B2 adjective

توافقی

When you're just starting out in Persian, understanding simple adjectives is key. Think of words that describe things, like "big" or "small."

The word "توافقی" (tavāfoqi) is an adjective, and it's used to describe something that comes about because of an agreement or consensus. It's built from the word "توافق" (tavāfoq), which means "agreement."

So, if you see "توافقی," you know it's pointing to something that has been agreed upon.

Ejemplos por nivel

1

قیمت نهایی توافقی بود.

The final price was agreed upon (negotiable).

2

شرایط کار به صورت توافقی تعیین شد.

The working conditions were determined by mutual agreement.

3

آنها به یک راه حل توافقی رسیدند.

They reached an agreed-upon solution.

4

تصمیم گیری در مورد زمان تحویل توافقی است.

The decision about the delivery time is negotiable.

5

میزان اجاره بها توافقی است و می تواند تغییر کند.

The amount of rent is by agreement and can change.

6

این یک توافق توافقی بین دو طرف بود.

This was a mutually agreed-upon arrangement between the two parties.

7

همه چیز بر اساس یک برنامه توافقی پیش رفت.

Everything proceeded according to an agreed-upon plan.

8

برای حل مشکل، یک راهکار توافقی پیدا کردیم.

To solve the problem, we found a mutually agreed solution.

Se confunde a menudo con

توافقی vs مشورتی (mashvarati)

While 'مشورتی' (consultative) involves discussions and reaching a common understanding, it emphasizes the *process* of consultation rather than the final *agreement* itself. An agreement might be reached through consultation, but 'مشورتی' describes the nature of the discussion, not the nature of the outcome as 'توافقی' does.

توافقی vs قانونی (ghānuni)

Something 'قانونی' (legal) is according to the law. An agreement can be legal, but 'قانونی' refers to its adherence to law, whereas 'توافقی' refers to its basis in mutual consent. Not all agreements are legal in a formal sense, and not everything legal is based on a specific agreement between parties.

توافقی vs رسمی (rasmi)

Something 'رسمی' (official/formal) implies it follows established rules or procedures. While many agreements are formal, 'رسمی' describes the formality, not the fact that it's based on an agreement. An agreement can be informal but still 'توافقی'.

Fácil de confundir

توافقی vs تفاهمی (tafāhomi)

Sounds very similar to 'توافقی' and also relates to understanding.

'تفاهمی' means 'mutual understanding' or 'understanding-based'. It implies a general agreement or consensus, but not necessarily a formal pact or deal. 'توافقی' specifically refers to something done *by agreement* or *based on an agreement*, often with a legal or formal connotation.

حل مشکلات به صورت تفاهمی. (Solving problems through mutual understanding.)

توافقی vs موافقت‌نامه (movāfeqat-nāmeh)

This word also means 'agreement' and is often used in similar contexts.

'موافقت‌نامه' is a noun meaning 'agreement' or 'treaty', referring to the document or act itself. 'توافقی' is an adjective describing something *as* being by agreement or related to an agreement.

این یک موافقت‌نامه تجاری است. (This is a trade agreement.)

توافقی vs قراردادی (qarārdādi)

Relates to contracts and agreements, which can be similar to 'توافقی'.

'قراردادی' means 'contractual' or 'based on a contract'. While a contract is a type of agreement, 'قراردادی' is more specific to legal contracts with defined terms. 'توافقی' is broader and can refer to any kind of agreement, formal or informal.

شرایط قراردادی پروژه. (The contractual terms of the project.)

توافقی vs مصالحه‌ای (mosālehe'i)

Implies a resolution through mutual consent, similar to an agreement.

'مصالحه‌ای' means 'conciliatory' or 'based on a compromise'. It specifically suggests reaching an agreement after some dispute or disagreement, where each side gives a little. 'توافقی' simply means by agreement, without necessarily implying a prior conflict or compromise.

راه‌حل مصالحه‌ای برای اختلافات. (A conciliatory solution for disputes.)

توافقی vs اشتراکی (eshtirāki)

Suggests something shared or jointly decided, which can sometimes be the outcome of an agreement.

'اشتراکی' means 'shared', 'joint', or 'common'. While an agreement can lead to something being shared, 'اشتراکی' describes the state of being shared, not the process of reaching an agreement. 'توافقی' describes something *resulting from* or *based on* an agreement.

این یک ملک اشتراکی است. (This is a shared property.)

Familia de palabras

Sustantivos

توافق agreement

Memorízalo

Mnemotecnia

Imagine two 'Afghanis' (توافقی sounds a bit like 'two Afghani') shaking hands, coming to an agreement.

Asociación visual

Picture a legal document with two signatures, or two people shaking hands firmly to seal an agreement. This image represents something that is 'توافقی' (based on an agreement).

Word Web

توافق (agreement) موافقت (consent, approval) پیمان (pact, covenant) قرارداد (contract) شرط (condition, term)

Desafío

Translate these phrases: 'قیمت توافقی' (agreed-upon price), 'راه حل توافقی' (agreed-upon solution), 'شرایط توافقی' (agreed-upon terms).

Practica en la vida real

Contextos reales

Negotiating terms for a contract or deal.

  • قیمت توافقی است. (The price is agreed upon.)
  • شرایط توافقی می‌باشد. (The terms are by agreement.)
  • بعد از مذاکره به یک راه حل توافقی رسیدیم. (After negotiation, we reached an agreed-upon solution.)

Describing a decision or outcome that everyone agreed on.

  • این یک تصمیم توافقی بود. (This was an agreed-upon decision.)
  • نتیجه توافقی همه را راضی کرد. (The agreed-upon result satisfied everyone.)
  • این موضوع به صورت توافقی حل شد. (This issue was resolved by agreement.)

Referring to an informal agreement or understanding.

  • ما یک توافق شفاهی داشتیم. (We had a verbal agreement.)
  • همه چیز طبق توافق پیش می‌رود. (Everything is going according to agreement.)
  • یک توافق نانوشته بین ما وجود دارد. (There is an unwritten agreement between us.)

Discussing flexible arrangements, often in employment or scheduling.

  • ساعت کاری توافقی است. (Working hours are by agreement.)
  • می‌توانیم زمان ملاقات را توافقی تعیین کنیم. (We can set the meeting time by agreement.)
  • حقوق توافقی بود. (The salary was agreed upon.)

In legal or formal contexts, indicating a settlement or mutual consent.

  • این یک حکم توافقی است. (This is an agreed-upon judgment.)
  • صلح توافقی صورت گرفت. (An agreed-upon peace was made.)
  • طرفین به راه حل توافقی رسیدند. (The parties reached an agreed-upon solution.)

Inicios de conversación

"آیا قیمت این محصول توافقی است یا ثابت؟ (Is the price of this product negotiable or fixed?)"

"چطور می‌توانیم به یک راه حل توافقی برای این مشکل برسیم؟ (How can we reach an agreed-upon solution for this problem?)"

"آیا شما در مورد زمان شروع پروژه با همکارانتان به توافق رسیده‌اید؟ (Have you reached an agreement with your colleagues about the project start time?)"

"چه شرایطی را برای یک توافق خوب لازم می‌دانید؟ (What conditions do you consider necessary for a good agreement?)"

"در زندگی شما چه تصمیمات توافقی مهمی گرفته‌اید؟ (What important agreed-upon decisions have you made in your life?)"

Temas para diario

درباره یک موقعیتی بنویسید که مجبور بودید با کسی به توافق برسید. چه چالش‌هایی داشتید؟ (Write about a situation where you had to reach an agreement with someone. What challenges did you face?)

تصور کنید که باید برای یک سفر گروهی، برنامه ریزی توافقی انجام دهید. چه مواردی را در نظر می‌گیرید؟ (Imagine you have to make agreed-upon plans for a group trip. What factors would you consider?)

تفاوت بین 'توافقی' و 'اجباری' چیست؟ در چه موقعیت‌هایی هر کدام مناسب‌تر است؟ (What is the difference between 'agreed-upon' and 'mandatory'? In what situations is each more appropriate?)

به نظر شما، آیا همیشه رسیدن به یک راه حل توافقی بهترین گزینه است؟ چرا؟ (In your opinion, is reaching an agreed-upon solution always the best option? Why?)

درباره یک توافق نانوشته در زندگی خود بنویسید که به خوبی کار کرده است. (Write about an unwritten agreement in your life that has worked well.)

Ponte a prueba 12 preguntas

fill blank C2

تصمیم نهایی هیئت مدیره در مورد بودجه، کاملاً بر اساس یک رأی‌گیری ___ گرفته شد.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: توافقی

The sentence discusses a final decision based on a vote, implying agreement. 'توافقی' means based on agreement.

fill blank C2

مدیران و کارمندان پس از ساعت‌ها مذاکره، بالاخره به یک راه‌حل ___ برای اختلافات خود دست یافتند.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: توافقی

After hours of negotiation, reaching a solution implies that it was based on mutual agreement. 'توافقی' fits this context.

fill blank C2

شرایط جدید قرارداد کار، کاملاً ___ بوده و مورد رضایت هر دو طرف قرار گرفت.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: توافقی

If the new contract terms were satisfactory to both parties, they were agreed upon. 'توافقی' means based on agreement.

fill blank C2

تعیین قیمت نهایی کالا پس از بررسی‌های فراوان، به صورت ___ بین خریدار و فروشنده انجام شد.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: توافقی

The final price being set between buyer and seller implies a mutual agreement. 'توافقی' conveys this meaning.

fill blank C2

تصمیم‌گیری در مورد آینده شرکت، باید بر اساس یک رویکرد کاملاً ___ صورت گیرد تا همه ذی‌نفعان راضی باشند.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: توافقی

For all stakeholders to be satisfied, the decision-making process must be based on agreement. 'توافقی' is the correct choice.

fill blank C2

نتیجه مذاکرات هسته‌ای، به دلیل عدم دستیابی به یک چارچوب ___، به تعویق افتاد.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: توافقی

The delay in nuclear negotiations due to not reaching an agreed-upon framework implies the lack of a 'توافقی' (agreed upon) framework.

multiple choice C2

Which of the following scenarios best represents a توافقی (agreed-upon) decision?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: After extensive discussion, both parties agree on a compromise.

A 'توافقی' decision implies mutual agreement reached through discussion and compromise, not just a majority vote or a dictated term.

multiple choice C2

In which sentence is 'توافقی' used correctly?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: آنها یک قرارداد توافقی امضا کردند.

'قرارداد توافقی' (agreed-upon contract) is a common and correct collocation, indicating that the contract's terms were mutually agreed upon. The other options use 'توافقی' incorrectly.

multiple choice C2

Which English word is the closest synonym for 'توافقی' when describing a solution?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Consensual

'Consensual' perfectly captures the essence of 'توافقی,' which means based on mutual agreement or consent.

true false C2

If a decision is توافقی, it means one party forced the other to accept the terms.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

A 'توافقی' decision implies mutual agreement and consent, not coercion or force from one party.

true false C2

When people reach a توافقی arrangement, it usually involves some level of negotiation and compromise.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

Reaching an agreed-upon arrangement ('توافقی') almost always involves discussion, negotiation, and often compromise between the parties involved.

true false C2

The term 'توافقی' can be applied to a price that was mutually agreed upon by a buyer and a seller.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

Yes, if a price is 'توافقی,' it means both the buyer and seller agreed on it, which is a common use of the word.

/ 12 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!