidunam kiye'. Does the speaker know the person?
You hear 'Ki gofte?'. What is the tense?
You hear 'In māl-e kiye?'. What is the 'e' after 'māl'?
You hear 'Ki mi-ād?'. What is 'mi-ād'?
You hear 'Ki bud?'. What is the tense?
You hear 'Ki be kiye?'. What does it imply?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'ki' is the essential Persian tool for identifying people. For example, 'Ki āmad?' means 'Who came?'. It is simple to use but vital for all social interactions.
- Used to ask 'Who?' about people only.
- Sounds like the English word 'key'.
- Often contracted to 'kiye' in spoken Persian.
- Must be distinguished from 'key' (when) in writing.
Subject vs Object
Use 'ki' for the subject and 'ki rā' for the object to stay clear.
The Long I
Make sure the 'i' in 'ki' is long like 'see', not short like 'sit'.
Politeness
Use 'Shomā ki hastid?' for strangers instead of 'To kiyi?'.
Vowel Marks
If you are writing for beginners, add a 'Zir' (kasra) under the 'K' to show it's 'ki'.
예시
کی به اینجا آمد؟
관련 콘텐츠
communication 관련 단어
اعلام کردن
A2발표하다, 선언하다. 정부는 새로운 정책을 발표할 것입니다. (The government will announce new policies.)
اعلامیه
A1공식적인 공표나 선언, 또는 안내문. 정부의 성명이나 공공 게시판의 공고 등을 의미합니다.
عبارت
A2Phrase; expression; statement.
عنوان
A2책, 작문 또는 기타 예술 작품의 이름; 제목 또는 머리글.
عصر بخیر
A1안녕하세요 / 좋은 오후입니다. 오후 4시부터 일몰 전까지 사용하는 인사말입니다.
عذرخواهی
A2잘못이나 실패에 대한 후회의 표현.
عذرخواهی کردن
A2사과하다; 용서를 구하다. 그는 자신의 실수에 대해 사과했다.
عذرخواستن
A2사과하다. 그는 늦은 것에 대해 친구에게 사과했다.
آدرس دادن
A2주소를 알려주거나 길을 안내하는 것.
آدرس دهی
A2우편물이나 디지털 방식으로 무언가의 위치를 표시하는 과정. 이는 편지나 소포가 의도한 수신자에게 확실히 전달되도록 주소나 경로를 지정하는 행위를 의미합니다.