At the A1 level, you should learn 'la' in the context of 'Let's'. The phrase 'La oss' is very useful for beginners to make suggestions. For example, 'La oss gå' (Let's go) or 'La oss spise' (Let's eat). At this stage, don't worry too much about the complicated past tense forms or causative uses. Focus on using it to invite others to do things with you. You might also see it in very simple commands like 'La meg se' (Let me see). Remember that 'la' is a short word and it always comes before the person you are talking about (us, me, them).
At the A2 level, you begin to use 'la' to express simple permission. You can say 'Mamma lar meg kjøre bilen' (Mom lets me drive the car). You also learn that 'la' is used when you want to leave something somewhere: 'La boka ligge på bordet' (Leave the book on the table). You start to notice that we don't use 'å' after 'la', which is a common mistake for English speakers. You should also become familiar with the past tense 'lot'. 'Han lot meg låne boka' (He let me borrow the book).
At the B1 level, you should master the causative use of 'la'. This is when you 'let' or 'have' someone do something for you. For example, 'Jeg lot frisøren klippe meg' (I had the hairdresser cut my hair). You also start using 'la' in more abstract ways, such as 'la være' (to refrain from / let be). 'Du bør la være å røyke' (You should refrain from smoking). At this level, you are expected to know all the irregular forms: la, lar, lot, latt, and use them correctly in different tenses.
At the B2 level, you delve into the reflexive construction 'la seg'. This is used to express possibility or a passive-like state. 'Det lar seg gjøre' (It can be done). You also use 'la' in more complex idiomatic expressions like 'la tvilen komme noen til gode' (give someone the benefit of the doubt). Your understanding of 'la' as a replacement for the passive voice becomes more nuanced. You can distinguish between 'la' (to let/allow) and more formal words like 'tillate' or 'innvilge' depending on the situation's formality.
At the C1 level, 'la' is used with high precision in literary and formal contexts. You understand subtle differences, such as 'la det skure' (let things take their course/let it slide). You use 'la' to create sophisticated sentence structures, such as using it as a rhetorical device in speeches or writing. You are also fully comfortable with 'la' in all its causative and reflexive forms, including rare or archaic uses found in older Norwegian literature or legal texts. You can explain the historical development of the word from Old Norse 'láta'.
At the C2 level, your use of 'la' is indistinguishable from a native speaker. You use it effortlessly in all registers, from the most informal slang to the most academic prose. You understand the philosophical implications of 'la' in Norwegian culture—how it relates to concepts of autonomy and non-interference. You can use 'la' in complex wordplay, puns, and high-level poetry. There are no tenses or rare idiomatic uses of 'la' that you do not understand or cannot use appropriately in context.

la en 30 segundos

  • Means 'to let' or 'allow'.
  • Used for 'Let's' suggestions.
  • Used for causative actions.
  • Irregular: la, lar, lot, latt.

The Norwegian verb la is a versatile and essential word that primarily translates to 'to let' or 'to allow' in English. At its core, it signifies the granting of permission or the absence of restraint. However, its utility extends far beyond simple permission. In Norwegian, 'la' is used in causative constructions, where you cause someone else to do something, much like the English 'have someone do something'. It is a cornerstone of daily communication, appearing in everything from polite requests to forceful commands. Understanding 'la' is crucial for B1 learners because it bridges the gap between simple sentences and more complex, nuanced expressions of agency and passivity.

Permission
The most common use is to permit an action. For example, 'Kan du la meg gå?' (Can you let me go?). Here, it functions identically to 'allow'.
Causative
In phrases like 'Jeg lot ham reparere bilen' (I let him repair the car / I had him repair the car), 'la' indicates that the subject caused the action to happen by another agent.
Leaving something behind
Interestingly, 'la' is also used when you leave an object in a certain place or state, often paired with 'ligge' (lie) or 'stå' (stand). 'La boka ligge på bordet' means 'Leave the book lying on the table'.

Han ville ikke la barna leke ute i regnet.

Translation: He would not let the children play outside in the rain.

In social contexts, 'la' is frequently used to initiate suggestions. The phrase 'La oss...' is the direct equivalent of the English 'Let's...'. Whether you are suggesting a movie, a meeting, or a meal, this construction is your go-to tool. Furthermore, 'la' appears in many fixed expressions that reflect Norwegian cultural attitudes toward privacy and autonomy, such as 'la noen være i fred' (leave someone alone/in peace). This highlights the word's role in navigating social boundaries.

La oss gå på kino i kveld!

To master 'la', one must also understand its reflexive use. 'La seg gjøre' is a common way to express that something is possible or can be done. For example, 'Det lar seg ikke gjøre' (It cannot be done / It is not possible). This passive-like construction is very common in both formal and informal Norwegian, providing a smoother alternative to the traditional passive voice in many situations. By the time you reach B1 level, you should be comfortable using 'la' not just for permission, but as a structural tool to describe actions performed by others or the feasibility of tasks.

Passive Replacement
Using 'la seg' + verb to indicate possibility, e.g., 'Døren lar seg åpne' (The door can be opened).

This verb is irregular in its past forms: la (infinitive), lar (present), lot (past), and har latt (present perfect). Memorizing these is essential for fluid conversation.

The syntax of la is one of the most important things for an English speaker to master. The most critical rule is the omission of the infinitive marker 'å'. In English, we say 'I let him go', but we say 'I allow him TO go'. In Norwegian, 'la' behaves like a modal verb in this regard: it takes the bare infinitive. This applies regardless of whether the meaning is permission, causative, or suggestion.

Læreren lot elevene gå tidlig.

Correct: The teacher let the students leave early. (No 'å' before 'gå')

When using 'la' in a causative sense—meaning you arrange for someone else to do something—the word order follows the pattern: [Subject] + [la] + [Object] + [Infinitive Verb]. For example, 'Jeg lar frisøren klippe meg' (I let the hairdresser cut my hair). This is often the most natural way to express having a service performed in Norway. If you say 'Jeg klippet håret mitt', Norwegians might think you literally took the scissors to your own head!

Causative Word Order
Subject + lar + Person + Action. Example: Vi lot dem vinne (We let them win).
Suggestion Word Order
La + oss + Action. Example: La oss spise middag nå (Let's eat dinner now).

In the past tense, 'lot' is used to describe a past permission or causative action. 'Jeg lot ham låne sykkelen min i går' (I let him borrow my bike yesterday). In the perfect tense, 'har latt' is used: 'Jeg har latt ham få mange sjanser' (I have let him have many chances). It is important to distinguish 'la' (let) from 'legge' (lay/put) and 'ligge' (lie), as they are phonetically similar but grammatically distinct. 'La' is the action of allowing or leaving, not the physical act of placing an object down (which is 'legge').

Vi må la tvilen komme ham til gode.

Idiom: We must let the doubt benefit him (Give him the benefit of the doubt).

Finally, the reflexive construction 'la seg' + [verb] is vital for B1-B2 levels. It describes what can be done to the subject. 'Problemet lar seg løse' means 'The problem allows itself to be solved' or simply 'The problem can be solved'. This is a very common way to express possibility without using the modal 'kan' or the passive voice.

In Norway, you will hear 'la' in a variety of settings, ranging from the domestic sphere to professional environments. In a household, parents frequently use it with their children: 'Jeg lar deg ikke se på TV før leksene er gjort' (I won't let you watch TV until homework is done). It is the primary verb for setting boundaries and granting freedom within the family unit. You will also hear it in the kitchen or during chores: 'La deigen heve i en time' (Let the dough rise for an hour).

In the Kitchen
'La vannet koke' (Let the water boil). 'La kjøttet hvile' (Let the meat rest).
In the Workplace
'La oss ta en kjapp gjennomgang' (Let's do a quick review). 'Vi lar saken ligge til neste møte' (We'll leave the matter until the next meeting).

Bare la det være, jeg fikser det selv.

Common phrase: Just let it be, I'll fix it myself.

In professional settings, 'la' is used to delegate or suggest collective action. 'La oss se på tallene' (Let's look at the numbers) is a standard way to start a presentation or discussion. It sounds collaborative and inclusive. You might also hear it in legal or administrative contexts, such as 'la seg representere' (be represented by). In the news, you often hear the reflexive form: 'Det lar seg ikke bekrefte' (It cannot be confirmed).

Culturally, 'la' reflects the Norwegian value of 'frihet under ansvar' (freedom under responsibility). By 'letting' someone do something, there is an implicit trust involved. This is seen in the way Norwegians use 'la' in social negotiations. Instead of a direct 'no', someone might say 'La oss se på det senere' (Let's look at it later), which is a polite way of deferring a decision. In music and literature, 'la' is frequently used in poetic contexts, such as 'La meg være din' (Let me be yours), showing its emotional range from the mundane to the romantic.

Hun lot som om ingenting hadde skjedd.

Idiom: She pretended as if nothing had happened (literally: she let it [seem] as if...).

One of the most frequent mistakes English speakers make when using la is the 'Leave vs. Let' confusion. In English, we 'leave' a place (I left the house) but 'let' a person do something. However, in Norwegian, 'la' can mean 'leave' in the sense of 'leaving something behind' or 'leaving it in a state'. Beginners often try to use 'forlate' (to leave/abandon) when they should use 'la ligge'. For example, if you forget your keys on the table, you didn't 'forlate' them; you 'lot dem ligge'.

Mistake: Using 'å'
Incorrect: Jeg lot ham å gå. Correct: Jeg lot ham gå. (Never use the infinitive marker after 'la').
Mistake: Confusion with 'Legge'
'La' means let/leave. 'Legge' means to lay/put something down. 'Jeg la boka på bordet' (I put the book on the table) vs 'Jeg lot boka ligge' (I let the book lie/stay there).

Ikke la deg lure av det han sier.

Note: This reflexive use 'la deg lure' (let yourself be fooled) is tricky for learners.

Another common error is failing to use the correct past tense form. Because 'la' is a short word, learners sometimes try to conjugate it regularly (la - lade - ladd). The correct forms are highly irregular: 'la - lar - lot - latt'. Mispronouncing 'lot' (past tense) as 'lå' (past tense of ligge) is also a frequent pitfall that can change the entire meaning of a sentence from 'I let' to 'I lay'.

Lastly, learners often struggle with the word order in negative sentences involving 'la'. In a 'Let's not...' sentence, the 'ikke' comes after 'oss'. 'La oss ikke krangle' (Let's not argue). Putting 'ikke' at the beginning ('Ikke la oss krangle') changes the emphasis to 'Don't let us argue', which is subtly different. Mastering these small placement rules is what separates a B1 learner from a B2 learner.

While la is the most versatile word for 'let' or 'allow', Norwegian offers several alternatives depending on the level of formality or the specific context. Understanding these nuances helps you sound more natural and precise. The most direct formal synonym is 'tillate'.

Tillate
More formal than 'la'. Used in rules, laws, or official permissions. 'Røyking er ikke tillatt' (Smoking is not permitted).
Gi lov til
Literally 'give permission to'. Very common in spoken Norwegian, especially when talking about children or authority. 'Fikk du lov til å dra?' (Were you allowed to go?).
Overlate
Used when 'letting' someone else handle a task or responsibility. 'Jeg overlater dette til deg' (I leave this to you).

Vi kan ikke tillate en slik oppførsel.

Formal: We cannot allow such behavior.

When 'la' is used in the sense of 'leave', it can sometimes be replaced by 'forlate' or 'dra fra', but only if you are physically leaving a place. If you are leaving an object behind, 'legge igjen' is a strong alternative. 'Jeg la igjen nøklene mine' (I left my keys behind). 'La' is more about the state of the object, while 'legge igjen' is about the act of forgetting or intentionally placing and leaving.

In causative contexts, 'få noen til å' is a common alternative. 'Jeg fikk ham til å le' (I made him laugh / I got him to laugh) is often more active than 'Jeg lot ham le' (I let him laugh).

How Formal Is It?

Dato curioso

The word 'la' is related to 'låt' (a sound or tune) because 'láta' also meant 'to make a sound' in Old Norse.

Guía de pronunciación

UK /lɑː/
US /lɑ/
Stress is on the only syllable.
Rima con
bra sa dra fra da ha ja kva
Errores comunes
  • Pronouncing it like English 'lay' (incorrect).
  • Making the 'a' too long like in 'law' (incorrect).
  • Confusing the past tense 'lot' with 'lå'.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Easy to recognize, but meanings can vary based on the following verb.

Escritura 4/5

Tricky because of the 'no å' rule and irregular past forms.

Expresión oral 3/5

The short pronunciation is easy, but using 'la seg' naturally takes practice.

Escucha 2/5

Very common and usually clear in context.

Qué aprender después

Requisitos previos

å gå å se å ligge å stå å være

Aprende después

tillate å få noen til å passiv med -s modalverb

Avanzado

unnlate overlate etterlate tilståelse

Gramática que debes saber

Bare Infinitive

Jeg lar ham *spise* (not *å spise*).

Reflexive 'la seg'

Det lar seg *gjøre* (It is possible).

V2 Rule with 'La'

I går *lot* jeg ham gå (Verb in second position).

Negation placement

La oss *ikke* dra (Negation after the pronoun).

Causative structure

Jeg lar frisøren *klippe* meg.

Ejemplos por nivel

1

La oss gå på skolen.

Let's go to school.

'La oss' is the standard way to say 'Let's'.

2

La meg se på bildet.

Let me look at the picture.

Simple permission/request.

3

La oss spise nå.

Let's eat now.

Suggestion form.

4

La den ligge.

Let it lie (Leave it).

'La' + position verb.

5

Kan du la meg sove?

Can you let me sleep?

Question form with 'la'.

6

La oss drikke kaffe.

Let's drink coffee.

Common social suggestion.

7

La barna leke.

Let the children play.

Imperative use.

8

La meg hjelpe deg.

Let me help you.

Polite offer.

1

Han lar meg ikke gå ut.

He doesn't let me go out.

Present tense 'lar' with negation.

2

Hun lot meg låne sykkelen.

She let me borrow the bike.

Past tense 'lot'.

3

Vi lot ham vinne spillet.

We let him win the game.

Past tense 'lot'.

4

La boka ligge på bordet.

Leave the book on the table.

Using 'la' to mean 'leave'.

5

Læreren lar oss snakke sammen.

The teacher lets us talk together.

'Lar' used for permission.

6

Jeg lot døren stå åpen.

I left the door open.

'La' + position verb 'stå'.

7

Hvem lot hunden løpe ut?

Who let the dog run out?

Question in past tense.

8

La oss ikke krangle om det.

Let's not argue about it.

'La oss ikke' construction.

1

Jeg må la frisøren klippe håret mitt.

I must have the hairdresser cut my hair.

Causative use of 'la'.

2

Han lot som om han var syk.

He pretended that he was sick.

Idiom 'la som om' (pretend).

3

Du bør la være å si det.

You should refrain from saying that.

'La være å' (refrain from).

4

De lot ham vente i en time.

They let him wait for an hour.

Causative sense of 'letting' someone wait.

5

Jeg har latt ham få vite sannheten.

I have let him know the truth.

Present perfect 'har latt'.

6

Hvorfor lot du ham gjøre det alene?

Why did you let him do it alone?

Past tense 'lot' in a question.

7

La oss se hva som skjer.

Let's see what happens.

Abstract suggestion.

8

Hun lot klærne henge til tørk.

She left the clothes hanging to dry.

'La' + 'henge' (leave hanging).

1

Det lar seg ikke gjøre akkurat nå.

It cannot be done right now.

Reflexive 'la seg' meaning possibility.

2

Saken lar seg enkelt løse.

The matter can be easily solved.

'La seg' replacing the passive voice.

3

Han lar seg ofte lure av reklame.

He often lets himself be fooled by ads.

Reflexive 'la seg' + verb.

4

Vi lot tvilen komme ham til gode.

We gave him the benefit of the doubt.

Fixed idiom.

5

Hun lot seg inspirere av naturen.

She let herself be inspired by nature.

Reflexive 'la seg'.

6

La det være klart at vi ikke godtar dette.

Let it be clear that we do not accept this.

Formal declarative use.

7

De lot ham i stikken da han trengte dem.

They left him in the lurch when he needed them.

Idiom 'la i stikken'.

8

Ikke la deg affisere av kritikken.

Don't let yourself be affected by the criticism.

Formal reflexive use.

1

Han lot ordene henge i luften.

He let the words hang in the air.

Literary/metaphorical use.

2

Man må ikke la seg diktere av frykt.

One must not let oneself be dictated by fear.

Abstract reflexive use.

3

De lot alt håp fare.

They let all hope go (abandoned all hope).

Idiomatic/Literary expression.

4

Hun lot blikket gli over landskapet.

She let her gaze glide over the landscape.

Causative with body parts/senses.

5

Dette lar seg vanskelig forene med våre verdier.

This is difficult to reconcile with our values.

Advanced reflexive use in formal context.

6

Han lot det skinne igjennom at han var misfornøyd.

He let it show through that he was dissatisfied.

Idiom 'la det skinne igjennom'.

7

La oss forutsette at planen fungerer.

Let us assume that the plan works.

Formal academic suggestion.

8

Hun lot seg ikke affisere av den spente atmosfæren.

She did not let herself be affected by the tense atmosphere.

Advanced reflexive negation.

1

Han lot nåde gå for rett.

He let mercy go before justice (showed mercy).

Archaic/Legal idiom.

2

Diktet lar leseren sitte igjen med mange spørsmål.

The poem leaves the reader with many questions.

Abstract causative in literary analysis.

3

La det være sagt en gang for alle.

Let it be said once and for all.

Rhetorical device.

4

Skjebnen lot dem møtes igjen mange år senere.

Fate let them meet again many years later.

Personification with 'la'.

5

Han lot seg rive med av folkemengdens begeistring.

He let himself be carried away by the crowd's enthusiasm.

Idiomatic reflexive use.

6

La oss ikke dvele ved fortidens feilgrep.

Let us not dwell on the mistakes of the past.

High-level formal suggestion.

7

Hennes talent lar seg ikke bestride.

Her talent cannot be disputed.

Formal reflexive 'la seg'.

8

Han lot sin vrede gå ut over de uskyldige.

He let his anger out on the innocent.

Causative/Directional use.

Colocaciones comunes

la være
la ligge
la stå
la gå
la oss se
la seg gjøre
la vente på seg
la som om
la håret vokse
la tvilen komme

Frases Comunes

La det gå

— Let it go (ignore it or move on).

Du må bare la det gå.

La meg være

— Leave me alone.

Vær så snill, la meg være!

La oss begynne

— Let's begin.

La oss begynne møtet.

La barna være barna

— Let kids be kids.

Vi må la barna være barna.

La det ligge

— Drop the subject / Leave it alone.

Vi bør la den saken ligge.

La praten gå

— Let the conversation flow.

De lot praten gå rundt bordet.

La vannet renne

— Let the water run.

Ikke la vannet renne så lenge.

La tankene fly

— Let your thoughts wander.

Hun satt og lot tankene fly.

La vente

— To make someone wait.

Ikke la meg vente for lenge.

La det stå til

— Let's take a chance / Just do it.

Nå lar vi det stå til!

Se confunde a menudo con

la vs legge

'Legge' is to put/lay something down (active). 'La' is to let it stay there.

la vs ligge

'Ligge' is to be lying down. 'La ligge' is to let it stay lying.

la vs forlate

'Forlate' is to abandon or leave a place. 'La' is to leave an object in a state.

Modismos y expresiones

"la det skure"

— To let things take their own course without intervening.

Han bare lot det skure og gå.

informal
"la noen i stikken"

— To leave someone in the lurch/abandon them.

Han lot vennen sin i stikken.

neutral
"la det skinne igjennom"

— To let one's true feelings or intentions show.

Hun lot det skinne igjennom at hun var lei seg.

neutral
"la vannet gå"

— (For a pregnant woman) for the water to break.

Vannet lot til å gå midt på natten.

medical/neutral
"la seg rive med"

— To get carried away (by emotion or excitement).

Jeg lot meg rive med av musikken.

neutral
"la tunga løpe løpsk"

— To speak without thinking.

Hun lot tunga løpe løpsk under intervjuet.

informal
"la humla suse"

— To relax and take it easy (let the bumblebee buzz).

I ferien skal jeg bare la humla suse.

informal
"la maska falle"

— To reveal one's true self.

Til slutt lot han maska falle.

literary
"la det være en lærepenge"

— Let it be a lesson to you.

La dette være en lærepenge for deg.

neutral
"la saken bero"

— To let the matter rest/not take further action.

Vi velger å la saken bero inntil videre.

formal

Fácil de confundir

la vs late

Sounds like 'la' and 'latt'.

'Late' means lazy or to pretend (å late som). 'La' is to let.

Han er veldig lat (He is very lazy).

la vs låte

Phonetically similar.

'Låte' means to sound. 'La' means to let.

Det låter bra (That sounds good).

la vs lede

Similar start.

'Lede' means to lead or guide. 'La' means to let.

Han ledet oss hjem.

la vs lete

Similar vowel sound.

'Lete' means to search/look for. 'La' means to let.

Jeg leter etter nøklene.

la vs leie

Can sound similar in some dialects.

'Leie' means to rent or to hold hands. 'La' means to let.

Jeg leier en leilighet.

Patrones de oraciones

A1

La oss + verb

La oss danse.

A2

Subject + lar + object + verb

Han lar meg kjøre.

A2

La + object + ligge/stå

La boka ligge.

B1

Subject + lot + object + verb

De lot ham vente.

B1

La være + å + verb

La være å skrike.

B2

Det + lar seg + verb

Det lar seg forklare.

C1

La + det + skinne igjennom + at...

Hun lot det skinne igjennom at hun visste alt.

C2

La + nåde + gå + for + rett

Kongen lot nåde gå for rett.

Familia de palabras

Sustantivos

latelse (rarely used alone, usually 'tillatelse')

Verbos

la (to let)
forlate (to leave/abandon)
overlate (to hand over)
tillate (to allow)

Adjetivos

latt (past participle used as adj, rare)
tillatelig (permissible)

Relacionado

lov (permission)
tillatelse (permission)
låt (sound/song - etymologically related)
late (to pretend)
leie (to hire/rent - sometimes confused)

Cómo usarlo

frequency

Top 100 most used Norwegian verbs.

Errores comunes
  • Jeg lot ham å snakke. Jeg lot ham snakke.

    You must never use 'å' after 'la'. It takes the bare infinitive.

  • Jeg la boka på bordet (meaning 'I left it there'). Jeg lot boka ligge på bordet.

    'La' means to let it stay, 'legge' means the act of putting it there.

  • La oss ikke å krangle. La oss ikke krangle.

    Even in negative suggestions, the 'å' is omitted.

  • Han lade meg gå. Han lot meg gå.

    'La' is irregular. The past tense is 'lot', not 'lade'.

  • Det kan seg ikke gjøre. Det lar seg ikke gjøre.

    To express that something is impossible, the standard idiom uses 'lar', not 'kan'.

Consejos

No 'å' Rule

Always remember that 'la' is followed directly by the infinitive without 'å'. This is the golden rule for this verb.

Suggestions

Use 'La oss' as your default way to suggest activities. It sounds natural and friendly.

Reflexive Power

Learn 'det lar seg gjøre' as a fixed phrase. It will make you sound much more advanced.

Causative Mastery

Use 'la' when you want to say you had someone do something, like 'Jeg lot mekanikeren se på bilen'.

Context Clues

If you hear 'la' followed by 'ligge' or 'stå', the speaker is talking about leaving an object behind.

The 'Humla' Idiom

Impress Norwegians by saying 'la humla suse' when you want to relax.

Not 'Legge'

Don't use 'la' to mean 'put'. Use 'legge' to put something down, and 'la' to let it stay there.

Short 'A'

Keep the 'a' in 'la' short. If you make it long, it might sound like another word.

Passive Substitute

Use 'la seg' to avoid the clunky '-s' passive or 'bli' passive in many sentences.

Let/La Link

Just link 'Let' and 'La' in your mind. They are twins in two different languages.

Memorízalo

Mnemotecnia

L-A: Let Always. Always use 'la' when you want to 'let' someone do something.

Asociación visual

Imagine a hand opening to release a bird. This is 'la' (letting go/allowing).

Word Web

la oss la ligge la seg gjøre la være lot har latt tillate gi lov

Desafío

Try to use 'la' in three different ways today: one suggestion (la oss), one permission (la meg), and one causative (la noen gjøre).

Origen de la palabra

From Old Norse 'láta', which had a wide range of meanings including to let, leave, sound, or behave.

Significado original: To let go, release, or leave behind.

Germanic (cognate with English 'let', German 'lassen', Dutch 'laten').

Contexto cultural

There are no major sensitivities, but 'la være' can sound blunt if used as a command to stop someone's behavior.

English speakers often confuse 'let' and 'leave'. In Norwegian, 'la' covers both 'let' (permission) and 'leave' (leaving an object in a state).

'La det gå' (Let It Go) - Norwegian title of the Frozen song. 'La oss leve for hverandre' - Famous Norwegian song.

Practica en la vida real

Contextos reales

Home

  • La barna sove.
  • La meg være i fred.
  • La oss spise middag.
  • La hunden gå ut.

Work

  • La oss se på dette.
  • La oss ta en pause.
  • Jeg lar ham ta ansvaret.
  • Det lar seg ordne.

Cooking

  • La deigen heve.
  • La vannet koke.
  • La sausen koke inn.
  • La kaken avkjøles.

Socializing

  • La oss dra på kino.
  • La oss ta en øl.
  • Ikke la ham vente.
  • La praten gå.

Problem Solving

  • La oss prøve igjen.
  • Det lar seg ikke gjøre.
  • La oss finne en løsning.
  • La det ligge.

Inicios de conversación

"La oss snakke om helgen. Hva skal du gjøre?"

"Hva ville du ikke la barna dine gjøre?"

"Lar du deg lett stresse i hverdagen?"

"La oss late som vi vant i lotto. Hva ville du kjøpt?"

"Hvorfor lot du være å komme på festen?"

Temas para diario

Skriv om en gang du lot noen hjelpe deg med noe vanskelig.

Hva er noe du burde la være å gjøre så ofte?

Beskriv en situasjon som ikke lot seg løse så lett.

Hva pleier du å la ligge på pulten din når du drar fra jobb?

Skriv om en beslutning du lot tvilen komme noen til gode.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Mostly, but it also means 'allow', 'have someone do something' (causative), and 'leave' (when combined with position verbs like 'ligge').

Because 'la' functions similarly to a modal verb in Norwegian grammar, which requires the bare infinitive.

'La' is neutral and common in speech. 'Tillate' is formal and often used for official rules or laws.

You say 'La oss ikke', for example: 'La oss ikke gå ennå'.

Only in the sense of 'leave them alone' (la meg være i fred). To leave a person/place permanently, use 'forlate' or 'dra fra'.

Yes, 'lot' is the preteritum (past tense). For example: 'Jeg lot ham gå'.

It means to refrain from doing something or to stop doing something.

It means 'it is possible' or 'it can be done'. Example: 'Det lar seg ikke gjøre' (It's impossible).

Yes, but usually with another verb. 'La boka ligge' (Leave the book [lying there]).

Yes. The forms are: la (inf), lar (pres), lot (past), latt (perf).

Ponte a prueba 4 preguntas

/ 4 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!