ممکن بودن
ممکن بودن en 30 segundos
- Used to express feasibility and probability.
- Usually appears as 'momken ast' (it is possible).
- Requires the subjunctive mood in the secondary verb.
- Essential for polite requests and speculative thought.
The Persian phrase ممکن بودن (momken budan) is a cornerstone of expressing potentiality, feasibility, and probability in the Persian language. Derived from the Arabic root 'm-k-n' combined with the Persian auxiliary verb 'budan' (to be), it literally translates to 'to be possible.' However, its usage extends far beyond a simple binary of possible versus impossible. It encompasses the spectrum of human capability, scientific feasibility, and the logical likelihood of events occurring in the future or having occurred in the past.
- Logical Feasibility
- In philosophical and logical contexts, this verb is used to describe things that do not contain a contradiction. If something is 'momken,' it means the universe allows for its existence, even if it does not currently exist. For example, traveling to Mars is 'momken' (possible), even if it is not yet common.
- Situational Opportunity
- In daily life, speakers use it to ask for permission or inquire about the availability of a person or resource. 'Is it possible for you to help me?' translates to a structure using this verb, often softened to show politeness and social awareness.
- Probability and Guesswork
- When we are unsure about a fact, we use the shortened form 'momken ast' (it is possible) to indicate a guess. It functions similarly to 'maybe' or 'perhaps' when placed at the beginning of a sentence, though technically it remains a verb phrase.
آیا ممکن بودن این طرح توسط کارشناسان تایید شده است؟
This word is essential for B2 learners because it allows for the transition from concrete statements to speculative and abstract thought. Without 'momken budan,' a speaker is trapped in the world of 'is' and 'is not,' unable to navigate the nuances of 'might be' or 'could be.' It is often found in academic writing, legal documents, and formal negotiations where certainties are rare. In formal Persian, you might encounter the synonym 'emkān dāshtan,' but 'momken budan' remains the most versatile and widely recognized form across all dialects, including Tehrani, Dari, and Tajik.
برای من ممکن نبود که به موقع برسم.
Understanding the cultural weight of this word involves recognizing the Iranian tendency toward 'Ta'arof' or extreme politeness. Instead of saying a flat 'no' (na), a Persian speaker might say 'momken nist' (it is not possible) to soften the blow. It shifts the blame from the person's will to the external circumstances of the universe, making the rejection feel less personal and more like a shared misfortune. This nuance is vital for anyone looking to achieve native-like fluency in social interactions.
هر چیزی در این دنیا ممکن است.
Using 'momken budan' correctly requires an understanding of Persian sentence structure, particularly the use of the subjunctive mood and the placement of the 'it' subject. In Persian, we often use the impersonal third-person singular form 'momken ast' followed by a 'ke' clause. This structure mirrors the English 'It is possible that...' but requires the following verb to be in the subjunctive mood (التزامی).
- The Subjunctive Connection
- When you say 'It is possible that I go,' you must use the subjunctive of 'go' (beravam). Example: 'Momken ast ke beravam.' Failure to use the subjunctive is a common error for English speakers who are used to the indicative mood in similar English constructions.
- Past Tense Usage
- To say something was possible, we change 'ast' to 'bud.' 'Momken bud ke bebinamesh' (It was possible that I see him). Notice that even in the past, the secondary verb often remains in a subjunctive-like state or a past subjunctive form depending on the complexity of the sentence.
آیا ممکن است کمی آهستهتر صحبت کنید؟
Beyond the impersonal 'it is possible,' 'momken budan' can also describe a noun directly. For example, 'In rāh momken nist' (This way is not possible/feasible). In this case, 'momken' acts as a predicate adjective following the noun. This is common when discussing routes, methods, or scientific theories. It is also used in the negative form 'gheire-momken' (impossible) to express total disbelief or physical impossibility.
انجام این پروژه در دو روز ممکن نیست.
For advanced learners, 'momken budan' can be used in conditional sentences. 'Agar momken bāshad...' (If it be possible...). This utilizes the subjunctive of 'budan' itself (bāshad) to indicate a hypothetical condition. This is a very common way to start a request politely, as in 'If it's possible, I'd like to see the manager.'
اگر برایتان ممکن بود، حتما به من خبر بدهید.
- The 'For' Structure
- To specify who it is possible for, use the preposition 'barāye' (for). 'Barāye man momken ast' (It is possible for me). This is the standard way to express personal capability without using the verb 'tavānestan' (to be able to).
You will hear 'momken budan' in almost every sector of Iranian life, from the bustling bazaars of Tehran to the high-tech offices in North Tehran. It is a word that bridges the gap between everyday needs and high-level aspirations. In the media, news anchors use 'momken ast' to discuss potential changes in policy or weather forecasts. 'Momken ast fardā bārān bebārad' (It is possible it will rain tomorrow) is a standard phrase on the evening news.
در دنیای سیاست، هر توافقی ممکن است.
In the service industry—hotels, restaurants, and shops—you will hear this word used to manage expectations. If you ask for a specific room or a dish that might be out of stock, the waiter might say, 'Bebakhshid, dar hāl-e hāzer momken nist' (Sorry, it's not possible at the moment). This is a polite way to deny a request. Conversely, a helpful clerk might say, 'Momken ast ke tā fardā barāyetān āmadeh konim' (It's possible we can have it ready for you by tomorrow).
In academic and scientific circles, 'momken budan' is used to define the limits of research. Professors will speak about 'farziyeh-hā-ye momken' (possible hypotheses) or 'rāh-hal-hā-ye momken' (possible solutions). It carries a weight of intellectual honesty—admitting that something is possible but not yet proven. This makes it a key term for anyone studying in a Persian-speaking university or reading Iranian academic journals.
آیا ممکن بودن حیات در سیارات دیگر را باور دارید؟
In Persian literature and poetry, 'momken' is often contrasted with 'vāteb' (necessary) and 'momtane' (impossible), reflecting the deep influence of Islamic philosophy and Aristotelian logic on the language. While you might not use these specific philosophical terms in a grocery store, the underlying concept of 'momken' as a state of being between existence and non-existence permeates the Iranian worldview, emphasizing that life is full of potential and unexpected turns.
One of the most frequent mistakes English speakers make is trying to conjugate 'momken' as if it were a regular verb or an adjective that changes with the subject. In the construction 'It is possible,' the 'it' is implicit in the third-person singular of the verb 'budan.' You should never say 'Man momken hastam' to mean 'I am possible.' Instead, you must say 'Barāye man momken ast' (It is possible for me).
- Confusing with 'Can' (Tavānestan)
- Learners often use 'momken budan' when they should use 'tavānestan' (to be able to). Use 'tavānestan' for internal ability (I can swim) and 'momken budan' for external possibility or feasibility (It is possible to swim here). Using 'momken budan' for personal skills sounds unnatural.
- Forgetting the Subjunctive
- As mentioned before, 'momken ast ke...' must be followed by a subjunctive verb. Forgetting this and using the indicative (e.g., 'Momken ast ke miravam' instead of 'beravam') is a hallmark of a B1 learner attempting B2 structures. It is a mistake that is easily understood but marks you as a non-native speaker.
اشتباه: من ممکن است به مهمانی بیایم.
Another common error is the misplacement of the negative 'na.' In Persian, 'it is not possible' is 'momken nist.' Some learners try to negate 'momken' directly with 'na-momken,' but this is not a standard word. The correct negative adjective is 'gheire-momken.' Use 'momken nist' for the verb phrase 'it isn't possible' and 'gheire-momken' for the adjective 'impossible.'
Lastly, overusing 'momken budan' can make your speech sound overly formal or hesitant. While it is great for politeness, using it for every single 'maybe' can be repetitive. Try to vary your vocabulary with words like 'shāyad' (perhaps) or 'ehtemālan' (probably) to sound more like a natural speaker. However, for expressing feasibility (Can this be done?), 'momken budan' remains the king of Persian verbs.
Persian offers several alternatives to 'momken budan,' each with its own nuance and register. Choosing the right one can elevate your Persian from functional to sophisticated. The most common synonym is امکان داشتن (emkān dāshtan), which also means 'to have the possibility.' It is slightly more formal and often used in administrative or technical contexts.
- امکان داشتن (Emkān Dāshtan)
- While 'momken budan' focuses on the state of being possible, 'emkān dāshtan' focuses on the existence of opportunity. 'Emkān dārad ke biyayand' (There is a possibility they come). They are 90% interchangeable, but 'emkān' is a noun meaning 'possibility/facility.'
- میسر بودن (Moyassar Budan)
- This is a high-level, formal synonym. It specifically means 'to be feasible' or 'to be attainable.' You will hear this in business meetings or high-level government speeches. 'In amr moyassar nist' (This matter is not feasible).
- شدنی بودن (Shodani Budan)
- This is a more 'Persian' (less Arabic-influenced) way to say possible. It literally means 'to be become-able.' It is very common in colloquial speech when talking about whether a task can be completed. 'In kār shodanieh' (This job is doable).
آیا میسر است که فردا ملاقاتی داشته باشیم؟
If you want to express 'maybe' without using a full verb phrase, use شاید (shāyad). While 'momken ast' is a verb, 'shāyad' is an adverb. 'Shāyad beravam' (Maybe I'll go) is shorter and more direct than 'Momken ast ke beravam.' Use 'shāyad' for quick guesses and 'momken budan' when you want to emphasize the feasibility or the potential of an action.
این پروژه شدنی به نظر میرسد.
In summary, use 'momken budan' as your default, 'emkān dāshtan' for a bit more formality, 'shodani' for casual 'doability,' and 'shāyad' for simple uncertainty. Mastering these differences will significantly improve your expressive range in Persian.
How Formal Is It?
Dato curioso
The root 'm-k-n' also gives us 'makān' (place), because a place is where something is 'enabled' to exist.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'mom' like 'mummy'. It should be a short Persian 'o'.
- Conjugating 'momken' itself (e.g., 'momkenam').
- Forgetting the 'n' sound at the end of 'momken' in fast speech.
Nivel de dificultad
Easy to recognize, but requires understanding of subjunctive structures in context.
Challenging to use correctly with the right mood and preposition 'barāye'.
The contraction 'momkene' is easy to say but requires practice to sound natural.
Very common and usually clear, even in fast speech.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Subjunctive Mood
ممکن است که او *برود* (Subjunctive of raftan).
Impersonal Construction
ممکن است (It is possible) - No explicit subject needed.
Prepositional Use
برای من ممکن است (It is possible for me).
Past Tense Formation
ممکن بود (It was possible).
Negative Formation
ممکن نیست (It is not possible) or غیرممکن (Impossible).
Ejemplos por nivel
آیا ممکن است؟
Is it possible?
Shortest form of the question.
این ممکن نیست.
This is not possible.
Negative form using 'nist'.
ممکن است آب بدهید؟
Is it possible to give water?
Polite request pattern.
همه چیز ممکن است.
Everything is possible.
Subject 'hameh chiz' (everything).
آیا ممکن است بیایم؟
Is it possible I come?
Simple subjunctive usage.
غیرممکن!
Impossible!
Adjective used as an exclamation.
ممکن است فردا؟
Is it possible tomorrow?
Informal shortened question.
بله، ممکن است.
Yes, it is possible.
Standard affirmative response.
ممکن است باران بیاید.
It is possible it will rain.
Probability usage.
آیا ممکن است پنجره را باز کنید؟
Is it possible to open the window?
Request for action.
برای من ممکن نیست.
It is not possible for me.
Using 'barāye' (for).
ممکن است او را بشناسم.
It is possible I know him.
Uncertainty about a fact.
این کار ممکن است.
This work/task is possible.
Noun + possible.
آیا ممکن است کمی صبر کنید؟
Is it possible you wait a bit?
Polite request.
ممکن است اینجا بنشینم؟
Is it possible I sit here?
Asking for permission.
خیر، ممکن نبود.
No, it was not possible.
Past tense 'bud'.
ممکن است که فردا به سفر بروم.
It is possible that I go on a trip tomorrow.
Full 'ke' clause with subjunctive.
آیا ممکن است این کتاب را به من قرض بدهید؟
Is it possible to lend me this book?
Complex polite request.
همیشه ممکن است اشتباه کنیم.
It is always possible that we make a mistake.
General truth statement.
ممکن بود که زودتر برسیم.
It was possible that we arrive earlier.
Past possibility.
آیا برای شما ممکن است که ساعت ۵ بیایید؟
Is it possible for you to come at 5 o'clock?
Formal arrangement.
فکر نمیکنم این کار ممکن باشد.
I don't think this work is possible.
Subjunctive of 'budan' (bāshad).
ممکن است او حقیقت را نگفته باشد.
It is possible he hasn't told the truth.
Perfect subjunctive.
هر راه حلی که ممکن است را امتحان کن.
Try every solution that is possible.
Relative clause.
بررسی ممکن بودن این پروژه زمانبر است.
Investigating the feasibility of this project is time-consuming.
Noun form 'momken budan'.
آیا ممکن است که این دارو عوارض جانبی داشته باشد؟
Is it possible that this medicine has side effects?
Inquiry about potentiality.
باید تمام گزینههای ممکن را در نظر بگیریم.
We must consider all possible options.
Adjectival use with 'gozineh'.
ممکن نبودن این سفر برای ما ناامیدکننده بود.
The impossibility of this trip was disappointing for us.
Gerund-like usage.
آیا ممکن است لطفاً این فرم را پر کنید؟
Is it possible to please fill out this form?
High-level polite request.
ممکن است که اوضاع به زودی تغییر کند.
It is possible that the situation changes soon.
Speculation about the future.
تا جایی که ممکن است، از پلاستیک استفاده نکنید.
As much as possible, do not use plastic.
Phrase 'tā jāyi ke momken ast'.
اگر ممکن است، کمی بیشتر توضیح دهید.
If possible, explain a bit more.
Conditional request.
تحقق این آرمان تنها در صورتی ممکن است که همه همکاری کنند.
The realization of this ideal is only possible if everyone cooperates.
Complex conditional.
ممکن بودن یا نبودن، مسئله این است.
To be possible or not, that is the question.
Philosophical inquiry.
او به ممکن بودن تغییر در ساختار اداری معتقد است.
He believes in the feasibility of change in the administrative structure.
Abstract noun phrase.
آیا ممکن است که این پدیده منشأ فرازمینی داشته باشد؟
Is it possible that this phenomenon has an extraterrestrial origin?
Scientific hypothesis.
این فرضیه از لحاظ علمی ممکن به نظر نمیرسد.
This hypothesis does not seem scientifically possible.
Qualification with 'az lehāz-e'.
هر چند دشوار، اما رسیدن به توافق ممکن است.
Although difficult, reaching an agreement is possible.
Concessive clause.
ممکن بودن این واقعه در تاریخ ثبت شده است.
The possibility of this event is recorded in history.
Historical context.
باید بین آنچه ممکن است و آنچه مطلوب است تفاوت قائل شد.
One must distinguish between what is possible and what is desirable.
Comparative analysis.
در فلسفه، ممکنالوجود به موجودی اطلاق میشود که وجودش ضرورت ندارد.
In philosophy, a 'contingent being' refers to a being whose existence is not necessary.
Technical philosophical term.
او با ظرافتی خاص، مرز بین ممکن و محال را ترسیم کرد.
With a specific subtlety, he drew the boundary between the possible and the impossible.
Literary description.
آیا به واقع ممکن است که روح انسان پس از مرگ باقی بماند؟
Is it truly possible for the human soul to remain after death?
Metaphysical inquiry.
سیاست، هنرِ ممکن کردنِ غیرممکنهاست.
Politics is the art of making the impossible possible.
Aphoristic usage.
بررسی ابعادِ ممکن بودنِ این نظریه نیازمندِ دانشِ ژرفی است.
Examining the dimensions of the feasibility of this theory requires profound knowledge.
Academic complexity.
او در نوشتههایش به ممکن بودنِ رهایی از سنت میپردازد.
In his writings, he deals with the possibility of liberation from tradition.
Intellectual discourse.
چنانچه ممکن باشد، تمایل دارم در این خصوص بیشتر تامل کنم.
Should it be possible, I wish to reflect more on this matter.
Highly formal conditional.
این واقعه، ممکن بودنِ تغییراتِ بنیادین در جامعه را اثبات کرد.
This event proved the possibility of fundamental changes in society.
Sociological analysis.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— If it is possible for you (Polite condition).
اگر برایتان ممکن است، فردا بیایید.
Se confunde a menudo con
Tavānestan is about inner ability (I can), while momken budan is about outer possibility (It is possible).
Shāyad is an adverb (maybe), momken budan is a verb phrase (it is possible).
Mohtamel means 'likely' (high probability), whereas momken just means 'possible' (any probability > 0).
Modismos y expresiones
— To achieve something that seemed impossible.
او با ارادهاش غیرممکن را ممکن کرد.
Inspirational— Life is unpredictable; we might not be here tomorrow.
بیا مهربان باشیم، ممکن است فردا نباشیم.
Poetic/Philosophical— Anything can happen (usually said when surprised).
در این فوتبال، هر چیزی ممکن است.
General— The possible and the impossible (referring to the whole scope).
او درباره ممکن و محال سخن گفت.
Literary— Used to introduce a polite disagreement.
ممکن است که من اشتباه کنم، اما...
PoliteFácil de confundir
Both mean possible.
Maghdur is specifically about what is within someone's power or means. It is very formal.
پرداخت این مبلغ برای من مقدور نیست.
Both mean possible.
Moyassar implies that the way has been cleared for something to happen. It's about feasibility.
دسترسی به اینترنت میسر شد.
Both mean possible.
Shodani is colloquial and focuses on the 'work' being completed.
این پروژه اصلاً شدنی نیست.
Related root.
Emkān is the noun (possibility), momken is the adjective/part of the verb.
هیچ امکانی وجود ندارد.
Both relate to chance.
Ehtemāl is 'probability' or 'likelihood'.
احتمال باران زیاد است.
Patrones de oraciones
آیا ممکن است؟
آیا ممکن است؟ (Is it possible?)
ممکن است [اسم] باشد؟
ممکن است او سارا باشد؟ (Is it possible she is Sara?)
ممکن است که [فعل التزامی]
ممکن است که فردا بیایم. (It is possible that I come tomorrow.)
برای [شخص] ممکن بود
برای او ممکن بود که برنده شود. (It was possible for him to win.)
تا جایی که ممکن است [صفت/قید]
تا جایی که ممکن است سریع برو. (Go as fast as possible.)
اگر ممکن است، [جمله امری]
اگر ممکن است، به من کمک کنید. (If possible, help me.)
ممکن بودنِ [اسم]
ممکن بودنِ این نظریه ثابت شده است. (The feasibility of this theory is proven.)
چنانچه ممکن باشد، [جمله]
چنانچه ممکن باشد، مایل به همکاری هستم. (Should it be possible, I am willing to cooperate.)
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Extremely high in both spoken and written Persian.
-
من ممکن هستم بروم.
→
ممکن است (من) بروم.
You cannot conjugate 'momken' for a person. It is an impersonal 'it is possible'.
-
ممکن است که او میآید.
→
ممکن است که او بیاید.
You must use the subjunctive (biyāyad) instead of the indicative (miyāyad).
-
این نهممکن است.
→
این غیرممکن است.
The prefix for 'impossible' is 'gheire-', not 'na-'.
-
ممکن است من شنا کنم (for ability).
→
من میتوانم شنا کنم.
Use 'tavānestan' for personal skills and 'momken budan' for situational possibility.
-
آیا ممکن هستید؟
→
آیا برایتان ممکن است؟
Again, don't conjugate for the person. Use 'is it possible for you?'.
Consejos
Subjunctive Alert
Always pair 'momken ast' with a subjunctive verb. It's the key to B2 fluency.
Polite Rejection
Use 'momken nist' to say 'no' without being rude. It sounds like circumstances are the reason, not you.
The 'E' Sound
In Tehran, 'ast' becomes 'e'. So 'momken ast' becomes 'momkene'. Practice this for a local sound.
Noun Form
Remember 'emkān' is the noun. If you want to say 'There is no possibility', say 'Emkāni nadārad'.
Formal Synonyms
In official letters, try using 'میسر' (moyassar) instead of 'momken' for extra professional points.
Context Clues
If you hear 'momken' at the start of a sentence, expect a 'maybe' or a request. If at the end, it's about feasibility.
Logical vs Physical
'Momken' covers both logical possibility and physical feasibility. Use it for both.
Mom-Can
Use the 'Mom can' mnemonic to never forget the meaning.
Don't Conjugate
Never say 'Man momkenam'. It's always 'Momken ast' or 'Barāye man momken ast'.
Dream Big
Use 'Gheire-momken ra momken kardan' in your motivational speeches!
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Mom can' (momken). Mom can do anything, so it is 'possible'.
Asociación visual
Imagine a door that is slightly ajar. It's not fully open, but it's 'possible' to go through it.
Word Web
Desafío
Try to use 'momken ast' in three different requests today: one for a drink, one for a seat, and one for a question.
Origen de la palabra
Derived from the Arabic word 'ممكن' (mumkin), which is the active participle of the verb 'amkana' meaning 'to be possible' or 'to enable'.
Significado original: That which is enabled or within the power of existence.
Arabic root (Semitic) integrated into Persian (Indo-European) compound verb structure.Contexto cultural
Be careful when using 'not possible' in a business setting; it can sound like a final rejection if not softened with 'Bebakhshid' (Sorry).
English speakers often use 'can' for both ability and possibility. Persian speakers are more precise, using 'tavānestan' for ability and 'momken budan' for situational possibility.
Practica en la vida real
Contextos reales
Travel
- آیا ممکن است بلیت را تغییر دهم؟
- سفر ممکن نیست.
- تا حد امکان سبک سفر کنید.
- زمان ممکن برای حرکت.
Business
- بررسی ممکن بودن طرح.
- در اولین فرصت ممکن.
- گزینههای ممکن برای سرمایهگذاری.
- آیا این معامله ممکن است؟
Weather
- ممکن است برف ببارد.
- احتمال و ممکن بودن طوفان.
- تا حد امکان در خانه بمانید.
- شرایط جوی ممکن.
Polite Requests
- ممکن است کمکم کنید؟
- آیا ممکن است اینجا بنشینم؟
- ممکن است تکرار کنید؟
- اگر برایتان ممکن است.
Philosophy/Logic
- دنیای ممکن.
- ممکن بودن وجود.
- تمایز بین ممکن و واجب.
- فرضیات ممکن.
Inicios de conversación
"آیا فکر میکنید سفر به مریخ در ده سال آینده ممکن است؟"
"ممکن است درباره فرهنگ ایران بیشتر توضیح دهید؟"
"به نظر شما، آیا صلح جهانی واقعاً ممکن است؟"
"اگر برایتان ممکن بود، دوست داشتید در کدام کشور زندگی کنید؟"
"آیا ممکن است که هوش مصنوعی جایگزین معلمان شود؟"
Temas para diario
درباره کاری بنویسید که قبلاً فکر میکردید غیرممکن است اما اکنون ممکن شده است.
اگر ممکن بود یک قدرت جادویی داشته باشید، چه قدرتی را انتخاب میکردید؟
آیا ممکن بودن تغییر در شخصیت انسان را باور دارید؟ چرا؟
درباره یک روز 'ممکن' عالی برای خودتان بنویسید. چه کارهایی انجام میدهید؟
چگونه میتوانیم دنیای بهتری را ممکن کنیم؟ ایدههای خود را بنویسید.
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, this is a common mistake. In Persian, you say 'Barāye man momken ast' (It is possible for me). You don't conjugate 'momken' as a person.
'Momken ast' is a verb phrase ('It is possible') and 'shāyad' is an adverb ('Maybe'). 'Shāyad' is more direct and common for simple guesses. 'Momken ast' is more formal and used for feasibility.
In formal writing, yes. In casual speech, it is often dropped, e.g., 'Momken-e fardā biyam' instead of 'Momken ast ke fardā biyāyam'.
The most common way is 'gheire-momken' (adjective) or 'momken nist' (verb: it is not possible).
Not usually. For skills, use 'tavānestan' (to be able to). Use 'momken budan' if you are talking about whether the pool is open or if the weather allows swimming.
Yes, it is a loanword from Arabic, but it is fully integrated into Persian grammar as part of a compound verb with 'budan'.
Because 'momken ast' expresses uncertainty, potentiality, or a non-factual state. In Persian grammar, such states require the subjunctive mood (التزامی).
The past tense is 'momken bud' (it was possible) or 'momken mibūd' (it would have been possible).
Yes, it is very common in classical and modern poetry to discuss the limits of human experience and the possibilities of the heart.
Start your sentence with 'آیا ممکن است...' followed by the action in the subjunctive. Example: 'آیا ممکن است وارد شوم؟' (May I enter?)
Ponte a prueba 200 preguntas
Write a polite request to your teacher asking if it's possible to submit your homework late.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is possible that it will rain tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'تا حد امکان' (as much as possible).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It was not possible for me to come.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a scientific possibility.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Everything is possible if you try.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'غیرممکن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is it possible to see the manager?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the past subjunctive with 'momken bud'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We must consider all possible options.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a future dream using 'ممکن است'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is possible that I am wrong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'در اولین فرصت ممکن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is it feasible to build this house?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about something you find impossible.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If it is possible, please help me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about the possibility of life on Mars.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Reaching an agreement is possible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'میسر بودن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'As much as possible, stay at home.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce correctly: ممکن است (Mom-ken ast)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is it possible?' in colloquial Tehrani.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a polite request: 'Is it possible to open the door?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: غیرممکن (Gheire-momken)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is possible that it rains.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'momken' and 'tavānestan' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'As much as possible.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: میسر بودن (Mo-yas-sar bu-dan)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is it possible for you to come at 5?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Everything is possible.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It was not possible.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'At the earliest possible opportunity.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: امکانپذیر (Em-kān pa-zir)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Maybe it's possible.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'May I ask a question?' using 'momken'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's impossible to do this.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: ممکنالخطا (Mom-ken-ol-kha-tā)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is possible I forgot.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'If possible, call me.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is possible that she is right.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'Momkene fardā nayām.'
What is the speaker asking for? 'Āyā momken ast kami āb bedehid?'
Is it currently possible? 'Na, dar hāl-e hāzer momken nist.'
When will it happen? 'Dar avvalin forsate momken.'
What mood is used in 'Momken ast beravam'?
Listen: 'Barāye man momken bud.' Was it in the past or present?
What is the synonym used? 'In kār shodani nist.'
Identify the adjective: 'In rāh gheire-momken ast.'
What is the condition? 'Agar momken bāshad, miyāyam.'
Is the speaker certain? 'Momken ast ke biyayand.'
Listen to the stress: 'MOM-ken'. Which syllable is stressed?
What is being discussed? 'Momken budan-e hayāt dar mikh.'
Is it formal or informal? 'Moyassar nist.'
Identify the phrase: 'Ta had-e emkān.'
What does the speaker believe? 'Hameh chiz momken ast.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'momken budan' is the primary way to discuss what 'can happen' in Persian. Remember to use the third-person singular 'momken ast' for 'it is possible' and follow it with the subjunctive mood.
- Used to express feasibility and probability.
- Usually appears as 'momken ast' (it is possible).
- Requires the subjunctive mood in the secondary verb.
- Essential for polite requests and speculative thought.
Subjunctive Alert
Always pair 'momken ast' with a subjunctive verb. It's the key to B2 fluency.
Polite Rejection
Use 'momken nist' to say 'no' without being rude. It sounds like circumstances are the reason, not you.
The 'E' Sound
In Tehran, 'ast' becomes 'e'. So 'momken ast' becomes 'momkene'. Practice this for a local sound.
Noun Form
Remember 'emkān' is the noun. If you want to say 'There is no possibility', say 'Emkāni nadārad'.
Contenido relacionado
Más palabras de general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1La palabra 'عادی' significa normal u ordinario. Por ejemplo: 'Es un día normal' (این یک روز عادی است).
عافیت
B2Bienestar; estado de salud, seguridad y felicidad. Se usa comúnmente como '¡Salud!' después de un estornudo.
عاجل
B2Urgente; que requiere atención o acción inmediata. Por ejemplo: 'Noticia urgente' o 'Pronta recuperación'.
عاقبت
C1El resultado o desenlace de un evento. 'عاقبتِ این کار خطرناک است.' (El desenlace de este trabajo es peligroso.)
عاقل
A1Sensato, juicioso. Alguien que actúa con razón y prudencia.
عالمگیر
C1Universal o mundial; algo que afecta a todo el mundo.
عالی
A1La palabra 'Aali' significa excelente o magnífico en persa.
عام
B1La palabra 'Am' significa general o público.
اعم از
B2Incluyendo; ya sea... o... (usado para introducir opciones).