ظهر بخیر
ظهر بخیر en 30 segundos
- Means 'Good noon' or 'Good afternoon'.
- Used strictly between 12:00 PM and 3:00 PM.
- Combines 'Zohr' (noon) and 'Bekheir' (with goodness).
- Can be made formal by adding 'shoma' (your).
- Temporal Boundary One
- From twelve o'clock noon to three o'clock in the afternoon, this is the only appropriate time to use this specific greeting.
- Temporal Boundary Two
- After three o'clock in the afternoon, the greeting shifts to Asr bekheir, which covers the late afternoon period.
- Temporal Boundary Three
- Before twelve o'clock noon, one must exclusively use Sobh bekheir, meaning Good morning.
Sentence ظهر بخیر دوستان، امیدوارم روز خوبی داشته باشید.
Sentence سلام، ظهر بخیر، بفرمایید ناهار.
Sentence استاد، ظهر بخیر، خسته نباشید.
Sentence همکاران گرامی، ظهر بخیر، لطفاً گزارشها را ارسال کنید.
Sentence پدر جان، ظهر بخیر، کی به خانه میرسی؟
- Standalone Usage
- Used entirely by itself when passing someone in the hallway or entering a room.
- Combined with Salam
- Often preceded by Salam (Hello) for a more complete and traditional greeting sequence.
- Possessive Construction
- Adding the enclitic Ezafe to link the greeting to a specific person, making it more personal.
Sentence سلام، ظهر بخیر، حال شما چطور است؟
Sentence آقای مدیر، ظهر شما بخیر، آیا وقت دارید؟
Sentence علی جان، ظهرت بخیر، ناهار خوردی؟
Sentence ظهر بخیر، بفرمایید داخل، خوش آمدید.
Sentence بچهها، ظهر همگی بخیر، درس را شروع میکنیم.
- Workplace Environments
- Used extensively in offices, shops, and factories between twelve and three o'clock.
- Educational Institutions
- Very common during the shift change in schools that operate on a dual morning and afternoon system.
- Media and Broadcasting
- The standard opening for any television or radio program airing during the midday hours.
Sentence بینندگان عزیز، ظهر بخیر، به اخبار ساعت چهارده توجه فرمایید.
Sentence شنوندگان گرامی، ظهر پاییزی شما بخیر.
Sentence دانشآموزان عزیز، ظهر بخیر، لطفاً وارد کلاس شوید.
Sentence مامان بزرگ، ظهر بخیر، چه بوی خوبی میآید!
Sentence قربان، ظهر بخیر، منوی ناهار را خدمت شما آوردم.
- The Late Afternoon Mistake
- Using the phrase at four or five o'clock in the afternoon, which directly translates from the English Good afternoon but is incorrect in Persian.
- The Pronunciation Mistake
- Over-emphasizing the Arabic 'Z' sound or mispronouncing the guttural 'kh' in the second word.
- The Formality Mistake
- Using informal suffixes with superiors or elders, which can be perceived as disrespectful.
Sentence اشتباه: ساعت پنج عصر گفتن ظهر بخیر.
Sentence درست: ساعت پنج عصر گفتن عصر بخیر.
Sentence تلفظ صحیح: زُهر بِخِیر.
Sentence اشتباه: تلفظ با صدای ک (زهر بکیر).
Sentence درست برای رسمی: ظهر شما بخیر جناب رئیس.
- Rooz Bekheir (روز بخیر)
- Translates to Good day. This is a highly versatile alternative that can be used at almost any point during daylight hours.
- Asr Bekheir (عصر بخیر)
- Translates to Good afternoon/early evening. Used strictly after three or four o'clock in the afternoon.
- Vaqt Bekheir (وقت بخیر)
- Translates to Good time. A completely time-neutral greeting often used in emails, phone calls, or formal settings.
Sentence به جای ظهر بخیر میتوانید بگویید: روز بخیر.
Sentence در ایمیل رسمی مینویسیم: استاد گرامی، وقت بخیر.
Sentence ساعت پنج است، پس میگوییم: عصر بخیر.
Sentence وارد مغازه میشویم: سلام، خسته نباشید.
Sentence ترکیب عالی: سلام، ظهر بخیر، خسته نباشید.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Dato curioso
In traditional Islamic timekeeping, 'Zohr' begins exactly when the sun passes its zenith and shadows begin to lengthen. This astronomical event dictates the exact moment when it is appropriate to start using this greeting instead of 'Good morning'.
Guía de pronunciación
- Pronouncing the 'z' as a heavy Arabic emphatic 'z'. In Persian, it is just a simple 'z'.
- Pronouncing the 'kh' as a 'k' (e.g., be-keir). This changes the meaning and sounds very foreign.
- Stressing the first word (ZOHR bekheir) instead of the second.
- Elongating the 'o' in Zohr too much. It should be a quick, clipped vowel.
- Failing to pronounce the 'h' in Zohr. It should be a soft, breathy 'h' before the 'r'.
Nivel de dificultad
Easy to read, but requires knowing the Arabic letter ظ (Za) and خ (Khe).
Spelling is straightforward once the alphabet is mastered.
The 'kh' sound (خ) can be challenging for native English speakers.
Very distinct and easy to recognize in conversation.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Ejemplos por nivel
سلام، ظهر بخیر.
Hello, good noon.
Basic standalone usage of the greeting.
ظهر بخیر، حالت چطور است؟
Good noon, how are you?
Combining the greeting with a simple question about well-being.
پدر، ظهر بخیر.
Father, good noon.
Using a family title before the greeting.
ظهر بخیر، من گرسنه هستم.
Good noon, I am hungry.
Connecting the time of day with the physical state of hunger.
معلم، ظهر بخیر.
Teacher, good noon.
Using a professional title before the greeting.
ظهر بخیر، بفرمایید.
Good noon, here you go / please.
Combining the greeting with a polite offer or gesture.
دوست من، ظهر بخیر.
My friend, good noon.
Using a term of endearment before the greeting.
ظهر بخیر، خداحافظ.
Good noon, goodbye.
Using the greeting as a parting phrase during the midday hours.
ظهر شما بخیر، آقای محمدی.
Good noon to you, Mr. Mohammadi.
Using the formal possessive 'shoma' with the Ezafe.
ظهر بخیر، آیا ناهار آماده است؟
Good noon, is lunch ready?
Forming a simple yes/no question after the greeting.
سلام، ظهر همگی بخیر.
Hello, good noon to everyone.
Using 'hamegi' (everyone) to address a group.
ظهر بخیر، من الان به خانه میروم.
Good noon, I am going home now.
Using present continuous tense to describe an action.
ظهر شما هم بخیر، ممنون.
Good noon to you too, thank you.
The standard polite response using 'ham' (also/too).
ظهر بخیر، هوا امروز خیلی گرم است.
Good noon, the weather is very hot today.
Making a simple observation about the weather.
ببخشید، ظهر بخیر، ساعت چند است؟
Excuse me, good noon, what time is it?
Using 'bebakhshid' (excuse me) to politely interrupt.
ظهر بخیر، خسته نباشید.
Good noon, may you not be tired.
Combining the time greeting with the cultural well-wish.
ظهر بخیر، امیدوارم تا الان روز خوبی داشته باشید.
Good afternoon, I hope you have had a good day so far.
Using 'omidvaram' (I hope) with the subjunctive mood.
همکاران عزیز، ظهر بخیر، جلسه ساعت دو شروع میشود.
Dear colleagues, good afternoon, the meeting starts at two o'clock.
Using plural nouns and stating a schedule.
ظهرت بخیر علی جان، برای ناهار چه برنامهای داری؟
Good afternoon dear Ali, what are your plans for lunch?
Using the informal suffix '-et' and asking about plans.
سلام، ظهر بخیر، ببخشید که مزاحم استراحت شما شدم.
Hello, good afternoon, sorry to interrupt your rest.
Apologizing for an interruption using formal language.
ظهر بخیر، لطفاً منوی رستوران را برای من بیاورید.
Good afternoon, please bring me the restaurant menu.
Making a polite request using 'lotfan' (please).
استاد گرامی، ظهر شما بخیر، آیا میتوانم یک سوال بپرسم؟
Dear professor, good afternoon to you, may I ask a question?
Highly formal address and asking for permission.
ظهر بخیر، ترافیک در این ساعت از روز خیلی سنگین است.
Good afternoon, the traffic at this time of day is very heavy.
Expressing an opinion or observation about a common situation.
پیام شما را دریافت کردم، ظهر بخیر و ممنون از اطلاعرسانی.
I received your message, good afternoon and thank you for the information.
Acknowledging receipt of information in a professional context.
با عرض سلام و ظهر بخیر خدمت همه حضار گرامی، برنامه را آغاز میکنیم.
With greetings and a good afternoon to all esteemed attendees, we begin the program.
Highly formal introductory phrase used in public speaking.
ظهر بخیر، با توجه به کمبود وقت، بهتر است مستقیماً به سراغ اصل مطلب برویم.
Good afternoon, considering the lack of time, it is better to go directly to the main point.
Using complex prepositional phrases like 'ba tavajoh be' (considering).
اخبار ساعت چهارده را به سمع و نظر شما میرسانیم، ظهر بخیر.
We bring the 14:00 news to your hearing and sight, good afternoon.
Formal journalistic language and broadcasting terminology.
ظهرت بخیر، راستش را بخواهی اصلاً انتظار نداشتم الان با من تماس بگیری.
Good afternoon to you, to tell you the truth, I didn't expect you to call me right now at all.
Using conversational fillers and expressing surprise.
ظهر بخیر، اگرچه هوا به شدت گرم است، اما باید برای خرید بیرون بروم.
Good afternoon, even though the weather is extremely hot, I must go out for shopping.
Using conjunctions like 'agarche' (even though) to show contrast.
ضمن عرض ظهر بخیر، خواهشمند است مدارک خود را به بخش پذیرش تحویل دهید.
While wishing you a good afternoon, you are requested to submit your documents to the reception desk.
Administrative and bureaucratic language style.
ظهر بخیر، داشتم فکر میکردم که آیا فردا هم شیفت بعد از ظهر هستی؟
Good afternoon, I was wondering if you are also on the afternoon shift tomorrow?
Using past continuous to express a thought process ('dashtam fekr mikardam').
سلام، ظهر بخیر، بوی قرمهسبزی کل ساختمان را برداشته است!
Hello, good afternoon, the smell of Ghormeh Sabzi has taken over the whole building!
Using idiomatic expressions related to smell and cultural food.
مجری برنامه با لحنی صمیمی گفت: «ظهر بهاریتان بخیر و شادی.»
The program host said with a warm tone: 'May your spring noon be filled with goodness and joy.'
Incorporating seasonal adjectives and abstract nouns into the greeting.
در نامههای اداری، استفاده از «وقت بخیر» به جای «ظهر بخیر» برای جلوگیری از ابهام زمانی ترجیح داده میشود.
In official letters, using 'Vaqt bekheir' instead of 'Zohr bekheir' is preferred to avoid temporal ambiguity.
Discussing linguistic preferences and administrative writing rules.
ظهر بخیر گفتن او آنقدر سرد و بیروح بود که متوجه شدم از دستم عصبانی است.
His saying 'good afternoon' was so cold and soulless that I realized he was angry with me.
Using the greeting as a noun phrase to describe an action and its emotional impact.
فارغ از اینکه در چه ساعتی از روز هستیم، برای او همیشه ظهر بخیر معنای بیداری و شروع کار را داشت.
Regardless of what time of day it is, for him, 'good afternoon' always meant waking up and starting work.
Exploring the subjective and personal meaning of time-based phrases.
ظهر بخیر، هرچند با این وضعیت اقتصادی، کمتر کسی میتواند با خیال راحت به استراحت نیمروزی بپردازد.
Good afternoon, although with this economic situation, few people can comfortably engage in a midday rest.
Connecting a simple greeting to broader socioeconomic commentary.
پیرمرد با لبخندی مهربان پاسخ داد: «ظهر شما هم بخیر جوان، عاقبت به خیر شوی.»
The old man replied with a kind smile: 'Good afternoon to you too young man, may your destiny be good.'
Using traditional blessings ('aqebat be kheir') alongside standard greetings.
آداب معاشرت ایجاب میکند که هنگام ورود به یک جمع، با صدای رسا ظهر بخیر بگوییم.
Etiquette dictates that upon entering a gathering, we should say 'good afternoon' with a clear voice.
Discussing social norms and etiquette ('adab-e mo'asherat').
ظهر بخیر، بیایید بدون فوت وقت به بررسی بندهای قرارداد بپردازیم.
Good afternoon, let's proceed to review the clauses of the contract without wasting time.
Using formal business idioms ('foot-e vaqt' - wasting time).
در بررسیهای زبانشناختی، عبارت «ظهر بخیر» نمونهای بارز از وامگیری واژگانی از عربی و تلفیق آن با ساختار دعایی فارسی است.
In linguistic analyses, the phrase 'Zohr bekheir' is a clear example of lexical borrowing from Arabic and its integration with Persian supplicatory structures.
Academic discourse on etymology and morphology.
نویسنده با ظرافت تمام، تکرار مداوم «ظهر بخیر» در دیالوگها را به عنوان موتیفی برای نشان دادن روزمرگی و ملال شخصیتها به کار برده است.
The author, with utmost subtlety, has used the constant repetition of 'good afternoon' in the dialogues as a motif to show the characters' routine and ennui.
Literary criticism and analysis of narrative devices.
تغییر پارادایمهای زندگی شهری باعث شده تا مرزهای زمانی استفاده از «ظهر بخیر» و «عصر بخیر» در میان نسل جوان تا حدودی مخدوش شود.
The shifting paradigms of urban life have caused the temporal boundaries of using 'good afternoon' and 'late afternoon' to become somewhat blurred among the younger generation.
Sociological observation on language evolution and urban impact.
گوینده رادیو با طنینی نوستالژیک گفت: «ظهر بخیر تهران، شهری که در خواب نیمروزیاش نیز بیدار است.»
The radio announcer said with a nostalgic resonance: 'Good afternoon Tehran, a city that is awake even in its midday slumber.'
Poetic and highly evocative broadcasting language.
استفاده از ضمیر متصل در «ظهرت بخیر»، نشانگر فروریختن دیوارهای تکلف و ورود به حریم صمیمیت در روابط بینفردی است.
The use of the attached pronoun in 'Zohret bekheir' indicates the crumbling of walls of formality and entry into the realm of intimacy in interpersonal relationships.
Psychological and interpersonal analysis of grammatical choices.
در متون کهن، کمتر با ترکیب دقیق «ظهر بخیر» مواجه میشویم، چرا که ادعیه مربوط به اوقات روز در گذشته ساختارهای متفاوتی داشتهاند.
In ancient texts, we rarely encounter the exact combination of 'Zohr bekheir', because supplications related to times of day had different structures in the past.
Historical linguistics and textual analysis.
دیپلماسی زبانی حکم میکند که در دیدارهای رسمی بینالمللی، معادلسازی دقیق «ظهر بخیر» با توجه به تفاوتهای فرهنگی در درک زمان انجام پذیرد.
Linguistic diplomacy dictates that in formal international meetings, the exact equivalence of 'good afternoon' must be established considering cultural differences in the perception of time.
Translation theory and cross-cultural communication strategies.
طنین انداز شدن «ظهر بخیر» در حیاط مدرسه، برای من تداعیگر بوی خاک نمخورده و رهایی از بند کلاس درس بود.
The echoing of 'good afternoon' in the schoolyard evoked for me the smell of damp earth and liberation from the confines of the classroom.
Highly descriptive, evocative, and personal narrative writing.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
ظهر بخیر دوستان
ظهر بخیر همکاران
ظهر بخیر استاد
ظهر بخیر مادر/پدر
ظهر بخیر، بفرمایید
ظهر بخیر، حالتون چطوره؟
ظهر بخیر، چه خبر؟
ظهر بخیر، خسته نباشید
ظهر بخیر، روز خوبی داشته باشید
ظهر بخیر، بفرمایید ناهار
Se confunde a menudo con
Learners often use 'Zohr bekheir' at 4 or 5 PM, which is incorrect. 'Asr bekheir' must be used after 3 PM.
'Rooz bekheir' means 'Good day' and can be used anytime. 'Zohr bekheir' is strictly for midday.
A spelling and pronunciation warning: 'Zahr' means poison. Mispronouncing or misspelling 'Zohr' can lead to confusion, though context usually saves the learner.
Modismos y expresiones
"مثل آفتاب ظهر"
Like the midday sun. Used to describe something that is very clear, obvious, or undeniable.
حقیقت مثل آفتاب ظهر روشن است.
Literary/Common"خواب ظهر"
Midday sleep / Siesta. Refers to the cultural practice of resting after lunch.
پدربزرگ همیشه خواب ظهر دارد.
Common"سایه ظهر"
Midday shadow. Refers to something very short or non-existent, as shadows are shortest at noon.
عمر این مشکل مثل سایه ظهر کوتاه است.
Poetic"گرموای ظهر"
The intense heat of midday. Used to describe the peak of summer heat.
در گرمای ظهر تابستان بیرون نرو.
Common"اذان ظهر"
The midday call to prayer. Used as a marker of time.
بعد از اذان ظهر حرکت میکنیم.
Cultural/Religious"نماز ظهر"
The midday prayer.
او در حال خواندن نماز ظهر است.
Religious"ناهار ظهر"
Midday lunch (redundant but used for emphasis).
ناهار ظهر جمعه خیلی میچسبد.
Informal"شیفت بعد از ظهر"
The afternoon shift (at work or school).
من این هفته شیفت بعد از ظهر هستم.
Common"آفتاب سر ظهر"
The sun directly overhead at noon.
زیر آفتاب سر ظهر نایست.
Common"تا بوق سگ (antonym concept)"
Working late into the night (contrasts with the restfulness of the midday break).
او از ظهر تا بوق سگ کار میکند.
SlangFácil de confundir
Both translate to 'afternoon' in English dictionaries.
'Zohr' is early afternoon (12-3 PM). 'Asr' is late afternoon (3 PM to sunset).
ساعت یک ظهر است، اما ساعت پنج عصر است.
Learners might mix up the times of day.
'Sobh' is morning (sunrise to 12 PM). 'Zohr' is midday.
صبحانه را صبح میخوریم، ناهار را ظهر.
Opposite ends of the day.
'Shab' is night. 'Zohr' is noon.
شب میخوابیم، ظهر کار میکنیم.
Another time-related word.
'Bamdad' is early morning/dawn, very formal. 'Zohr' is midday.
بامداد بیدار شدم و تا ظهر کار کردم.
Both contain the concept of 'mid' (midday vs midnight).
'Nimeh-shab' is 12:00 AM. 'Zohr' is 12:00 PM.
نیمهشب تاریک است، ظهر روشن است.
Patrones de oraciones
[Greeting]
ظهر بخیر.
سلام، [Greeting]
سلام، ظهر بخیر.
[Greeting] + [Title]
ظهر بخیر استاد.
[Greeting] + [Question]
ظهر بخیر، حالت چطور است؟
[Greeting] + [Pronoun suffix]
ظهرت بخیر.
[Greeting] + [Ezafe] + [Pronoun]
ظهر شما بخیر.
ضمن عرض + [Greeting]
ضمن عرض ظهر بخیر.
[Greeting] + [Adjective] + [Ezafe] + [Pronoun]
ظهر بهاری شما بخیر.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Extremely High (used daily by almost all native speakers).
-
Using 'ظهر بخیر' at 4:30 PM.
→
عصر بخیر (Asr bekheir)
English speakers translate 'Good afternoon' directly and use it until 5 or 6 PM. In Persian, 'Zohr' strictly ends around 3 PM. Use 'Asr bekheir' for late afternoon.
-
Pronouncing 'بخیر' as 'bekeir' with a hard K.
→
Pronouncing 'بخیر' with a guttural 'kh' sound (fricative).
The letter خ (Khe) must be pronounced with friction in the back of the throat. A hard 'K' changes the word completely and sounds unnatural.
-
Saying 'ظهرت بخیر' to a university professor or boss.
→
ظهر شما بخیر (Zohr-e shoma bekheir)
The suffix '-et' is informal and only for close friends. Using it with superiors is disrespectful. Always use the formal 'shoma' with people of authority.
-
Writing 'زهر بخیر' instead of 'ظهر بخیر'.
→
ظهر بخیر
'زهر' means poison. 'ظهر' means noon. Using the wrong 'Z' letter in writing completely changes the meaning to 'Good poison', which is a severe spelling error.
-
Replying with 'صبح بخیر' when someone says 'ظهر بخیر'.
→
ظهر شما هم بخیر (Zohr-e shoma ham bekheir)
Learners sometimes panic and reply with the first greeting that comes to mind. Always match the time of day the other person used, or simply say 'Salam'.
Consejos
The Ezafe Link
When adding a pronoun like 'shoma' (you), remember to use the invisible 'e' sound (Ezafe) to link the words: Zohr-e shoma bekheir. This is crucial for sounding natural.
Soft Z
Do not over-pronounce the 'Z' in Zohr. Even though it is written with the Arabic emphatic letter ظ, in Persian it is pronounced exactly like a simple English 'Z'.
Lunchtime Connection
Associate this greeting with lunch (Nahar). If people are eating or preparing to eat their main meal of the day, it is definitely the right time to use this phrase.
Combine with Salam
Always try to pair it with 'Salam'. 'Salam, zohr bekheir' sounds much warmer and more native-like than just blurting out the time-based greeting alone.
The 3 PM Rule
Set a mental alarm for 3:00 PM. Once the clock strikes three, banish 'Zohr bekheir' from your vocabulary for the rest of the day and switch to 'Asr bekheir'.
Email Etiquette
If you are writing a formal letter, place the greeting on its own line at the top, just like 'Dear Sir/Madam' in English. Example: جناب آقای تهرانی، ظهر بخیر.
Fast Speech
In fast, casual speech, the 'h' in Zohr might almost disappear, sounding like 'Zor bekheir'. Be prepared for this slight slurring in everyday conversation.
Replying Gracefully
Don't just nod when someone greets you. Always reply with at least 'Mamnoon' (Thank you) or the full 'Zohr-e shoma ham bekheir' to show respect.
Workplace Essential
This is the most important greeting to know if you work in an Iranian office environment. Use it when passing colleagues in the hallway after 12 PM.
When in Doubt
If you look at your watch and it's 2:55 PM and you aren't sure which greeting to use, just say 'Rooz bekheir' (Good day). It's the perfect safety net.
Memorízalo
Mnemotecnia
Imagine the sun shining brightly like a 'Z' in the sky at noon (Zohr), and a bear (be-kheir) waking up from a nap to say hello. Z-bear -> Zohr bekheir.
Asociación visual
Picture a clock striking exactly 12:00 PM. The hands of the clock are pointing straight up. As they hit twelve, a bright, golden light bursts out with the words 'Zohr Bekheir' written inside it.
Word Web
Desafío
Set an alarm on your phone for 1:00 PM every day for a week. When the alarm goes off, look at whoever is nearby (or just look in the mirror) and say the phrase out loud with perfect pronunciation.
Origen de la palabra
The phrase is a hybrid of Arabic and Persian. The word 'ظهر' (Zohr) is an Arabic loanword meaning 'back' or 'midday' (when the sun is at the 'back' or top of the sky). It entered the Persian language after the Islamic conquest of Persia in the 7th century. The word 'بخیر' is composed of the Persian prefix 'به' (be - meaning 'to' or 'with') and the Arabic loanword 'خیر' (kheir - meaning 'goodness' or 'blessing').
Significado original: May your midday be accompanied by goodness and blessings.
Afroasiatic (Arabic loanwords) mixed with Indo-European (Persian grammar/prefixes).Contexto cultural
There are no major cultural sensitivities or taboos associated with this phrase. It is universally polite and acceptable across all genders, ages, and social classes in Iran, Afghanistan, and Tajikistan.
English speakers must unlearn the habit of saying 'Good afternoon' at 4 or 5 PM when speaking Persian. In Persian, 'Zohr' strictly ends around 3 PM. After that, you must switch to 'Asr bekheir'.
Practica en la vida real
Contextos reales
Entering a workplace or office during midday.
- سلام، ظهر بخیر
- خسته نباشید
- چه خبر؟
- ناهار خوردید؟
Starting a formal email or letter sent between 12 PM and 3 PM.
- استاد گرامی، ظهر بخیر
- همکاران محترم، ظهر بخیر
- با عرض سلام و ظهر بخیر
- امیدوارم روز خوبی داشته باشید
Greeting family members as they gather for lunch.
- ظهر بخیر مامان
- ظهر بخیر بابا
- بوی غذا میآید
- گرسنه هستم
Entering a shop or bakery during the lunch hour.
- ظهر بخیر، خسته نباشید
- یک نان میخواستم
- ببخشید، باز هستید؟
- ممنون، روز بخیر
A teacher addressing students at the start of an afternoon class.
- بچهها ظهر بخیر
- بفرمایید بنشینید
- کتابها را باز کنید
- ساکت باشید
Inicios de conversación
"سلام، ظهر بخیر، برای ناهار چه برنامهای داری؟ (Hello, good afternoon, what are your plans for lunch?)"
"ظهرت بخیر، امروز هوا خیلی گرم است، نه؟ (Good afternoon to you, the weather is very hot today, isn't it?)"
"ظهر شما بخیر، آیا میدانید نزدیکترین رستوران کجاست؟ (Good afternoon to you, do you know where the nearest restaurant is?)"
"ظهر بخیر، خسته نباشید، آیا میتوانم چند لحظه وقتتان را بگیرم؟ (Good afternoon, don't be tired, may I take a few moments of your time?)"
"سلام، ظهر بخیر، پروژه تا کجا پیش رفت؟ (Hello, good afternoon, how far along is the project?)"
Temas para diario
Write a short dialogue between two colleagues meeting in the breakroom at 1:00 PM.
Describe your typical midday routine and incorporate the phrase 'ظهر بخیر'.
Explain the difference between 'Zohr' and 'Asr' in Persian culture.
Write an email to your Persian teacher sending an assignment at 2:00 PM.
Reflect on how the concept of 'lunchtime' differs between your culture and Iranian culture.
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, it is incorrect to use this phrase at 5:00 PM in Persian. The period of 'Zohr' ends around 3:00 PM. For 5:00 PM, you must use 'عصر بخیر' (Asr bekheir), which means good late afternoon. Using the midday greeting at 5:00 PM will sound very strange to a native speaker.
The most common and polite reply is 'ظهر شما هم بخیر' (Zohr-e shoma ham bekheir), which means 'Good noon to you too'. You can also simply repeat 'ظهر بخیر' back to them, or say 'سلام، ممنون، ظهر بخیر' (Hello, thank you, good noon).
The base phrase 'ظهر بخیر' is neutral and can be used in both formal and informal situations. To make it strictly formal, add 'شما' (shoma): 'ظهر شما بخیر'. To make it strictly informal for close friends, add the suffix 'ت' (et): 'ظهرت بخیر'.
It is not strictly necessary, but it is very common and polite to say 'Salam' first. Saying 'سلام، ظهر بخیر' is the most standard and friendly way to greet someone during the midday hours.
The 'kh' (خ) is a voiceless velar fricative. It sounds like the 'ch' in the Scottish word 'loch' or the German 'Bach'. It is a scraping sound made in the back of the throat. Do not pronounce it as a hard 'k'.
Yes, it is perfectly fine to use in an email if you are certain the recipient will read it between 12 PM and 3 PM. However, because emails are often read later, many people prefer to use 'وقت بخیر' (Vaqt bekheir - Good time) or 'روز بخیر' (Rooz bekheir - Good day) to be safe.
'Zohr' is an Arabic loanword that literally means 'back' or 'midday'. In astronomical terms, it refers to the time when the sun has reached its zenith and begins to descend. In daily Persian life, it means the hours of 12 PM to 3 PM.
Yes, it is understood and used in both countries. However, in Tajikistan (where they use the Cyrillic alphabet: зуҳр ба хайр), Russian greetings or other local variations might also be common depending on the region and formality.
They don't necessarily replace it; they often use them together. 'Khastah nabashid' (May you not be tired) is a cultural expression of empathy for someone working. It is very common to say 'سلام، ظهر بخیر، خسته نباشید' when entering a shop or office at midday.
Yes, but it is less common. It is primarily a greeting used upon arrival. However, you can say 'ظهر بخیر، خداحافظ' (Good afternoon, goodbye) when leaving an office or a meeting during the midday hours as a polite parting wish.
Ponte a prueba 200 preguntas
Write the Persian phrase for 'Good noon'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Hello, good noon' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the formal version: 'Good noon to you'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the reply: 'Good noon to you too'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the informal version: 'Good noon to you (singular)'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Good noon, may you not be tired'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal email opening: 'Dear professor, good time'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Good noon everyone, let's start the meeting'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the highly formal opening: 'While offering a good noon...'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic greeting: 'May your spring noon be good'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence explaining that 'Zohr' is an Arabic loanword.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The temporal boundaries of greetings are changing'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the word for 'lunch' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Good noon, how are you?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Good noon, please come in'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Good noon, I hope you have a good day'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Good noon, without wasting time...'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The repetition of this phrase is a literary motif'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Good day' (the alternative greeting).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Good late afternoon' (used after 3 PM).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Good noon' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Hello, good noon'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Greet an older person formally at 1:00 PM.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Reply to someone who just said 'Zohr bekheir' to you.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Greet your close friend Ali informally at midday.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Walk into a bakery at 2 PM and greet the baker politely.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Start a formal presentation at 1:30 PM.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Offer someone lunch after greeting them at midday.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Greet someone poetically on a spring afternoon.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain in Persian that it is 4 PM, so you must say 'Asr bekheir'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the Arabic origin of the word 'Zohr' in a sentence.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the 'kh' in 'bekheir' with perfect fricative articulation.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Good day' as an alternative to 'Good noon'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone how they are after saying good noon.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Greet a group of colleagues entering the room at 12:30 PM.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Apologize for interrupting someone's midday rest.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Without wasting time, let's start'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the idiom 'Like the midday sun' in a sentence.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Good morning' to contrast with 'Good noon'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Goodbye' after your midday meeting.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio: [Audio says 'Zohr bekheir']. What time of day is it?
Zohr means noon.
Listen: [Audio says 'Salam, zohr bekheir']. What did the person say first?
The universal greeting.
Listen: [Audio says 'Zohr-e shoma ham bekheir']. Is this the first greeting or a reply?
Listen for the word 'ham'.
Listen: [Audio says 'Zohr bekheir, befarmayid nahar']. What is being offered?
Listen for the meal name.
Listen: [Audio says 'Zohret bekheir Ali']. Is the speaker talking to a boss or a friend?
Listen for the informal '-et' suffix.
Listen: [Audio says 'Zohr bekheir, khastah nabashid']. What is the second phrase?
A cultural well-wish.
Listen: [Audio says 'Zemn-e arz-e zohr bekheir...']. Is this a casual chat or a formal speech?
Listen for 'Zemn-e arz'.
Listen: [Audio says 'Akhbar-e saat-e chahardah, zohr bekheir']. What is this broadcast?
Listen for 'Akhbar' (news).
Listen: [Audio says 'Zohr-e bahari-ye shoma bekheir']. What season is mentioned?
Listen for 'bahari'.
Listen: [Audio says 'Dar nameh-ha, vaqt bekheir tarjih dadeh mishavad']. What is preferred in letters?
Listen for the alternative greeting.
Listen: [Audio says 'Kalameh-ye zohr yek vam-vazheh ast']. What linguistic term is used?
Listen for the word meaning borrowed word.
Listen: [Audio says 'Marz-haye zamani makhdoosh shodeh ast']. What has happened to the boundaries?
Listen for 'makhdoosh'.
Listen: [Audio says 'Rooz bekheir']. Is this the same as 'Zohr bekheir'?
Rooz means day.
Listen: [Audio says 'Zohr hamegi bekheir']. Who is being addressed?
Listen for the group word.
Listen: [Audio says 'Saat chahar ast, asr bekheir']. Why didn't they say Zohr bekheir?
Listen for the time (chahar/four).
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The most important thing to remember is the strict time limit; 'ظهر بخیر' is only for the midday hours (12 PM to 3 PM), unlike the English 'Good afternoon' which lasts much longer. Example: ساعت یک است، ظهر بخیر (It is one o'clock, good noon).
- Means 'Good noon' or 'Good afternoon'.
- Used strictly between 12:00 PM and 3:00 PM.
- Combines 'Zohr' (noon) and 'Bekheir' (with goodness).
- Can be made formal by adding 'shoma' (your).
The Ezafe Link
When adding a pronoun like 'shoma' (you), remember to use the invisible 'e' sound (Ezafe) to link the words: Zohr-e shoma bekheir. This is crucial for sounding natural.
Soft Z
Do not over-pronounce the 'Z' in Zohr. Even though it is written with the Arabic emphatic letter ظ, in Persian it is pronounced exactly like a simple English 'Z'.
Lunchtime Connection
Associate this greeting with lunch (Nahar). If people are eating or preparing to eat their main meal of the day, it is definitely the right time to use this phrase.
Combine with Salam
Always try to pair it with 'Salam'. 'Salam, zohr bekheir' sounds much warmer and more native-like than just blurting out the time-based greeting alone.
Ejemplo
ظهر بخیر، ناهار خوردهاید؟
Contenido relacionado
Frases relacionadas
Más palabras de communication
اعلام کردن
A2To announce; to declare.
اعلامیه
A1A formal public statement or declaration; an announcement.
عبارت
A2Phrase; expression; statement.
عنوان
A2El título de un libro, composición u otra obra artística.
عصر بخیر
A1Buenas tardes. Se usa específicamente al final de la tarde, antes del anochecer.
عذرخواهی
A2An expression of regret for an offense or failure.
عذرخواهی کردن
A2Disculparse; pedir perdón. Ella se disculpó por su comportamiento.
عذرخواستن
A2To express regret for something wrong you have done.
آدرس دادن
A2To provide information about a location or residence.
آدرس دهی
A2The process of indicating the location of something, typically on mail or digitally.