شیرده
شیرده en 30 segundos
- Shir-deh means 'lactating' or 'milk-giving.'
- It is a compound of 'shir' (milk) and 'deh' (giver).
- Used for nursing mothers and dairy animals.
- Can metaphorically mean a 'cash cow' in business.
The Persian word شیرده (pronounced 'shir-deh') is a compound adjective that is essential for discussing biology, parenting, and agriculture. At its core, it describes a female mammal that is currently producing milk to feed its young. In an English context, it translates most directly to 'lactating,' 'nursing,' or 'milch' (specifically for livestock). Understanding this word requires looking at its two components: شیر (shir), meaning 'milk,' and ده (deh), the present stem of the verb دادن (dādan), meaning 'to give.' Therefore, the literal meaning is 'milk-giving.'
- Biological Context
- In biological and medical discussions, it refers to the physiological state of lactation. When a doctor discusses the health of a mother, they might use this term to specify her nutritional needs during the nursing phase.
- Agricultural Context
- Farmers use this word to categorize livestock. A 'gāve shir-deh' (milch cow) is an asset in the dairy industry, distinguished from cows used for meat or those that are currently 'dry.'
تغذیه مناسب برای گاوهای شیرده بسیار حیاتی است.
Proper nutrition is vital for lactating cows.
مادران شیرده باید از مصرف برخی داروها خودداری کنند.
Nursing mothers should avoid taking certain medications.
- Economic Metaphor
- In business Persian, calling a project a 'gāve shir-deh' implies it is a reliable source of income that requires little maintenance, mirroring the 'cash cow' concept in Western management.
این شرکت برای ما مثل یک گاو شیرده است.
This company is like a cash cow for us.
Historically, the concept of 'giving milk' has been associated with fertility and abundance in Persian culture. In classical literature, though the specific modern adjective 'shir-deh' might appear less frequently than in modern scientific texts, the root concepts of milk (shir) as life-giving are everywhere. When using this word today, you are likely in a professional setting, a medical clinic, or discussing rural life. It is a functional, respectful, and precise term that avoids the potential awkwardness of more colloquial phrases.
بزهای شیرده در این مزرعه پرورش مییابند.
Dairy goats are raised on this farm.
- Scientific Precision
- In zoology, 'shir-deh' distinguishes mammals from other classes of animals. It highlights the specific reproductive strategy of feeding offspring through mammary glands.
دوره شیردهی در پستانداران متفاوت است.
The lactation period varies among mammals. (Note: Here 'shir-dehi' is the noun form).
Using 'شیرده' correctly involves understanding its role as an adjective that almost always follows the noun it modifies, connected by the Ezafe construction (-e). For example, to say 'lactating mother,' you say 'mādar-e shir-deh.' Because it describes a state of being, it is frequently used with the verb 'budan' (to be) or in descriptive clauses. In Persian grammar, compound adjectives like this are very productive. The suffix '-deh' comes from 'dādan' (to give), which means 'shir-deh' literally means 'milk-giver.' This structure is mirrored in words like 'panāh-deh' (shelter-giver) or 'shafā-deh' (healer/health-giver).
او یک زن شیرده است و به کالری بیشتری نیاز دارد.
She is a nursing woman and needs more calories.
- Placement in Sentences
- As an attributive adjective: [Noun] + [Ezafe] + شیرده. Example: حیوان شیرده (Lactating animal).
- Predicative Use
- Using it after a linking verb: این گاو دیگر شیرده نیست. (This cow is no longer milk-producing).
In more advanced contexts, you might see 'shir-deh' used in technical reports regarding the dairy industry. In such cases, it often appears in plural forms like 'gāvhā-ye shir-deh' (milch cows). It is also important to distinguish between 'shir-deh' (the producer) and 'shir-khār' (the consumer/infant). An infant is a 'shir-khār' (milk-eater), while the mother is 'shir-deh'. Mixing these up is a common error for beginners but easily corrected by remembering the verbs 'dādan' (to give) and 'khordan' (to eat/consume).
تعداد دامهای شیرده در این منطقه کاهش یافته است.
The number of milk-producing livestock in this region has decreased.
- Formal Usage
- In formal writing, you might encounter 'shir-dehi' as a gerund/noun meaning 'lactation' or 'the act of giving milk.' Example: دوران شیردهی (The lactation period).
در دوران شیردهی، مادر باید استراحت کافی داشته باشد.
During the lactation period, the mother should have enough rest.
You will encounter 'شیرده' in several distinct environments. The most common is likely a medical or health-related setting. If you visit a pharmacy in Iran, you might see signs or labels on supplements that say 'barāye mādarān-e shir-deh' (for nursing mothers). Pediatricians and obstetricians use this term daily when advising new parents about nutrition and medication safety. It is the standard clinical term, replacing more vague language.
این دارو برای زنان شیرده ضرری ندارد.
This medicine is not harmful for nursing women.
- In the Media
- On news programs discussing agriculture or the economy, reporters use 'shir-deh' to talk about dairy production levels. You might hear about 'vāhed-hā-ye gāve shir-deh' (milch cow units) when discussing national food security.
Another place you'll hear it is in television commercials for baby formula or maternal health products. While 'breastfeeding' is 'shir-dādan,' the adjective 'shir-deh' describes the person doing it. It's a word that bridges the gap between scientific jargon and everyday useful language. In a more metaphorical sense, as mentioned before, business analysts might use it to describe a 'cash cow' investment, though this is more common in written economic journals than in casual speech.
گاوهای شیرده هلشتاین بیشترین تولید را دارند.
Holstein milch cows have the highest production.
- In Literature
- While modern literature uses it realistically, older texts might use 'shir-deh' to symbolize fertility and the nurturing aspect of nature or a mother figure.
طبیعت مانند مادری شیرده به همه موجودات روزی میدهد.
Nature, like a nursing mother, provides sustenance to all creatures.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing 'شیرده' (shir-deh) with 'شیرخوار' (shir-khār). Because both contain the word 'shir' (milk), it's easy to swap them. However, they describe opposite sides of the same relationship. 'Shir-deh' is the one giving the milk (the mother or the cow), while 'shir-khār' is the one consuming it (the infant or the calf). Remember: '-deh' means 'giver' and '-khār' (from khordan) means 'eater.'
Incorrect: نوزاد شیرده است.
Correct: نوزاد شیرخوار است. (The infant is milk-consuming).
- The 'Shir' Ambiguity
- As mentioned, 'shir' means milk, lion, and faucet. Some learners might jokingly or accidentally use 'shir-deh' to describe a leaky faucet. While logically a faucet 'gives' water, 'shir-deh' is strictly reserved for milk production. For a faucet, you would simply say 'shir āb' (water faucet) or 'shiri ke chikke mikonad' (a faucet that drips).
Another mistake is using 'shir-dush' instead of 'shir-deh.' A 'shir-dush' is a person who milks an animal (a milker) or a milking machine. 'Shir-deh' is the animal itself. If you say 'the cow is a shir-dush,' you are saying the cow is milking something else! Always focus on the role: Is it producing the milk (shir-deh) or extracting it (shir-dush)? Furthermore, avoid using 'shir-deh' for non-mammals. Even if an animal feeds its young in other ways, this specific term is biologically tied to milk.
Incorrect: دستگاه شیرده.
Correct: دستگاه شیردوش. (Milking machine).
- Grammatical Agreement
- Learners often forget the Ezafe. You cannot just say 'mādar shir-deh'; it must be 'mādar-e shir-deh.' The link is crucial for the adjective to modify the noun correctly.
زنِ شیرده (Zan-e shir-deh).
Always include the 'e' sound between the noun and 'shir-deh'.
While 'شیرده' is the most common adjective for 'lactating,' there are several related words you should know to expand your vocabulary. Depending on the context—whether technical, poetic, or everyday—you might choose a different term. For instance, 'شیرآور' (shir-āvar) refers to something that *induces* milk production, like a specific herb or medication (a galactagogue). This is different from 'shir-deh,' which describes the state of already producing milk.
- Comparison: Shir-deh vs. Shir-dār
- 'Shir-dār' (شیردار) literally means 'having milk.' While sometimes used interchangeably, 'shir-deh' is more active (giving milk), whereas 'shir-dār' might just describe a food item that contains milk, like 'shokolāt-e shir-dār' (milk chocolate).
- Comparison: Shir-deh vs. Mādar-e Shirdah
- In some dialects, you might hear 'shir-dah' (with an 'a'), but 'shir-deh' is the standard literary and formal version. Always stick to 'shir-deh' for professional communication.
رازیانه یک گیاه شیرآور است.
Fennel is a milk-inducing plant (galactagogue).
Another alternative in a very formal or biological context is 'laktāsiun' (لاکتاسیون), which is a direct loanword from 'lactation.' However, this is strictly for academic papers. In everyday speech, 'shir-deh' remains king. For the opposite of 'shir-deh' regarding livestock, farmers use 'khoshk' (خشک), meaning 'dry.' A cow that is not producing milk is a 'gāve khoshk.' Understanding these opposites helps solidify the meaning of 'shir-deh' as a functional state of production.
او به دنبال خرید گاوهای شیرده است، نه گاوهای گوشتی.
He is looking to buy dairy cows, not beef cows.
- Word Family: Shir-dehī
- The noun form 'shir-dehī' (شیردهی) is essential. It means 'breastfeeding' or 'lactating' as an act. Example: 'Mazāyā-ye shir-dehī' (The benefits of breastfeeding).
شیردهی برای سلامت نوزاد مفید است.
Breastfeeding is beneficial for the infant's health.
How Formal Is It?
Dato curioso
The word 'shir' in Persian is a triple homonym meaning 'milk,' 'lion,' and 'faucet.' 'Shir-deh' only uses the 'milk' meaning.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'deh' as 'dah' (which means ten).
- Pronouncing 'shir' with a short 'i' like 'ship' (it should be long like 'sheep').
- Failing to tap the 'r' sound.
- Putting stress on the first syllable.
- Confusing it with 'shir-dah' (an older or dialectal variant).
Nivel de dificultad
Easy to recognize if you know 'shir' and 'dādan'.
Requires remembering the compound structure and Ezafe.
Pronunciation is straightforward.
Might be confused with 'shir-khār' in fast speech.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Ezafe Construction
مادرِ شیرده (Mādar-e shir-deh) - The '-e' connects the noun and adjective.
Present Stem Suffixes
شیر + ده (Present stem of دادن) - Creates an agentive adjective.
Pluralizing Compound Adjectives
گاوهای شیرده (The cows are plural, but the adjective stays the same or takes -hā).
Noun Formation with -i
شیرده + ی = شیردهی (Turns the adjective into a noun meaning 'lactation').
Negative State
او دیگر شیرده نیست (He/She/It is no longer shir-deh).
Ejemplos por nivel
این گاو شیرده است.
This cow is milk-giving.
Simple Subject + Adjective + Verb.
مادر شیرده شیر میدهد.
The nursing mother gives milk.
Using the adjective with a noun.
من یک گاو شیرده دارم.
I have a milk-giving cow.
Possessive sentence.
شیرده یعنی چه؟
What does 'shir-deh' mean?
Question form.
آن بز شیرده است.
That goat is milk-giving.
Demonstrative pronoun.
شیرِ گاوِ شیرده خوب است.
The milk of the milk-giving cow is good.
Double Ezafe construction.
او زنِ شیرده است.
She is a nursing woman.
Noun + Adjective.
حیوانِ شیرده کجا است؟
Where is the milk-giving animal?
Locative question.
گاوهای شیرده علف میخورند.
Lactating cows eat grass.
Plural subject.
آیا این گوسفند شیرده است؟
Is this sheep milk-producing?
Interrogative sentence.
مادران شیرده باید آب بنوشند.
Nursing mothers must drink water.
Modal verb 'must'.
ما دو گاو شیرده خریدیم.
We bought two milk-giving cows.
Past tense with a numeral.
شیرده یعنی حیوانی که شیر میدهد.
Shir-deh means an animal that gives milk.
Relative clause.
این دارو برای مادر شیرده است.
This medicine is for the nursing mother.
Prepositional phrase.
بز شیرده در مزرعه است.
The lactating goat is in the farm.
Simple prepositional phrase.
او به گاو شیرده غذا میدهد.
He gives food to the milk-giving cow.
Indirect object.
تغذیه مادران شیرده بر رشد نوزاد تاثیر دارد.
The nutrition of nursing mothers affects the infant's growth.
Complex subject with Ezafe.
کشاورزان به دنبال گاوهای شیرده با کیفیت هستند.
Farmers are looking for high-quality lactating cows.
Present progressive/intentional.
دوران شیردهی برای سلامت مادر مفید است.
The lactation period is beneficial for the mother's health.
Noun form 'shir-dehī'.
زنان شیرده باید از استرس دوری کنند.
Nursing women should avoid stress.
Modal verb 'should'.
این گاو به دلیل بیماری دیگر شیرده نیست.
This cow is no longer milk-producing due to illness.
Negative state.
آیا مصرف قهوه برای مادر شیرده ضرر دارد؟
Is coffee consumption harmful for a nursing mother?
Complex question.
بسیاری از پستانداران در تمام عمر شیرده نیستند.
Many mammals are not lactating throughout their entire lives.
Quantifier 'many'.
او درباره نیازهای گاو شیرده مطالعه میکند.
He is studying the needs of the milk-giving cow.
Present continuous.
مدیریت گلههای شیرده نیازمند دانش تخصصی است.
Managing lactating herds requires specialized knowledge.
Gerund as subject.
این پروژه برای شرکت ما مثل یک گاو شیرده است.
This project is like a cash cow for our company.
Metaphorical usage.
مکملهای غذایی مخصوص زنان شیرده در بازار موجود است.
Food supplements specifically for nursing women are available in the market.
Passive/Existential.
در جوامع سنتی، به مادر شیرده احترام زیادی میگذارند.
In traditional societies, they show great respect to nursing mothers.
Indefinite plural 'they'.
بهرهوری گاوهای شیرده با اصلاح نژاد افزایش یافته است.
The productivity of lactating cows has increased with selective breeding.
Present perfect passive.
او مقالهای درباره فیزیولوژی غدد شیرده نوشت.
He wrote an article about the physiology of mammary glands.
Technical terminology.
باید از سلامت دامهای شیرده اطمینان حاصل کرد.
One must ensure the health of the milk-producing livestock.
Impersonal construction.
تغییرات هورمونی در حیوانات شیرده بسیار شدید است.
Hormonal changes in lactating animals are very intense.
Adjective modifying plural noun.
تأثیر عوامل محیطی بر میزان تولید گاوهای شیرده انکارناپذیر است.
The impact of environmental factors on the production rate of lactating cows is undeniable.
Complex noun phrase.
حمایت از مادران شیرده در محیط کار یک ضرورت قانونی است.
Supporting nursing mothers in the workplace is a legal necessity.
Abstract subject.
این صنعت به عنوان گاو شیرده اقتصاد کشور شناخته میشود.
This industry is known as the cash cow of the country's economy.
Passive voice metaphor.
تحقیقات نشان میدهد که استرس، فرآیند شیردهی را مختل میکند.
Research shows that stress disrupts the lactation process.
Subordinate clause.
اصلاح الگوی مصرف در واحدهای شیردهی صنعتی الزامی است.
Correcting the consumption pattern in industrial lactation units is mandatory.
Formal administrative language.
مادران شیرده با چالشهای متعددی در توازن کار و زندگی روبرو هستند.
Nursing mothers face numerous challenges in balancing work and life.
Compound verb 'face'.
تفاوتهای ژنتیکی در نژادهای مختلف گاو شیرده مطالعه شد.
Genetic differences in various breeds of lactating cows were studied.
Past passive.
نقش حیاتی غدد شیرده در تکامل پستانداران بررسی شده است.
The vital role of mammary glands in the evolution of mammals has been examined.
Present perfect passive.
تجلی نمادین مادر شیرده در اساطیر باستان نشانگر باروری است.
The symbolic manifestation of the nursing mother in ancient myths indicates fertility.
Philosophical/Literary register.
وابستگی شدید بودجه به نفت، آن را به گاو شیرده دولت بدل کرده است.
The budget's heavy reliance on oil has turned it into the government's cash cow.
Causative structure with metaphor.
سازوکارهای بیوشیمیایی در بافتهای شیرده بسیار پیچیده و ظریف هستند.
Biochemical mechanisms in lactating tissues are extremely complex and delicate.
Scientific register.
تبیین جایگاه حقوقی زنان شیرده در کنوانسیونهای بینالمللی ضروری است.
Explaining the legal status of nursing women in international conventions is essential.
Legal/Academic register.
نوسانات تولید در گلههای شیرده میتواند امنیت غذایی را تهدید کند.
Production fluctuations in lactating herds can threaten food security.
Hypothetical/Analytical.
استعاره گاو شیرده در ادبیات سیاسی معاصر کاربرد فراوانی یافته است.
The 'cash cow' metaphor has found extensive use in contemporary political literature.
Meta-linguistic analysis.
تطبیق فیزیولوژیک پستانداران شیرده با شرایط اقلیمی سخت شگفتانگیز است.
The physiological adaptation of lactating mammals to harsh climatic conditions is amazing.
Advanced descriptive noun phrase.
تحلیل اپیژنتیک در سلولهای شیرده افقهای جدیدی در علم گشوده است.
Epigenetic analysis in lactating cells has opened new horizons in science.
Cutting-edge scientific register.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— To be someone's source of easy and constant profit.
او مرا مثل یک گاو شیرده میبیند.
Se confunde a menudo con
Means 'infant/milk-drinker'. Shir-deh is the giver, shir-khār is the taker.
Means 'milker' (person or machine). Shir-deh is the animal producing milk.
Means 'milk-inducing' (like a herb). Shir-deh is the state of being lactating.
Modismos y expresiones
— A person or thing that is a dependable source of income or benefit.
این مغازه برای او یک گاو شیرده است.
Informal/Business— Having children very close in age (one still nursing while another is born).
بچههای او شیر به شیر هستند.
Colloquial— To forgive someone (usually said by a mother to a child).
مادرم شیرش را حلالم کرد.
Emotional/Cultural— To be very young or inexperienced (literally: mouth smells like milk).
هنوز دهانش بوی شیر میدهد.
Informal/Critical— A person of noble character or good upbringing.
او جوانی شیر پاک خورده است.
Respectful— Humanity (implying humans are prone to error).
انسان شیر خام خورده است.
ProverbialFácil de confundir
Both relate to 'having milk'.
Shir-deh is the biological act of giving milk. Shir-dār usually means 'containing milk' (like a recipe).
این قهوه شیردار است (This coffee has milk) vs این گاو شیرده است.
Starts with 'shir'.
Shirin means 'sweet'. It comes from the same root (milk-like), but the meaning is entirely different now.
این سیب شیرین است.
It is the noun form.
Shir-deh is 'lactating' (adj), Shir-dehi is 'lactation' (noun).
دوره شیردهی (Lactation period).
All shir-deh animals are mammals.
Pestāndār is the category (mammal), shir-deh is the current state (lactating).
نهنگ یک پستاندار شیرده است.
Relates to milking.
Dushā is a specific agricultural term for a cow in its milking phase.
گاو دوشا در طویله است.
Patrones de oraciones
[Noun] [Adjective] [Verb].
این گاو شیرده است.
[Noun]-e [Adjective] [Verb].
مادرِ شیرده خوابید.
برای [Noun]-e [Adjective] ...
برای زنانِ شیرده مفید است.
در دوران [Noun] ...
در دوران شیردهی باید دقت کرد.
تأثیر [Noun] بر [Noun]-e [Adjective] ...
تأثیر دارو بر گاوِ شیرده.
[Metaphor] به عنوان [Noun]-e [Adjective] ...
نفت به عنوان گاوِ شیردهِ اقتصاد.
تبیینِ [Abstract Noun] در [Noun]-e [Adjective] ...
تبیینِ هورمونها در بافتِ شیرده.
استعارهی [Noun] ...
استعارهی گاوِ شیرده در سیاست.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Common in medical, parenting, and agricultural domains.
-
نوزاد شیرده
→
نوزاد شیرخوار
An infant drinks milk; it doesn't give it. You must use '-khār'.
-
گاو شیردوش
→
گاو شیرده
'Shir-dush' is the person who milks the cow, not the cow itself.
-
مادر شیردهی
→
مادر شیرده
'Shir-dehi' is the noun (lactation). You need the adjective 'shir-deh'.
-
شیرده (meaning lion-giver)
→
N/A
Never use this word to mean 'giving lions'. It is purely for milk.
-
شکلات شیرده
→
شکلات شیردار
Chocolate doesn't 'give' milk biologically; it 'contains' milk.
Consejos
Don't forget the Ezafe
Always say 'mādar-e shir-deh'. Without the 'e' sound, the sentence is grammatically incomplete.
Deh means Giver
Remembering that '-deh' comes from 'dādan' (to give) will help you understand many other Persian compound words.
Short E
The 'e' in 'deh' is short. If you make it long like 'ay', it sounds like 'day' (village) or 'dah' (ten).
Medical Usage
If you see this word on a medicine box, it usually means 'Consult a doctor if you are nursing'.
Cash Cow
Use 'gāve shir-deh' in business meetings to impress your Iranian colleagues with your idiomatic knowledge.
Shir-deh vs Shir-khār
Associate 'deh' with 'Delivery' (giver) and 'khār' with 'Consume' (eater) to never mix them up again.
Compound Writing
In modern Persian, 'shir-deh' is often written with a half-space (z-fāse) between 'shir' and 'deh'.
The Milkman
Imagine a milkman delivering (deh) milk (shir). The animal is the ultimate milkman: the shir-deh.
Respect
Using 'mādar-e shir-deh' is the most polite way to refer to a breastfeeding mother in a clinical setting.
Mammals
Use 'shir-deh' to define the primary characteristic of the class Mammalia in your biology notes.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of a 'SHE-DEER' (shir-deh) giving milk to her fawn. The 'shir' sounds like 'she' and 'deh' sounds like the start of 'deer'.
Asociación visual
Imagine a cow with a giant 'GIVE' button on its side, and milk pouring out. The button says 'DEH'.
Word Web
Desafío
Try to find three different mammals in a documentary and label them as 'shir-deh' if they are nursing their young.
Origen de la palabra
From Middle Persian (Pahlavi) 'šīr' (milk) + 'dādan' (to give). The root for 'shir' is related to Sanskrit 'kshira'.
Significado original: Milk-giver; an entity that provides sustenance through milk.
Indo-European (Indo-Iranian branch).Contexto cultural
It is a clinical and respectful term; avoid using it for humans in a joking way as it can be seen as reducing a mother to a biological function.
Equivalent to 'milch cow' in older English or 'nursing mother' in modern English.
Practica en la vida real
Contextos reales
Medical Clinic
- آیا شما شیرده هستید؟
- دارو برای مادر شیرده
- مشکل در شیردهی
- رژیم غذایی شیردهی
Dairy Farm
- تعداد گاوهای شیرده
- خوراک گاو شیرده
- دوره شیردهی دام
- بهرهوری شیردهی
Pharmacy
- مکمل مخصوص شیردهی
- شیردوش دستی
- پد شیردهی
- کرم برای مادران شیرده
Business Meeting
- این بخش گاو شیرده ماست
- درآمد مستمر
- سرمایهگذاری شیرده
- منبع سود
Biology Class
- ویژگی پستانداران شیرده
- تولید شیر در غدد
- فرآیند شیردهی
- تکامل شیردهی
Inicios de conversación
"آیا در این مزرعه گاوهای شیرده هم دارید؟ (Do you have lactating cows in this farm?)"
"بهترین مکمل برای یک مادر شیرده چیست؟ (What is the best supplement for a nursing mother?)"
"دوره شیردهی در این نژاد چقدر طول میکشد؟ (How long is the lactation period in this breed?)"
"چرا این گاو دیگر شیرده نیست؟ (Why is this cow no longer milk-producing?)"
"آیا این دارو برای زنان شیرده بیخطر است؟ (Is this medicine safe for nursing women?)"
Temas para diario
توصیف کنید که چگونه یک مادر شیرده از نوزادش مراقبت میکند. (Describe how a nursing mother cares for her infant.)
اهمیت گاوهای شیرده در اقتصاد روستایی را تحلیل کنید. (Analyze the importance of milch cows in the rural economy.)
آیا تا به حال از استعاره 'گاو شیرده' در کار خود استفاده کردهاید؟ (Have you ever used the 'cash cow' metaphor in your work?)
تفاوتهای بین یک حیوان شیرده و یک حیوان گوشتی را بنویسید. (Write the differences between a milk-producing animal and a meat animal.)
درباره چالشهای مادران شیرده در محل کار تحقیق کنید و بنویسید. (Research and write about the challenges of nursing mothers in the workplace.)
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo. While 'shir' can mean lion, in the compound 'shir-deh', it exclusively refers to milk. There is no context in Persian where it would mean giving lions.
Biologically, no. It is specifically for female mammals that produce milk. Using it for a father would be incorrect unless used in a very specific metaphorical sense.
'Shir-deh' is an adjective (e.g., a lactating cow), while 'shir-dehi' is a noun (e.g., the act of lactation or breastfeeding).
Yes, it is the standard term used in books, news, and medical contexts. It is neither overly slangy nor too archaic.
You use the literal translation: 'gāve shir-deh' (گاو شیرده). It is used exactly like the English idiom in business.
Usually no. For plants that produce a milk-like sap, you might use 'shir-dār', but 'shir-deh' is reserved for mammals.
Yes, as an adjective it follows the noun (e.g., 'gāvhā-ye shir-deh'). If used as a noun, it would be 'shir-deh-hā'.
The opposite is 'khoshk' (dry). A 'gāve khoshk' is a cow that is not currently producing milk.
No. 'Shir-deh' specifically refers to biological milk production. Formula feeding is 'shir-e khoshk dādan'.
Yes, etymologically both come from the root for milk, as milk was the primary 'sweet' thing in ancient times.
Ponte a prueba 200 preguntas
Write a sentence using 'گاو شیرده'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Nursing mothers need more rest.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the metaphor 'gāve shir-deh' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a medical warning for a nursing woman.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'shir-deh' and 'shir-khār' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'دوران شیردهی' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a farm with dairy goats.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The number of lactating cows is increasing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'shir-deh' animal's diet.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'شیرده' in a business context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Lactation is a natural process.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking if a sheep is lactating.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'شیرده' to describe a mammal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Nursing clothes are expensive.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about the importance of milk production.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'شیرده' in a formal academic sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The cow is no longer lactating.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'مکمل شیردهی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'شیرده' to describe a person's income source.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Nursing mothers face challenges.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Nursing mother' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This cow is lactating.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is this medicine safe for nursing mothers?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Breastfeeding period' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'شیرده' correctly.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We have ten lactating cows.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'cash cow' using 'gāve shir-deh'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Lactating animals need water.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Where are the dairy goats?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exclusive breastfeeding' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am looking for a nursing pillow.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The cow is no longer lactating.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Nursing clothes' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He milks the lactating cow.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Lactation is good for health.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She is a nursing woman.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'How many lactating cows do you have?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Nursing supplements' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Lactation unit' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Healthy diet for nursing mothers.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'شیرده'. What does it mean?
Listen to the sentence: 'مادر شیرده باید استراحت کند.' Who should rest?
Listen: 'گاو شیرده در مزرعه است.' Where is the cow?
Listen: 'دوران شیردهی تمام شد.' What ended?
Listen: 'این دارو برای زنان شیرده است.' Who is the medicine for?
Listen: 'ما گاو شیرده نداریم.' Do they have a dairy cow?
Listen: 'شیردهی انحصاری مهم است.' What is important?
Listen: 'بز شیرده کجاست؟' What animal are they looking for?
Listen: 'او متخصص گاوهای شیرده است.' What is his specialty?
Listen: 'لباس شیردهی خریدم.' What did I buy?
Listen: 'مکمل شیردهی بخور.' What should you take?
Listen: 'گاو شیرده سود زیادی دارد.' What has a lot of profit?
Listen: 'آیا شما شیرده هستید؟' What is the question asking?
Listen: 'نوزاد شیرخوار گرسنه است.' Who is hungry?
Listen: 'شیردهی را قطع نکنید.' What should not be stopped?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'شیرده' is the standard Persian adjective for 'lactating.' It is most commonly used in the phrases 'mādar-e shir-deh' (nursing mother) and 'gāve shir-deh' (milch cow). Always remember the Ezafe (-e) when using it to describe a noun.
- Shir-deh means 'lactating' or 'milk-giving.'
- It is a compound of 'shir' (milk) and 'deh' (giver).
- Used for nursing mothers and dairy animals.
- Can metaphorically mean a 'cash cow' in business.
Don't forget the Ezafe
Always say 'mādar-e shir-deh'. Without the 'e' sound, the sentence is grammatically incomplete.
Deh means Giver
Remembering that '-deh' comes from 'dādan' (to give) will help you understand many other Persian compound words.
Short E
The 'e' in 'deh' is short. If you make it long like 'ay', it sounds like 'day' (village) or 'dah' (ten).
Medical Usage
If you see this word on a medicine box, it usually means 'Consult a doctor if you are nursing'.
Ejemplo
گاو یک حیوان شیرده است.
Contenido relacionado
Más palabras de animals
عادت کردن
B1Acostumbrarse o adaptarse a una nueva situación o entorno.
عاج
B1El marfil es una sustancia dura y blanca de los colmillos de elefante.
علفخوار
B1Un herbívoro es un animal que se alimenta de plantas, como hierba, hojas y flores. Ejemplos incluyen vacas, ovejas y conejos. Un herbívoro es un organismo heterótrofo que consume principalmente organismos autótrofos, específicamente plantas. Sus sistemas digestivos están adaptados para procesar materia vegetal, a menudo incluyendo estructuras especializadas o microorganismos simbióticos para descomponer la celulosa.
علنی
B1Significa 'públicamente' o 'abiertamente'. Por ejemplo: Ella admitió su error públicamente.
عرعر کردن
B1Rebuznar (el sonido de un burro). Se usa de forma despectiva para alguien que grita tonterías.
عظیم الجثه
B1Extremadamente grande en tamaño o escala; enorme.
آبزی
B1Que vive en el agua. Los peces son animales acuáticos.
آبزیان
B1Los animales acuáticos viven en el agua. Incluyen peces y ballenas.
افسار
B1Una brida o cabestro utilizado para guiar a un animal. Ejemplo: El campesino ató el افسار al poste.
آغل
B1Un corral o redil para el ganado, especialmente ovejas. El pastor guarda las ovejas en el aghol.