Use 'yekbareh' to emphasize suddenness and unexpectedness.
Palabra en 30 segundos
- Suddenly, all at once, unexpectedly.
- Indicates an event happened instantly.
- Common in stories and everyday speech.
Overview
«یکباره» قیدی در زبان فارسی است که برای بیان ناگهانی بودن یک رویداد یا عمل به کار میرود. این کلمه حس غافلگیری و عدم آمادگی را منتقل میکند و نشان میدهد که اتفاقی در یک لحظه و بدون هیچ نشانه قبلی رخ داده است. این قید در موقعیتهای مختلفی کاربرد دارد و به جمله تأکید بیشتری میبخشد.
«یکباره» معمولاً در ابتدای جمله یا قبل از فعل اصلی قرار میگیرد تا بر ناگهانی بودن عمل تأکید کند. گاهی اوقات نیز برای بیان اینکه چند اتفاق به طور همزمان رخ دادهاند، استفاده میشود. این کلمه اغلب با افعالی همراه است که نشاندهنده تغییر وضعیت یا وقوع حادثهای هستند.
این قید در مکالمات روزمره، داستانها و روایتها بسیار رایج است. برای مثال، در توصیف اتفاقات غیرمنتظره، تغییرات ناگهانی در وضعیت، یا واکنشهای غافلگیرانه افراد به کار میرود. در متون ادبی نیز برای ایجاد هیجان یا تأکید بر نقطه اوج داستان، استفاده میشود.
کلماتی مانند «ناگهان»، «فوراً»، «بیدرنگ» و «از ناگه» همگی به معنای سرعت و ناگهانی بودن هستند. با این حال، «یکباره» بیشتر بر وقوع همزمان چند چیز یا تغییر کامل وضعیت در یک لحظه تأکید دارد، در حالی که «ناگهان» بیشتر بر غیرمنتظره بودن تمرکز میکند. «فوراً» و «بیدرنگ» بر سرعت عمل تأکید بیشتری دارند.
Ejemplos
ماشین یکباره جلوی ما ایستاد.
everydayThe car suddenly stopped in front of us.
در سکوت شب، صدای فریادی یکباره بلند شد.
narrativeIn the silence of the night, a scream suddenly rose.
همه چیز یکباره تغییر کرد.
informalEverything changed all at once.
تغییرات اقلیمی یکباره رخ نمیدهند، بلکه فرایندی تدریجی هستند.
academicClimate changes do not happen all at once; they are a gradual process.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
یکباره همه چیز عوض شد.
Everything changed all at once.
صدای آژیر یکباره بلند شد.
The siren suddenly went off.
او یکباره لبخند زد.
He suddenly smiled.
Se confunde a menudo con
'Yekbareh' often implies multiple things happening simultaneously or a complete, abrupt shift, while 'nagahan' focuses more on the unexpectedness of a single event.
'Yekbareh' describes the suddenness of an event occurring, whereas 'fowran' emphasizes immediate action or response without delay.
Patrones gramaticales
How to Use It
Notas de uso
The adverb 'yekbareh' is versatile and fits well in both spoken and written Persian. It's particularly effective when describing dramatic or surprising events. Ensure the context clearly indicates a sudden onset or simultaneous occurrence.
Errores comunes
Learners might confuse 'yekbareh' with adverbs indicating speed, like 'fowran' (immediately). Remember 'yekbareh' is about the suddenness of the event itself, not necessarily the speed of action.
Tips
Emphasize Suddenness and Surprise
Use 'yekbareh' when you want to highlight that something happened instantly and without warning. It adds a dramatic effect.
Avoid Overuse
While useful, using 'yekbareh' too frequently can make your writing or speech sound repetitive. Vary your vocabulary.
Storytelling Element
In Persian culture, 'yekbareh' is often used in storytelling to build suspense or introduce a turning point, making the narrative more engaging.
Origen de la palabra
The word is a compound of 'yek' (one) and 'bareh' (time/instance), literally meaning 'one time' or 'in one instance', hence its meaning of 'all at once' or 'suddenly'.
Contexto cultural
The concept of sudden, unexpected events is a common theme in folklore and storytelling across cultures, and 'yekbareh' serves as a key linguistic tool to convey this.
Truco para recordar
Imagine an event happening 'one' (yek) time, and then 'bam!' - it's 'yekbareh'. It's a sudden, singular occurrence.
Preguntas frecuentes
4 preguntasخیر، «یکباره» فقط به ناگهانی بودن اشاره دارد و میتواند برای رویدادهای مثبت، منفی یا خنثی به کار رود. مهمترین نکته، غافلگیرکننده بودن اتفاق است.
هر دو به ناگهانی بودن اشاره دارند، اما «یکباره» گاهی بر وقوع همزمان چند چیز یا تغییر کامل وضعیت در یک لحظه تأکید بیشتری دارد. «ناگهان» بیشتر بر غیرمنتظره بودن تمرکز میکند.
بله، «یکباره» هم در نوشتار رسمی و هم غیررسمی کاربرد دارد، اما در متون ادبی و داستانی بیشتر برای ایجاد تأثیر و هیجان به کار میرود.
به این فکر کنید که اتفاقی «یک» دفعه و «باره» (بار) دیگر رخ نداده، یعنی برای اولین بار و ناگهانی اتفاق افتاده است. این تداعی میتواند به یادآوری معنای آن کمک کند.
Ponte a prueba
هوا داشت خوب میشد که ___ باران شروع شد.
کلمه «یکباره» نشان میدهد که شروع باران ناگهانی بوده است.
او داشت درس میخواند که ___ صدایی او را ترساند.
«یکباره» نشان میدهد که صدا به طور ناگهانی شنیده شد و باعث ترس او شد.
کلمات: درخت، افتاد، یکباره، بزرگ
این جمله ناگهانی افتادن درخت بزرگ را به خوبی نشان میدهد.
Puntuación: /3
Summary
Use 'yekbareh' to emphasize suddenness and unexpectedness.
- Suddenly, all at once, unexpectedly.
- Indicates an event happened instantly.
- Common in stories and everyday speech.
Emphasize Suddenness and Surprise
Use 'yekbareh' when you want to highlight that something happened instantly and without warning. It adds a dramatic effect.
Avoid Overuse
While useful, using 'yekbareh' too frequently can make your writing or speech sound repetitive. Vary your vocabulary.
Storytelling Element
In Persian culture, 'yekbareh' is often used in storytelling to build suspense or introduce a turning point, making the narrative more engaging.
Ejemplos
4 de 4ماشین یکباره جلوی ما ایستاد.
The car suddenly stopped in front of us.
در سکوت شب، صدای فریادی یکباره بلند شد.
In the silence of the night, a scream suddenly rose.
همه چیز یکباره تغییر کرد.
Everything changed all at once.
تغییرات اقلیمی یکباره رخ نمیدهند، بلکه فرایندی تدریجی هستند.
Climate changes do not happen all at once; they are a gradual process.
Related Content
Vocabulario relacionado
Más palabras de general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).