At the A1 level, you only need to know that 'labi' means 'lobby.' It is a word borrowed from English, so it sounds almost the same. You will hear it most often in hotels. If you are traveling in Iran and you want to meet someone, you can say 'Labi' and everyone will understand you. It is a place with chairs and a reception desk. You can say 'Man dar labi hastam' (I am in the lobby). This is a very simple and useful word for beginners because you don't need to learn a new Persian root for it. Just remember it is a place to wait or meet friends in a big building like a hotel or an apartment. You might see a sign that says 'لابی' in Persian script. It is spelled L-A-B-I (ل-ا-ب-ی).
At the A2 level, you can start using 'labi' in more complete sentences and understand its place in modern Iranian buildings. In Iran, many new apartment buildings have a 'labi.' It is a sign of a nice building. You can use adjectives with it, like 'labi-ye bozorg' (big lobby) or 'labi-ye ziba' (beautiful lobby). You should also learn the word 'labi-man,' which is the person who works in the lobby, like a concierge or a guard. You can say 'Basteh-ye man pish-e labi-man ast' (My package is with the lobby-man). This level is about using the word for daily life and basic needs, like asking for directions or describing where you are waiting for a taxi.
At the B1 level, you should understand that 'labi' has two main meanings. The first is the physical room in a building. The second is the political meaning: 'lobbying.' At this level, you might hear the word 'labi-gari' on the news. This means people trying to influence the government. You should be able to distinguish between 'I am sitting in the lobby' and 'They are lobbying the parliament.' You can also use the word 'قرار' (qarar - appointment) with 'labi,' such as 'Qarar-e ma dar labi-ye hotel' (Our appointment is in the hotel lobby). You are expected to use the Ezafe correctly when describing the lobby's features, like 'labi-ye por-raft-o-amad' (a busy/high-traffic lobby).
At the B2 level, you can use 'labi' in more complex social and political contexts. You should understand the nuance of 'labi-gari' and how it differs from 'ray-zani' (consultation). You might discuss the 'labi-ye naft' (oil lobby) or 'labi-ye qodrat' (power lobby) in a debate. You should also be familiar with the cultural aspect: in Iran, the lobby of a residential building acts as a buffer between the public and private life. You can use the word in more abstract ways, such as describing the atmosphere of a place. For example, 'Atmosphere-e labi kheyli sangeen bood' (The atmosphere of the lobby was very heavy/tense). You should also be comfortable with compound verbs like 'labi kardan' (to lobby) in various tenses.
At the C1 level, your understanding of 'labi' should include its sociolinguistic implications. You can analyze how the introduction of the 'labi' into Persian architecture reflects a shift from traditional Iranian privacy (hashti) to Westernized public-private spaces. You should be able to read complex news articles about 'labi-ha-ye fershaar' (pressure groups/lobbies) and understand the subtle negative or positive connotations depending on the speaker's political stance. You can use the word in sophisticated metaphors or in professional settings, such as discussing 'labi-gari-ye beyne-al-melali' (international lobbying). You should also be aware of the 'labi-man's' role in the social hierarchy of modern urban Iranian life.
At the C2 level, you have a masterly command of the word 'labi' and its derivatives. You can discuss the etymology of the loanword and its phonetic adaptation into Persian. You can participate in high-level academic discussions about the 'sociology of the lobby' in Tehran's urban development. You understand the most subtle uses of 'labi kardan' in literature or high-stakes political analysis, where it might imply complex networks of 'nufuz' (influence). You can switch effortlessly between the architectural, social, and political meanings, and you might even use it in wordplay or advanced rhetoric. You are also familiar with how the concept of the 'lobby' has evolved in the Iranian legal framework regarding political transparency.

لابی en 30 segundos

  • Labi refers to the physical lobby of a hotel or apartment building, a common meeting spot.
  • It is a direct loanword from English, making it easy to recognize and pronounce for English speakers.
  • Beyond architecture, it signifies political lobbying (labi-gari), often heard in news and media.
  • In modern Iranian real estate, a 'labi' is a luxury feature associated with status and security.
The Persian word لابی (pronounced 'lābi') is a fascinating example of a direct linguistic loan from English that has seamlessly integrated into modern Persian vocabulary. Primarily, it refers to the physical space of a lobby—that transitional zone in hotels, apartment complexes, or office buildings where people congregate, wait, or are received. However, its usage in Persian goes beyond mere architecture; it carries the weight of modern social interaction and, increasingly, political maneuvering. In the context of Iranian urban life, the 'labi' of a luxury apartment building in North Tehran is not just a hallway; it is a symbol of status, often featuring a 'labi-man' (concierge) and high-end decor. When you enter a high-rise in districts like Elahiyeh or Niavaran, the لابی serves as the first impression of the building's prestige.
Physical Space
The entrance hall of a public building, hotel, or large residential complex where guests are greeted.

ما در لابی هتل منتظر شما هستیم تا مدارک را تحویل بگیریم.

Translation: We are waiting for you in the hotel lobby to receive the documents.
Beyond the physical, the word has also adopted the political meaning of 'lobbying.' In Persian news and political discourse, you will frequently hear about 'labi-gari' (the act of lobbying). This refers to the strategic influence exerted on decision-makers. It is important to distinguish between the two based on context. If someone says 'They are busy in the lobby,' they might mean they are sitting on a sofa in a hotel, or they might mean they are conducting back-room political negotiations. The versatility of لابی reflects Iran's rapid modernization and its engagement with global political and architectural terminology.
Political Context
The act of influencing legislators or officials, often used as 'لابی‌گری' (labi-gari).
In daily conversation, if you are meeting a friend at a hotel, you would say 'Dar labi-ye hotel montazeret hastam.' This word is essential for travelers and those living in urban Iran. It is a 'neutral' to 'formal' word depending on the setting. In a hotel, it is the standard term. In politics, it can sometimes carry a slightly negative connotation of 'under-the-table' deals, similar to the English nuance.

لابی‌من ساختمان بسیار خوش‌برخورد است.

Translation: The building's lobby-man (concierge) is very friendly.
Historically, Persian architecture used the 'Hashti' to serve a similar purpose of transition between the public street and the private home. However, with the advent of Western-style apartments and hotels in the mid-20th century, the 'Hashti' was replaced by the لابی. Understanding this word helps learners navigate modern Iranian infrastructure and comprehend political news cycles where 'labi-ha-ye qodrat' (power lobbies) are often discussed.
Using لابی correctly requires understanding its dual nature as a physical noun and a conceptual political term. When referring to a location, it functions like any other noun of place in Persian. You can use prepositions like 'dar' (in) or 'be' (to). For example, 'Man dar labi hastam' (I am in the lobby). Because it is a loanword, it doesn't follow complex internal Persian root structures, making it relatively easy for English speakers to remember and pronounce.
Meeting Points
Used as a common landmark for meeting people in large buildings.

قرار ما ساعت پنج در لابی سینما.

Translation: Our appointment is at five o'clock in the cinema lobby.
In the political sense, you will often see it paired with the verb 'kardan' (to do) to form 'labi kardan' (to lobby). For instance, 'An-ha baraye tasvib-e qanun labi kardand' (They lobbied for the approval of the law). This verbal construction is very common in journalism.
Compound Nouns
'لابی‌من' (Labi-man) and 'لابی‌گری' (Labi-gari) are the most frequent derivatives.

دکوراسیون لابی این هتل بسیار مدرن است.

Translation: The lobby decoration of this hotel is very modern.
When you are at a hotel reception and want to ask where the lobby is, although you are likely already in it, you might ask for specific areas: 'Labi-ye entezaar kojast?' (Where is the waiting lobby?). In modern Iranian apartments, the lobby is often the place where the 'negahban' (guard) or 'labi-man' sits. You might say, 'Basteh-ye man ra be labi-man bedahid' (Give my package to the lobby-man).

او تخصص زیادی در لابی‌های سیاسی دارد.

Translation: He has a lot of expertise in political lobbies.
Finally, in the context of sports or competitions, 'labi' can sometimes refer to behind-the-scenes arrangements to influence a result, though this is more informal and borders on slang for 'collusion.' Overall, mastering لابی involves recognizing whether the speaker is discussing architecture or influence.
In contemporary Iran, you will encounter the word لابی in three primary environments: tourism/hospitality, real estate, and news media. In the world of tourism, every hotel—from the modest ones in Mashhad to the five-star towers in Tehran—uses 'labi' as the standard term for the reception and lounge area. If you are booking a tour or meeting a guide, the 'labi' is the universal rendezvous point.
Real Estate Listings
In apps like 'Divar' or 'Sheypoor', a 'labi' is listed as a premium feature of an apartment.

آپارتمان ۲۰۰ متری با لابی مجلل و لابی‌من ۲۴ ساعته.

Translation: 200-meter apartment with a luxurious lobby and 24-hour lobby-man.
In real estate, the presence of a lobby significantly increases the value of a property. It implies security, luxury, and a certain lifestyle. You will hear real estate agents emphasize the 'vosa'at-e labi' (the spaciousness of the lobby) or the 'ertafaa-e saqf-e labi' (the height of the lobby ceiling).
Political News
News anchors frequently use 'لابی‌گری' when discussing international relations or parliamentary votes.

تحلیلگران معتقدند که لابی‌های صهیونیستی در این تصمیم نقش داشتند.

Translation: Analysts believe that Zionist lobbies played a role in this decision.
In the news, 'labi' is often associated with groups like the 'Labi-ye Esra'il' (Israel Lobby) or 'Labi-ye Naft' (Oil Lobby). It is used to describe organized groups that attempt to influence government policy. This usage is almost identical to how the word is used in English-language media like the BBC or CNN, which many Iranians follow.

صدای موسیقی ملایمی در لابی پخش می‌شد.

Translation: Soft music was playing in the lobby.
You might also hear this word in movies or TV series (especially 'Serial-ha-ye Namayesh-e Khanegi') where characters meet in upscale locations to plot or converse. The lobby represents a 'neutral ground' where characters from different worlds can meet. Understanding لابی is therefore a window into both the physical landscape of modern Iran and its complex political vocabulary.
One of the most common mistakes for learners is confusing لابی with 'salon' or 'talaar.' While all three refer to large spaces, their usage is distinct. A 'salon' is usually a living room or a hall for events (like a hair salon or a wedding hall). A 'talaar' is a grand hall, often for ceremonies. Using 'labi' to refer to your living room at home would be incorrect unless you live in a hotel.
Confusion with 'Salon'
Learners often call a hotel lobby 'salon-e hotel.' While understood, it sounds less professional than 'labi-ye hotel.'

اشتباه: مهمان‌ها در سالن ورودی منتظر هستند. (درست: در لابی)

Translation: Mistake: The guests are waiting in the entrance salon. (Correct: in the lobby)
Another mistake is the pronunciation of the 'i' at the end. It should be a long 'ee' sound (lā-bee). Some learners might shorten it or add an extra vowel, but it should mirror the English 'lobby' closely.
Political vs. Physical
Mistaking 'labi' (the place) for 'labi-gari' (the act). You can sit in a 'labi', but you 'do' (kardan) 'labi-gari'.

او مشغول لابی کردن با نمایندگان است.

Translation: He is busy lobbying the representatives.
Furthermore, in the plural form, learners sometimes forget to use the 'ha' suffix correctly. 'Labi-ha' is correct, but because it ends in 'i', some might try to add a 'yan' (which is only for people) or other plural markers. Stick to 'ha'.

نباید لابی هتل را با کافی‌شاپ اشتباه بگیرید.

Translation: You should not mistake the hotel lobby for the coffee shop.
Lastly, avoid using 'labi' for very small entrances. If it's just a door and a small mat, it's a 'vorudi'. A 'labi' implies a space where one can actually sit or spend time. Using it for a tiny vestibule sounds exaggerated.
To enrich your Persian, it's helpful to know words that are similar to لابی but carry different nuances. The most traditional alternative is 'Hashti' (هشتی). While a 'labi' is modern and often Westernized, a 'Hashti' is a traditional Iranian architectural feature—an octagonal space after the entrance that protected the privacy of the house.
Hashti (هشتی)
Traditional vestibule. Use this when discussing historical houses in Yazd or Kashan.
Vorudi (ورودی)
Entrance. A general term for any place where you enter a building.

هتل‌های قدیمی به جای لابی، هشتی‌های زیبایی داشتند.

Translation: Old hotels had beautiful 'hashtis' instead of lobbies.
Another word is 'Pazirayesh' (پذیرش). This specifically means 'reception.' While the reception desk is located *in* the lobby, the 'pazirayesh' refers to the service or the desk itself. If you need to check in, you go to 'pazirayesh.' If you want to sit and wait, you stay in the 'labi.'
Salon-e Entezaar (سالن انتظار)
Waiting hall. Often used in airports or hospitals instead of 'labi'.

لطفاً در سالن انتظار منتظر بمانید.

Translation: Please wait in the waiting hall.
In political contexts, synonyms for 'labi-gari' include 'ray-zani' (رای‌زنی), which means consultation or deliberation. 'Ray-zani' sounds more formal and less 'shady' than 'labi-gari'. If a diplomat is having discussions, the news might use 'ray-zani' to describe the high-level talks.

رای‌زنی‌های دیپلماتیک برای حل بحران ادامه دارد.

Translation: Diplomatic consultations (lobbying/deliberations) continue to resolve the crisis.
Finally, 'Dehliz' (دهلیز) is an older word for a corridor or passage. While not a direct synonym for 'labi', it shares the idea of a transitional space. However, 'Dehliz' is mostly found in literature or when describing old castles and is rarely used for modern buildings. Stick to لابی for anything built after 1950!

How Formal Is It?

Dato curioso

While Persian has traditional words like 'Hashti,' 'Labi' was adopted because it specifically described the modern, Western-style open entrance halls that became popular in 20th-century Tehran architecture.

Guía de pronunciación

UK /ˈlɒbi/
US /ˈlɑːbi/
The stress is typically on the first syllable: LA-bi.
Rima con
آبی (Abi - Blue) حسابی (Hesabi - Proper) کبابی (Kababi - Kebab shop) خوابی (Khabi - Sleepy) گلابی (Golabi - Pear) ردیابی (Radyabi - Tracking) کمیابی (Kamyabi - Rarity) بیتابی (Bitabi - Impatience)
Errores comunes
  • Pronouncing it as 'Labi' with a short 'a' like in 'cat'. In Persian, it is a long 'aa'.
  • Shortening the final 'i' too much.
  • Confusing the spelling with 'Lobby' in English when writing in Fingilish.
  • Misplacing the stress on the second syllable.
  • Adding an extra 'h' at the end (Labih).

Nivel de dificultad

Lectura 1/5

Easy to recognize because of its English origin.

Escritura 2/5

Requires learning the Persian script for L-A-B-I.

Expresión oral 1/5

Pronunciation is very similar to English.

Escucha 1/5

Very easy to catch in a conversation.

Qué aprender después

Requisitos previos

هتل ساختمان در منتظر سیاست

Aprende después

پذیرش نگهبان رای‌زنی نفوذ قرارداد

Avanzado

نظام‌های دموکراتیک گروه‌های فشار شفافیت مالی معماری مدرنیسم

Gramática que debes saber

Ezafe Construction

لابیِ هتل (Labi-ye hotel)

Loanword Pluralization

لابی‌ها (Labi-ha)

Compound Verb Formation

لابی کردن (Labi kardan)

Indefinite Suffix

لابی‌ای (A lobby)

Prepositional Usage

در لابی (In the lobby)

Ejemplos por nivel

1

لابی هتل کجاست؟

Where is the hotel lobby?

Basic question structure with 'kojast' (where is).

2

من در لابی هستم.

I am in the lobby.

Subject + prepositional phrase + verb.

3

لابی بزرگ است.

The lobby is big.

Simple adjective-noun relationship.

4

او در لابی منتظر است.

He/She is waiting in the lobby.

Present continuous sense with 'montazer'.

5

لابی صندلی دارد.

The lobby has chairs.

Using 'dashtan' (to have).

6

این لابی زیباست.

This lobby is beautiful.

Demonstrative pronoun 'in' (this).

7

ما به لابی می‌رویم.

We are going to the lobby.

Present tense of 'raftan' (to go).

8

لابی طبقه اول است.

The lobby is on the first floor.

Stating location.

1

لابی‌من ساختمان کجاست؟

Where is the building's lobby-man?

Compound word 'labi-man'.

2

لطفاً در لابی منتظر بمانید.

Please wait in the lobby.

Imperative mood.

3

لابی این هتل خیلی شلوغ است.

The lobby of this hotel is very busy.

Use of 'kheyli' (very) and Ezafe.

4

کلید را به لابی‌من دادم.

I gave the key to the lobby-man.

Past tense of 'dadan' (to give).

5

لابی هتل وای‌فای دارد.

The hotel lobby has Wi-Fi.

Modern vocabulary.

6

ساعت هشت در لابی همدیگر را می‌بینیم.

We will see each other in the lobby at eight o'clock.

Future intent in present tense.

7

لابی آن‌ها خیلی لوکس است.

Their lobby is very luxurious.

Possessive pronoun 'anha'.

8

آیا لابی کافی‌شاپ دارد؟

Does the lobby have a coffee shop?

Question with 'aya'.

1

او برای جلب حمایت با نمایندگان لابی کرد.

He lobbied the representatives to gain support.

Political use of 'labi kardan'.

2

لابی‌گری در سیاست ایران نقش مهمی دارد.

Lobbying plays an important role in Iranian politics.

Noun 'labi-gari' as subject.

3

دکوراسیون لابی هتل بازسازی شده است.

The hotel lobby's decoration has been renovated.

Passive voice 'bazsazi shodeh'.

4

ما تمام بعدازظهر را در لابی نشستیم.

We sat in the lobby all afternoon.

Past continuous sense.

5

لابی‌های قدرتمندی علیه این طرح وجود دارند.

There are powerful lobbies against this plan.

Plural 'labi-ha'.

6

او به عنوان لابی‌من در این برج کار می‌کند.

He works as a lobby-man in this tower.

Using 'be onvan-e' (as a).

7

فضای لابی برای جلسات غیررسمی مناسب است.

The lobby space is suitable for informal meetings.

Adjective 'monaseb' (suitable).

8

لابی هتل نورپردازی جالبی دارد.

The hotel lobby has interesting lighting.

Compound noun 'noor-pardazi'.

1

گروه‌های فشار در حال لابی با دولت هستند.

Pressure groups are currently lobbying the government.

Progressive tense 'dar hal-e'.

2

لابی مجلل ساختمان، قیمت واحدها را بالا برده است.

The building's luxurious lobby has increased the price of the units.

Causal relationship.

3

او متهم به لابی‌گری غیرقانونی شده است.

He has been accused of illegal lobbying.

Complex passive structure.

4

لابی هتل محل تلاقی فرهنگ‌های مختلف است.

The hotel lobby is a crossroads of different cultures.

Metaphorical use.

5

باید از نفوذ لابی‌های صهیونیستی در رسانه‌ها جلوگیری کرد.

The influence of Zionist lobbies in the media must be prevented.

Modal 'bayad' (must).

6

او با لابی‌های گسترده توانست رای لازم را بیاورد.

With extensive lobbying, he was able to get the necessary votes.

Using 'ba' (with) for means.

7

لابی ساختمان به سیستم تهویه مطبوع مجهز است.

The building lobby is equipped with an air conditioning system.

Technical term 'tahviyeh matbu'.

8

در لابی هتل، امنیت بسیار بالایی برقرار است.

Very high security is established in the hotel lobby.

Abstract subject 'amniyat'.

1

ساختار لابی در معماری مدرن تهران تحول یافته است.

The structure of the lobby in Tehran's modern architecture has evolved.

Formal verb 'tahavol yaftan'.

2

لابی‌گری‌های پشت‌پرده باعث تغییر مفاد قرارداد شد.

Behind-the-scenes lobbying caused the contract terms to change.

Compound adjective 'posht-e pardeh'.

3

شفافیت در لابی‌گری‌های سیاسی یک ضرورت است.

Transparency in political lobbying is a necessity.

Abstract noun 'shafafiyat'.

4

لابی هتل به عنوان یک فضای عمومی-خصوصی عمل می‌کند.

The hotel lobby functions as a public-private space.

Sociological terminology.

5

او با استفاده از لابی‌های خود، پروژه را متوقف کرد.

Using his lobbies (connections), he stopped the project.

Instrumental 'ba estefadeh az'.

6

لابی‌گری در اتحادیه اروپا قوانین سخت‌گیرانه‌ای دارد.

Lobbying in the European Union has strict regulations.

Geopolitical context.

7

تأثیر لابی‌های اقتصادی بر سیاست‌های زیست‌محیطی مشهود است.

The impact of economic lobbies on environmental policies is evident.

Complex possessive chain.

8

لابی ساختمان با سنگ‌های مرمر گران‌قیمت تزیین شده است.

The building lobby is decorated with expensive marble stones.

Detailed description.

1

پدیده لابی‌گری در نظام‌های دموکراتیک مورد نقد جدی است.

The phenomenon of lobbying is under serious criticism in democratic systems.

Academic register.

2

لابی هتل، تجسمی از گذار از معماری سنتی به مدرنیسم است.

The hotel lobby is an embodiment of the transition from traditional architecture to modernism.

Philosophical 'tajasom'.

3

پیچیدگی‌های لابی‌گری‌های نفتی فراتر از تصور است.

The complexities of oil lobbying are beyond imagination.

Superlative sense.

4

او در لابی‌های دیپلماتیک، نقش میانجی را ایفا می‌کند.

In diplomatic lobbies, he plays the role of a mediator.

Idiomatic 'naqsh-e ... ra ifa kardan'.

5

لابی ساختمان‌های بلندمرتبه، نمادی از شکاف طبقاتی است.

The lobby of high-rise buildings is a symbol of the class divide.

Sociopolitical critique.

6

قدرت لابی‌های تسلیحاتی مانع از صلح پایدار می‌شود.

The power of arms lobbies prevents sustainable peace.

Abstract noun 'mane'.'

7

لابی‌گری حرفه‌ای نیازمند شبکه‌سازی‌های گسترده است.

Professional lobbying requires extensive networking.

Gerund-like use of 'shabakeh-sazi'.

8

در لابی هتل، سکوتی معنادار حکم‌فرما بود.

In the hotel lobby, a meaningful silence prevailed.

Literary 'hokm-farma bood'.

Colocaciones comunes

لابی مجلل
لابی هتل
لابی‌من ساختمان
لابی سیاسی
لابی‌گری کردن
دکوراسیون لابی
لابی صهیونیستی
قرار در لابی
لابی آپارتمان
لابی پرنور

Frases Comunes

در لابی نشستن

— To sit and wait in the lobby area.

یک ساعت است که در لابی نشسته‌ام.

لابی کردن با کسی

— To lobby or try to influence someone.

او با مدیران برای افزایش حقوق لابی کرد.

تحویل در لابی

— Delivery or handover to be done in the lobby.

بسته را در لابی تحویل بگیرید.

نگهبان لابی

— The security guard stationed in the lobby.

نگهبان لابی اجازه ورود نداد.

لابی هتل پنج ستاره

— A phrase used to describe high luxury.

این خانه شبیه لابی هتل پنج ستاره است.

لابی‌های پشت‌پرده

— Secret or unofficial lobbying activities.

لابی‌های پشت‌پرده سرنوشت انتخابات را رقم زد.

مبلمان لابی

— The furniture specifically designed for a lobby.

مبلمان لابی بسیار راحت است.

لابی ورودی

— The specific entrance lobby space.

لابی ورودی با گل‌های طبیعی تزیین شده.

لابی‌گری حرفه‌ای

— The career of being a lobbyist.

او در لابی‌گری حرفه‌ای استاد است.

هزینه شارژ لابی

— Maintenance fees for the building's lobby.

هزینه شارژ لابی این ماه زیاد شد.

Se confunde a menudo con

لابی vs سالن (Salon)

Salon is for living rooms or event halls; Labi is for entrances.

لابی vs راهرو (Rahro)

Rahro is a narrow hallway; Labi is a spacious waiting area.

لابی vs پذیرش (Reception)

Reception is the service/desk; Labi is the entire room.

Modismos y expresiones

"لابی‌باز"

— Someone who is very skilled or constantly involved in lobbying/manipulation.

او یک سیاستمدار لابی‌باز است.

Informal/Slang
"در لابی کسی بودن"

— To be under someone's influence or part of their interest group.

او در لابی شرکت‌های نفتی است.

Metaphorical
"لابی کردن برای صندلی"

— Lobbying to get a specific position or job.

خیلی‌ها برای این صندلی لابی کردند.

Informal
"لابی‌گری زیرپوستی"

— Subtle or hidden lobbying that isn't obvious.

یک لابی‌گری زیرپوستی در جریان است.

Journalistic
"لابی‌من بودن"

— To act as a middleman or facilitator.

او لابی‌من خوبی بین دولت و بخش خصوصی است.

Informal
"سفره لابی"

— The resources or benefits shared during lobbying (rare/slang).

او هم از سفره لابی سهمی برد.

Slang
"لابی سنگین"

— Intense or high-pressure lobbying.

لابی سنگینی علیه وزیر راه افتاد.

Neutral
"لابی‌گری شفاف"

— Open and legal lobbying.

ما به لابی‌گری شفاف نیاز داریم.

Formal
"رگ خواب لابی"

— Knowing how to influence a particular group (metaphorical).

او رگ خواب لابی‌های مجلس را می‌داند.

Informal
"لابی‌گری یک‌طرفه"

— Influencing without any compromise or dialogue.

این یک لابی‌گری یک‌طرفه و ناعادلانه است.

Critical

Fácil de confundir

لابی vs لابی‌من

Sounds like 'Lobby man'.

In Persian, it specifically means the building concierge or guard.

لابی‌من در را باز کرد.

لابی vs لابی‌گری

Confused with the physical lobby.

This is the abstract noun for the act of lobbying.

لابی‌گری در این کشور ممنوع است.

لابی vs هشتی

Both are entrance areas.

Hashti is traditional/old; Labi is modern/Western.

این خانه قدیمی هشتی دارد.

لابی vs ورودی

General vs. specific.

Vorudi is any entrance; Labi is a furnished entrance hall.

ورودی مترو شلوغ است.

لابی vs تالار

Both are large halls.

Talar is for ceremonies/parties; Labi is for waiting/reception.

تالار عروسی طبقه بالاست.

Patrones de oraciones

A1

من در [Place] هستم.

من در لابی هستم.

A2

لطفاً در [Place] منتظر بمانید.

لطفاً در لابی منتظر بمانید.

B1

او برای [Goal] لابی کرد.

او برای پست مدیریت لابی کرد.

B2

[Subject] مجهز به [Feature] است.

لابی مجهز به اینترنت است.

C1

تاثیر [Group] بر [Topic] مشهود است.

تاثیر لابی‌های نفتی بر قیمت‌ها مشهود است.

C2

[Concept] تجسمی از [Idea] است.

لابی تجسمی از مدرنیته است.

A2

این [Noun] خیلی [Adjective] است.

این لابی خیلی بزرگ است.

B1

قرار ما در [Place].

قرار ما در لابی.

Familia de palabras

Sustantivos

لابی (Lobby)
لابی‌من (Lobby-man)
لابی‌گری (Lobbying)
لابی‌گر (Lobbyist)

Verbos

لابی کردن (To lobby)
لابی‌گری کردن (To practice lobbying)

Adjetivos

لابی‌مانند (Lobby-like)
لابی‌زده (Influenced by lobbies)

Relacionado

پذیرش (Reception)
هتل (Hotel)
ساختمان (Building)
سیاست (Politics)
نفوذ (Influence)

Cómo usarlo

frequency

Very frequent in urban life and political news.

Errores comunes
  • Using 'Labi' for a narrow corridor. Using 'Rahro'.

    A lobby must be a wide space, not just a passage.

  • Saying 'Man dar salon-e hotel hastam' to mean lobby. Man dar labi-ye hotel hastam.

    While 'salon' is a hall, 'labi' is the specific and more natural word for a lobby.

  • Pronouncing it as 'Lobby' with a short English 'o'. Labi (with a long 'aa').

    Persian adapts the sound to its own vowel system.

  • Confusing 'Labi-gari' with sitting in a lobby. Using 'Labi-gari' for politics only.

    The suffix '-gari' turns it into an abstract action.

  • Pluralizing as 'Labiyan'. Labi-ha.

    'Yan' is only for human beings in specific contexts; 'ha' is universal.

Consejos

Learn the Derivatives

Mastering 'labi-man' and 'labi-gari' will make you sound much more fluent in modern Persian.

Real Estate Talk

If you are looking for an apartment in Tehran, 'labi' is a keyword for luxury and security.

Ezafe is Key

Always remember the 'ye' sound when connecting 'labi' to another word, like 'labi-ye hotel'.

Long Vowels

The 'a' in 'labi' is the long Persian 'aa'. Don't pronounce it like the 'a' in 'apple'.

Context Matters

In a political context, 'labi' can be neutral or negative. Pay attention to the speaker's tone.

Meeting Point

The lobby is the safest and easiest place to meet people in a new city in Iran.

Spelling

It is spelled with four letters: Lam, Alef, Be, Ya (لابی).

Labi-man Relations

In Iran, being polite to the 'labi-man' is important for a smooth living experience.

Spot the Sign

Look for the word 'لابی' on building directories to practice reading the script.

Labi vs. Vorudi

Use 'vorudi' for the door area and 'labi' for the sitting area.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'Lobby' where people sit on a 'Lab' (lap) of luxury. The Persian word is exactly the same: Labi.

Asociación visual

Imagine a luxury hotel entrance with a big sign in neon Persian script: لابی. Visualize a man in a suit (Labi-man) standing there.

Word Web

Hotel Reception Sofa Waiting Politics Influence Apartment Concierge

Desafío

Try to use 'لابی' and 'لابی‌من' in three different sentences describing your dream apartment.

Origen de la palabra

Borrowed directly from the English word 'lobby.'

Significado original: A passage or hall; a group of people seeking to influence legislators.

Indo-European (via English loanword).

Contexto cultural

Be careful using 'labi-gari' in a professional setting as it can sometimes imply corruption or unfair influence.

Similar to English, it has both architectural and political meanings.

Used in Iranian political dramas like 'Gando' or 'House of Cards' (Persian dub). Commonly mentioned in real estate advertisements in Tehran.

Practica en la vida real

Contextos reales

Hotel Check-in

  • لابی کجاست؟
  • در لابی منتظر بمانید.
  • چمدان‌ها را در لابی بگذارید.
  • این لابی اینترنت دارد؟

Real Estate

  • ساختمان لابی دارد؟
  • لابی‌من ۲۴ ساعته.
  • لابی بسیار شیک.
  • هزینه نگهداری لابی.

Political News

  • لابی‌گری‌های گسترده.
  • لابی صهیونیستی.
  • لابی‌های نفتی.
  • قانون لابی‌گری.

Social Meeting

  • قرار در لابی.
  • توی لابی می‌بینمت.
  • لابی شلوغ بود.
  • نشستیم توی لابی.

Business

  • جلسه در لابی.
  • لابی برای صحبت مناسب است.
  • لابی‌گری برای قرارداد.
  • نفوذ لابی‌ها.

Inicios de conversación

"ببخشید، لابی این هتل طبقه همکف است؟"

"شما هم فکر می‌کنید لابی‌گری در سیاست باید قانونی‌تر شود؟"

"لابی ساختمان شما لابی‌من دارد یا فقط دوربین؟"

"چرا دکوراسیون لابی هتل‌ها همیشه شبیه هم است؟"

"تا حالا در لابی یک هتل خیلی لوکس قهوه خورده‌اید؟"

Temas para diario

تجربه خود را از اولین باری که وارد یک لابی بسیار بزرگ شدید بنویسید.

آیا لابی‌گری سیاسی را یک فعالیت مثبت می‌دانید یا منفی؟ چرا؟

تفاوت‌های یک 'هشتی' سنتی و یک 'لابی' مدرن را توصیف کنید.

اگر معمار بودید، لابی یک ساختمان رویایی را چگونه طراحی می‌کردید؟

نقش لابی‌من در امنیت ساختمان‌های امروزی چقدر اهمیت دارد؟

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, it is a loanword from English that entered the language in the 20th century.

Only if it is a large, furnished space in a big building. For a regular house, use 'vorudi'.

It is a Persianized term for a concierge or security guard who sits in the lobby of an apartment or office building.

You use the compound verb 'لابی کردن' (labi kardan) or 'لابی‌گری کردن'.

The term is used for both informal influence and formal political consultation, but there aren't specific 'lobbyist registration' laws like in the US.

Labi is modern and Western; Hashti is traditional and octagonal-shaped.

Yes, just like in English, you can say 'Labi-ye Naft' (The Oil Lobby).

Yes, it is common in Iran, and understood in Afghanistan and Tajikistan, though they might have other local terms.

The standard plural is 'لابی‌ها' (Labi-ha).

It is neutral and widely used in both formal news and informal conversation.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence in Persian saying you are in the hotel lobby.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a luxurious lobby in Persian using at least two adjectives.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short note to the lobby-man asking him to keep your package.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain the difference between 'Labi' and 'Pazirayesh' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about political lobbying in the news.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'We have an appointment in the cinema lobby at 5 PM.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'لابی‌گری' in a sentence about the environment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about the importance of a lobby in a building's price.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The lobby-man was very polite.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a question asking where the lobby is.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe what you can see in a hotel lobby (3 things).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'They lobbied for the new law.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using the plural form 'لابی‌ها'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The atmosphere in the lobby was quiet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a 'secret lobby'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I sat in the lobby for two hours.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use the word 'مجلل' with 'لابی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a 'lobby-man's' duties.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The lobby is on the ground floor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about 'lobbying' in international relations.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Where is the hotel lobby?' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I am waiting for you in the lobby.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell the lobby-man: 'Please give this to my friend.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The lobby of this building is very beautiful.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain in Persian that you have a meeting in the lobby.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Lobbying is common in politics.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask: 'Does this apartment have a lobby-man?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The oil lobby is very powerful.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Let's meet in the lobby at 8.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I like the decoration of this lobby.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He is a professional lobbyist.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The lobby is on the first floor.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'There is no Wi-Fi in the lobby.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Wait for me in the lobby, please.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The lobby-man took my bags.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'We need to lobby the manager.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The lobby ceiling is very high.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Is the lobby open 24 hours?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I sat in the lobby and drank tea.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Lobbying can be good or bad.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the word: 'لابی'. What is the English equivalent?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the phrase: 'لابی‌من ساختمان'. Who is being mentioned?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'آن‌ها در حال لابی کردن هستند.' What are they doing?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'لابی هتل کجاست؟' What is the speaker looking for?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'لابی‌گری‌های پشت‌پرده'. What kind of lobbying is it?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'قرار ما در لابی'. Where is the appointment?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'لابی مجلل'. What adjective was used?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'لابی‌گر حرفه‌ای'. What is his profession?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'در لابی منتظر بمانید.' What should you do?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'دکوراسیون لابی'. What is being discussed?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'لابی‌گری اقتصادی'. What field of lobbying is this?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'لابی شلوغ است.' How is the lobby?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'لابی‌من مهربان'. What is the lobby-man like?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'لابی هتل پنج ستاره'. What kind of hotel is it?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'قانون لابی‌گری'. What is the topic?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!