angine
angine en 30 segundos
- Angine means sore throat or tonsillitis in French, not heart pain.
- It is a feminine noun: une angine.
- Common symptoms include pain when swallowing and fever.
- It can be viral (no antibiotics) or bacterial (needs antibiotics).
The French word angine is a common medical and everyday term that often causes confusion for English speakers due to its 'false friend' nature. In English, 'angina' typically refers to chest pain caused by reduced blood flow to the heart (angina pectoris). However, in French, une angine almost exclusively refers to an acute inflammation of the throat, specifically the pharynx or the tonsils. It is the standard term used when someone has what an English speaker would call a 'sore throat,' 'tonsillitis,' or 'strep throat.' When a French person says, 'J'ai une angine,' they are not telling you they have a heart condition; they are telling you their throat is painfully inflamed, making it difficult to swallow.
- Medical Context
- In a clinical setting, a doctor will distinguish between une angine virale (viral) and une angine bactérienne (bacterial). The latter often requires a 'test rapide d'orientation diagnostique' (TROD) to check for streptococcus.
The term is ubiquitous in French family life. Parents frequently use it to describe their children's winter illnesses. Because the French healthcare system encourages visiting a 'généraliste' for such ailments, the word appears constantly in medical certificates, prescriptions, and workplace justifications. It carries a slightly more 'diagnosed' weight than simply saying 'mal à la gorge,' which is the general sensation of pain. Using angine implies that the inflammation is visible or has been confirmed as a specific condition affecting the tonsillar area.
Le médecin a confirmé que c'était une angine blanche et m'a prescrit des antibiotiques.
Culturally, the French are quite specific about the appearance of the throat. You might hear people talk about une angine rouge (red/erythematous) or une angine blanche (white/erythematopultaceous), referring to the presence of white spots on the tonsils. This level of detail is common even in casual conversation between friends. It is important to note that if a French doctor wants to refer to the heart condition 'angina,' they will use the full term angine de poitrine to avoid any ambiguity with a simple throat infection.
- Common Verbs
- Typical pairings include avoir une angine (to have), attraper une angine (to catch), and soigner une angine (to treat).
In summary, angine is a B1-level word because it moves beyond basic anatomy into the realm of daily health management and specific medical vocabulary that one encounters in any francophone society during the colder months. Understanding this word prevents significant misunderstandings in medical emergencies and allows for more precise communication of physical well-being.
Using the word angine correctly involves understanding its grammatical gender (feminine) and its typical syntactic environment. It is almost always preceded by an indefinite article (une) or a partitive construction when discussing the illness in general. Because it describes a state of being ill, it is frequently used with the verb avoir.
Depuis hier, j'ai une angine carabinée qui m'empêche de parler.
- Adjective Agreement
- Since angine is feminine, all accompanying adjectives must agree: une angine forte, une angine douloureuse, une angine mal soignée.
When describing the cause or the type, you will use specific qualifiers. The most common are virale and bactérienne. In everyday speech, you might also hear angine de poitrine, but as noted, this is a very different medical context. In a sentence describing a child's health, you might say: 'Léo ne viendra pas à l'école, il fait une angine.' Here, the verb faire is used idiomatically to mean 'is suffering from' or 'is having a bout of.'
Il est conseillé de rester au chaud quand on a une angine.
The word is also used in the context of prevention. You might see signs in public transport during winter saying 'Protégez-vous contre l'angine et la grippe.' Note the use of the definite article l' here because it refers to the disease as a general concept. In a professional context, if you are calling in sick, you might say: 'Je suis désolé, je ne peux pas venir travailler, j'ai attrapé une grosse angine.' This is more formal and precise than saying you just have a 'mal de gorge.'
- Prepositional Use
- Use à cause d'une angine (because of...) or suite à une angine (following an...).
Finally, in more literary or old-fashioned contexts, angine can appear in descriptions of winter hardships, often paired with words like frissons (chills) or fièvre (fever). For example: 'L'hiver fut rude et marqué par de nombreuses angines au sein du village.' This demonstrates its role as a standard noun representing a specific health event.
The word angine is a staple of French daily life, appearing in various environments from the clinical to the casual. The most common place you will hear it is in a cabinet médical (doctor's office). French doctors are very specific about diagnosing an angine rather than a simple cold. They will often explain the difference between a red throat and a throat with white patches using this term. You will also hear it frequently in pharmacies. Pharmacists often ask, 'Est-ce que c'est pour une angine ?' when you ask for throat spray or lozenges, as they may suggest a TROD test if the symptoms seem bacterial.
À la pharmacie : 'Ce sirop est très efficace contre les douleurs liées à l'angine.'
In the workplace or at school, angine is one of the most cited reasons for absence. If a colleague is missing, someone might say, 'Elle est en arrêt maladie, elle a une angine.' In schools, teachers and 'infirmières scolaires' (school nurses) use the term to inform parents of potential outbreaks. It is a word that carries a certain 'official' weight; it sounds more serious than a simple 'rhume' (cold) but less alarming than 'la grippe' (flu).
- Media and News
- During the winter season, health segments on news channels like BFMTV or France Info will report on the 'pic d'angines' across the country, often providing statistics from 'Santé Publique France'.
You will also encounter angine in literature and cinema, particularly in scenes depicting domestic life or childhood. It is a 'homely' illness. In a movie, a mother might be shown preparing a 'tisane' (herbal tea) for a child with an angine. It evokes a sense of winter, scarves, and bed rest. Interestingly, because the word sounds quite clinical, it is rarely used in songs unless they are humorous or very literal, but it is a constant in the 'rubrique santé' (health section) of magazines like Top Santé or Doctissimo.
Finally, in a hospital setting, the word becomes more technical. Surgeons might discuss an angine de Ludwig (a serious infection of the floor of the mouth) or angine de Vincent. While these are rare in everyday speech, they show the word's broad medical range. For the average learner, hearing angine in a conversation usually signals a need for empathy and perhaps a recommendation for a good honey-based remedy.
The single most significant mistake English speakers make with the word angine is the 'false friend' trap. In English, 'angina' is almost always short for 'angina pectoris,' a serious heart condition. If an English speaker tells a French person (in English) 'I have angina,' the French person might be very alarmed, thinking of a heart attack. Conversely, if a French person says in English 'I have an angina,' an English speaker will be confused as to why they aren't in the hospital. In French, une angine is just a sore throat. For the heart condition, you MUST say angine de poitrine.
Incorrect: J'ai une angine (when you mean chest pain). Correct: J'ai une angine de poitrine.
- Gender Errors
- Many learners mistakenly treat it as masculine because it doesn't end in the typical '-e' patterns they associate with femininity (though it does end in -e). It is une angine, never un angine.
Another common error is using the wrong verb. Learners often try to translate 'I am sick with...' literally. You should not say 'Je suis angine' or 'Je suis malade d'angine.' The natural way is 'J'ai une angine.' Furthermore, learners sometimes confuse angine with pharyngite or laryngite. While related, angine specifically targets the tonsils (amygdales). If your voice is gone but your throat doesn't hurt to swallow, it's likely a laryngite, not an angine.
Spelling is also a minor pitfall. English speakers might try to spell it 'angina' with an 'a' at the end. In French, it always ends in 'e'. Additionally, when talking about the 'strep throat' variety, don't say 'angine de strep'; the correct term is angine à streptocoque. Finally, remember that angine is a countable noun in this context. You have une angine, or you suffer from des angines à répétition (recurring sore throats).
When discussing throat issues in French, several words orbit around angine, each with a specific nuance. The most common alternative is the phrase mal de gorge. While angine is a diagnosis, mal de gorge is a symptom. You can have a mal de gorge without having an angine (for instance, from dry air or shouting), but an angine almost always causes a mal de gorge.
- Comparison: Angine vs. Pharyngite
- Angine: Focuses on the tonsils (amygdales).
Pharyngite: Inflammation of the pharynx (the back of the throat). In casual speech, they are often used interchangeably, but angine is more common in France.
Another related term is amygdalite. This is the literal translation of 'tonsillitis.' While medically accurate, amygdalite is much less common in everyday conversation than angine. If you tell a friend you have an amygdalite, you might sound like you're reading from a medical textbook. Laryngite is another neighbor, but it specifically refers to the larynx (voice box), leading to hoarseness or loss of voice (extinction de voix).
Si tu as perdu ta voix, c'est sans doute une laryngite plutôt qu'une angine.
For more informal or slangy ways to talk about a sore throat, you might hear avoir la crève (to have a bad cold/flu) which can include a sore throat. You might also hear avoir un chat dans la gorge (to have a frog in one's throat/a tickle). In terms of adjectives, une gorge irritée or une gorge enflammée are useful descriptors. If the angine is very severe, people might call it une angine carabinée (a whopping/severe sore throat).
- Register Differences
- Formal: Amygdalite, Pharyngite.
Neutral: Angine, Mal de gorge.
Informal: Avoir la gorge en feu (to have a throat on fire).
How Formal Is It?
Dato curioso
The root 'ang-' is the same one found in 'anxiety' and 'anguish', all relating to a feeling of tightness or constriction.
Guía de pronunciación
- Pronouncing the final 'e' (it should be silent).
- Using a hard 'g' sound like in 'game' instead of the soft 'zh'.
- Failing to nasalize the first syllable 'an'.
- Confusing it with the English pronunciation of 'angina'.
- Pronouncing the 'i' like 'eye' instead of 'ee'.
Nivel de dificultad
Easy to recognize in context.
Must remember the feminine gender and final 'e'.
Nasal sound and soft 'g' can be tricky for beginners.
Clear sound, but fast speech might blur it.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Gender of health conditions
La plupart des maladies finissant par -e sont féminines : une angine, la grippe.
Using 'avoir' with illnesses
J'ai une angine (Not: Je suis angine).
Nasal vowels (an/en)
Le 'an' dans angine est nasal comme dans 'maman'.
Soft G before 'i'
Le 'g' devant 'i' se prononce 'j' comme dans 'girafe'.
Adjective placement
Une angine bactérienne (adjective after the noun).
Ejemplos por nivel
J'ai une angine.
I have a sore throat.
Uses the verb 'avoir' and the feminine article 'une'.
Tu as une angine ?
Do you have a sore throat?
Question form using intonation.
Elle a une angine rouge.
She has a red sore throat.
Adjective 'rouge' follows the noun.
C'est une angine.
It is a sore throat.
Using 'c'est' for identification.
Pas d'école, j'ai une angine.
No school, I have a sore throat.
Casual sentence structure.
L'angine fait mal.
The sore throat hurts.
Definite article 'L'' used as a subject.
J'ai une petite angine.
I have a small (mild) sore throat.
Adjective 'petite' before the noun.
Voici un médicament pour l'angine.
Here is a medicine for the sore throat.
Preposition 'pour' indicating purpose.
Le médecin dit que c'est une angine.
The doctor says it's a sore throat.
Indirect speech with 'que'.
Je ne peux pas manger avec cette angine.
I can't eat with this sore throat.
Demonstrative adjective 'cette'.
Elle soigne son angine avec du miel.
She is treating her sore throat with honey.
Verb 'soigner' (to treat/cure).
Mon angine est très douloureuse.
My sore throat is very painful.
Possessive adjective 'mon' (masculine form used before vowel/silent h, but here angine is fem, wait, it's 'mon' because of the vowel). NO - 'ma' becomes 'mon' before a vowel. Good catch.
Il a attrapé une angine hier.
He caught a sore throat yesterday.
Passé composé with 'attrapé'.
Est-ce une angine ou un rhume ?
Is it a sore throat or a cold?
Contrast between two illnesses.
Prends ce sirop contre l'angine.
Take this syrup against the sore throat.
Imperative 'prends'.
Une angine dure souvent une semaine.
A sore throat often lasts a week.
Verb 'durer' (to last).
L'angine bactérienne nécessite des antibiotiques.
Bacterial tonsillitis requires antibiotics.
Specific medical adjective 'bactérienne'.
J'ai une angine blanche, c'est très gênant.
I have white tonsillitis, it's very annoying.
Adjective 'blanche' describing appearance.
Le pharmacien a fait un test pour l'angine.
The pharmacist did a test for the sore throat.
Noun 'test' with preposition 'pour'.
Il souffre d'une angine depuis trois jours.
He has been suffering from a sore throat for three days.
Verb 'souffrir de' + duration with 'depuis'.
C'est une angine virale, donc pas d'antibiotiques.
It's a viral sore throat, so no antibiotics.
Conjunction 'donc' showing result.
L'angine peut causer une forte fièvre.
A sore throat can cause a high fever.
Modal verb 'peut'.
Évitez de parler si vous avez une angine.
Avoid talking if you have a sore throat.
Imperative 'évitez de' + infinitive.
Elle a souvent des angines en hiver.
She often gets sore throats in winter.
Plural 'des angines' for recurring events.
L'angine de poitrine est une pathologie cardiaque.
Angina pectoris is a cardiac pathology.
Distinction from common sore throat.
Une angine mal soignée peut entraîner des complications.
A poorly treated sore throat can lead to complications.
Adverb 'mal' modifying the past participle.
Le médecin a diagnostiqué une angine à streptocoque.
The doctor diagnosed strep throat.
Precise medical terminology.
Malgré son angine, il a voulu finir son discours.
Despite his sore throat, he wanted to finish his speech.
Preposition 'malgré' showing concession.
L'angine se transmet facilement par la salive.
Tonsillitis is easily transmitted through saliva.
Pronominal verb 'se transmettre'.
L'inflammation typique de l'angine touche les amygdales.
The typical inflammation of tonsillitis affects the tonsils.
Subject-verb agreement with 'touche'.
Il a dû consulter en urgence pour son angine.
He had to consult a doctor urgently for his sore throat.
Passé composé of 'devoir'.
Cette angine carabinée m'a cloué au lit.
This severe sore throat kept me bedridden.
Idiomatic adjective 'carabinée'.
La prévalence de l'angine augmente durant les mois froids.
The prevalence of tonsillitis increases during the cold months.
Formal noun 'prévalence'.
Il est crucial de différencier l'angine de la simple pharyngite.
It is crucial to differentiate tonsillitis from simple pharyngitis.
Infinitive construction 'il est crucial de'.
Le traitement symptomatique de l'angine inclut des antalgiques.
Symptomatic treatment of tonsillitis includes painkillers.
Technical adjective 'symptomatique'.
L'angine de Vincent est une forme ulcéreuse rare.
Vincent's angina is a rare ulcerative form.
Specific medical eponym.
Elle redoutait que son angine ne dégénère en otite.
She feared that her sore throat would turn into an ear infection.
Subjunctive mood after 'redouter que' with expletive 'ne'.
L'usage des TROD a révolutionné la prise en charge de l'angine.
The use of RDTs has revolutionized the management of tonsillitis.
Abstract noun 'prise en charge'.
L'angine érythémateuse se caractérise par une gorge très rouge.
Erythematous tonsillitis is characterized by a very red throat.
High-level medical adjective.
Son angine chronique l'a poussé à envisager une amygdalectomie.
His chronic tonsillitis led him to consider a tonsillectomy.
Complex sentence with 'pousser à'.
L'étiologie de l'angine peut être d'origine virale ou bactérienne.
The etiology of tonsillitis can be of viral or bacterial origin.
Academic term 'étiologie'.
L'angine couenneuse évoque parfois des pathologies plus graves.
Pseudomembranous tonsillitis sometimes suggests more serious pathologies.
Rare clinical term 'couenneuse'.
Il convient d'ausculter le patient pour confirmer l'angine.
It is appropriate to examine the patient to confirm the tonsillitis.
Formal expression 'il convient de'.
La récurrence des angines soulève la question de l'immunodéficience.
The recurrence of sore throats raises the question of immunodeficiency.
Complex subject-verb relationship.
L'angine, bien que banale, requiert une vigilance accrue chez l'enfant.
Tonsillitis, although commonplace, requires increased vigilance in children.
Concessive clause with 'bien que'.
L'examen clinique révèle une angine pultacée bilatérale.
The clinical examination reveals bilateral pultaceous tonsillitis.
Highly specific medical description.
L'angine de poitrine ne doit pas être occultée par une douleur pharyngée.
Angina pectoris must not be masked by pharyngeal pain.
Passive voice with 'être occultée'.
La sévérité de l'angine est corrélée à l'intensité de la dysphagie.
The severity of the tonsillitis is correlated with the intensity of the dysphagia.
Scientific correlation terminology.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— To feel like you are about to get a sore throat.
Je crois que je couve une angine.
— To have a lingering sore throat that won't go away.
Ça fait dix jours qu'il se traîne une angine.
— A very severe sore throat (idiomatic).
J'ai une angine de cheval, je ne peux plus avaler.
— To be prone to getting sore throats.
Depuis enfant, je suis sujet aux angines.
— To officially show symptoms of a sore throat.
Il a déclaré une angine juste avant le départ.
— The heart condition (angina pectoris).
L'angine de poitrine est une urgence médicale.
— To perform a diagnostic test for the infection.
Le médecin va vous tester pour une angine.
Se confunde a menudo con
In English, this usually means heart pain. In French, it means a sore throat.
Pronounced similarly, but means a machine or a device.
May sound similar to beginners, but means 'old' or 'former'.
Modismos y expresiones
— To have a hoarse voice or a tickle in the throat (often related to 'angine' symptoms).
Excusez-moi, j'ai un chat dans la gorge ce matin.
informal— To accept something unpleasant (unrelated to health, but uses the 'swallowing' theme).
Il a dû avaler des couleuvres pour garder son poste.
informal— To be hard to accept (metaphorical swallowing).
Sa remarque m'est restée en travers de la gorge.
informal— To have a lump in one's throat (due to emotion).
Elle avait la gorge serrée en partant.
neutral— To grab by the throat or to overwhelm someone.
Cette nouvelle l'a pris à la gorge.
neutral— To have a drink (slang, 'dalle' refers to the throat).
On va se rincer la dalle ?
slang— To shout at the top of one's lungs (straining the throat).
Les enfants criaient à tue-tête.
neutral— To be thirsty or have a dry throat.
J'ai la gorge sèche après ce discours.
neutral— To cut someone's throat (literal/violent).
Il a menacé de lui trancher la gorge.
formalFácil de confundir
Looks like the simple 'angine'.
One is a throat infection, the other is heart pain. Always use the full phrase for the heart condition.
Il a été hospitalisé pour une angine de poitrine.
Both cause throat pain.
Angine focuses on the tonsils; pharyngite focuses on the pharynx. Angine is more common in casual talk.
Ma pharyngite est moins grave qu'une angine.
Both affect the throat area.
Laryngite causes voice loss; angine causes pain when swallowing.
J'ai une laryngite, je ne peux plus chanter.
Both are winter illnesses.
A rhume is a cold (nose/sneezing); an angine is specifically the throat.
Ce n'est pas un rhume, c'est une angine.
Both cause fever.
La grippe (flu) affects the whole body with aches; angine is localized in the throat.
La grippe me fatigue plus que l'angine.
Patrones de oraciones
J'ai une [illness].
J'ai une angine.
Il a une [adjective] angine.
Il a une grosse angine.
C'est une angine [type].
C'est une angine virale.
Soigner une angine avec [remedy].
Soigner une angine avec du miel.
Une angine peut causer [symptom].
Une angine peut causer de la fièvre.
À cause d'une angine, [consequence].
À cause d'une angine, je ne peux pas parler.
Le diagnostic d'une angine [specific type].
Le diagnostic d'une angine à streptocoque.
L'angine se manifeste par [symptoms].
L'angine se manifeste par une odynophagie intense.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Common, especially in winter.
-
Je suis angine.
→
J'ai une angine.
You use 'avoir' with illnesses in French, not 'être'.
-
J'ai un angine.
→
J'ai une angine.
'Angine' is a feminine noun.
-
J'ai angine.
→
J'ai une angine.
You need an article before the noun.
-
Mon angine est virale, je veux des antibiotiques.
→
Mon angine est virale, je n'ai pas besoin d'antibiotiques.
Viral infections are not treated with antibiotics.
-
I have angina (to a French doctor).
→
J'ai une angine de poitrine (for heart) or J'ai une angine (for throat).
Using the English word 'angina' will lead to heart-related tests.
Consejos
Gender Check
Always pair 'angine' with feminine adjectives. Say 'une angine douloureuse', not 'un angine douloureux'.
False Friend Alert
Remember that 'angine' is for your throat, not your heart. This is a common trap for English speakers.
Antibiotics
In France, doctors are strict about not giving antibiotics for 'angines virales'. Don't be surprised if they just suggest paracetamol.
Nasal Sound
Practice the 'an' sound by vibrating the air in your nose. It's the same sound as in 'France'.
White vs Red
Knowing the difference between 'angine blanche' and 'angine rouge' will help you describe your symptoms better to a doctor.
Calling in Sick
Using 'j'ai une angine' sounds more professional than 'j'ai mal à la gorge' when calling your employer.
Word Web
Connect 'angine' to 'écharpe' (scarf) and 'miel' (honey) to remember it in a winter context.
Liaison
When you say 'une angine', the 'n' of 'une' links to the 'a' of 'angine' smoothly.
Spelling
The word ends in '-ine', similar to 'machine' or 'piscine'. This is a common ending for feminine nouns.
Verb Choice
Use 'avoir' for the state and 'attraper' for the action of getting sick.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of a tiny 'engine' (angine) running in your throat, making it hot, red, and noisy when you swallow.
Asociación visual
Imagine a red scarf wrapped tightly around a person's neck, representing the constriction and heat of an 'angine'.
Word Web
Desafío
Try to explain to a virtual doctor that you have had an 'angine' for two days and you need a 'test rapide'.
Origen de la palabra
Derived from the Latin 'angina', which comes from the verb 'angere', meaning 'to choke' or 'to throttle'.
Significado original: A condition that causes a sensation of choking or constriction in the throat.
Indo-European (Latin branch).Contexto cultural
It is a standard medical term, no specific sensitivities other than general illness etiquette.
English speakers must be careful not to use 'angine' to mean 'heart pain' unless they add 'de poitrine'.
Practica en la vida real
Contextos reales
At the Doctor
- J'ai mal quand j'avale.
- Est-ce que c'est contagieux ?
- Faut-il des antibiotiques ?
- Ouvrez la bouche.
At Work
- Je suis en arrêt maladie.
- J'ai une angine carabinée.
- Je reviens lundi.
- Désolé pour mon absence.
At the Pharmacy
- Je voudrais quelque chose pour l'angine.
- C'est avec ou sans ordonnance ?
- Combien de fois par jour ?
- Des pastilles pour la gorge.
At Home
- Mets ton écharpe.
- Prends ta température.
- Bois une tisane au miel.
- Repose-toi bien.
In School
- Il y a une épidémie d'angines.
- Léo a une angine.
- Il doit rester à la maison.
- Le certificat médical est prêt.
Inicios de conversación
"Tu as déjà eu une angine blanche ?"
"Qu'est-ce que tu prends pour soigner une angine ?"
"Le médecin t'a fait un test pour ton angine ?"
"Tu penses que l'angine est plus douloureuse que le rhume ?"
"Tu as souvent des angines en hiver ?"
Temas para diario
Décrivez la dernière fois que vous avez eu une angine. Quels étaient vos symptômes ?
Pensez-vous que les gens vont trop souvent chez le médecin pour une simple angine ?
Racontez une histoire où un personnage a une angine juste avant un événement important.
Quels sont vos remèdes de grand-mère préférés pour soigner un mal de gorge ou une angine ?
Imaginez un dialogue entre un pharmacien et un client qui a une angine.
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo. In French, 'angine' means a sore throat or tonsillitis. The heart condition 'angina' is called 'angine de poitrine' in French.
It is feminine: une angine.
It refers to tonsillitis where white spots (pus) are visible on the tonsils.
Only if it is 'bactérienne'. If it is 'virale', antibiotics won't help.
The closest term is 'une angine à streptocoque'.
No, you must say 'J'ai une angine' because it is feminine.
'Mal de gorge' is the symptom (throat pain), while 'angine' is the diagnosis of inflammation.
Yes, it is one of the most common reasons for visiting a doctor in winter.
It is a rapid test (Test Rapide d'Orientation Diagnostique) used to see if an 'angine' is bacterial.
Yes, although it is very common in children, adults get it frequently as well.
Ponte a prueba 185 preguntas
Translate to French: 'I have a sore throat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe two symptoms of 'angine' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'angine' and 'médecin'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'angine virale' and 'bactérienne' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a note to your boss saying you have an 'angine'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What is 'angine de poitrine'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'angine carabinée' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The pharmacist performed a rapid test.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'angines à répétition'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe 'angine blanche' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I feel a sore throat coming on.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'souffrir de' with 'angine'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about prevention.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Bacterial tonsillitis requires treatment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'malgré' and 'angine' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain 'odynophagie' in relation to 'angine'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I caught a sore throat at school.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question to a doctor about 'angine'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Recurring sore throats are common in winter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the appearance of 'angine rouge'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'J'ai une angine.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Est-ce une angine virale ?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'J'ai mal à la gorge quand j'avale.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Je crois que je couve une angine.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'C'est une angine carabinée.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Le médecin m'a prescrit des antibiotiques.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Il souffre d'angines à répétition.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'L'angine de poitrine est une urgence.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'J'ai attrapé une angine au ski.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Mon fils a une angine blanche.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Je dois rester au lit.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Une tisane au miel calme l'angine.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ouvrez grand la bouche.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'C'est très douloureux.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Le test est négatif.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'L'angine se soigne bien.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'J'ai perdu ma voix.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Je ne peux plus parler.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'C'est contagieux ?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Merci docteur.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the illness: 'J'ai une angine.'
Is the person sick? 'Je me sens très bien.'
Identify the adjective: 'J'ai une grosse angine.'
Is it viral or bacterial? 'C'est une angine virale.'
What organ is mentioned? 'J'ai mal à la gorge.'
Identify the color: 'C'est une angine blanche.'
Is there fever? 'J'ai 39 de fièvre.'
What should they take? 'Prenez du sirop.'
Is it severe? 'C'est une angine carabinée.'
Where are they going? 'Je vais à la pharmacie.'
How long? 'Depuis trois jours.'
Identify the medical term: 'Angine de poitrine.'
Can they swallow? 'J'ai du mal à avaler.'
Who is sick? 'Ma fille a une angine.'
Is the test positive? 'Le test est positif.'
/ 185 correct
Perfect score!
Summary
The word 'angine' is a classic false friend. While it looks like the English word for heart pain, it actually refers to a common throat infection. Example: 'J'ai une angine, je dois voir le médecin.'
- Angine means sore throat or tonsillitis in French, not heart pain.
- It is a feminine noun: une angine.
- Common symptoms include pain when swallowing and fever.
- It can be viral (no antibiotics) or bacterial (needs antibiotics).
Gender Check
Always pair 'angine' with feminine adjectives. Say 'une angine douloureuse', not 'un angine douloureux'.
False Friend Alert
Remember that 'angine' is for your throat, not your heart. This is a common trap for English speakers.
Antibiotics
In France, doctors are strict about not giving antibiotics for 'angines virales'. Don't be surprised if they just suggest paracetamol.
Nasal Sound
Practice the 'an' sound by vibrating the air in your nose. It's the same sound as in 'France'.
Ejemplo
Le médecin lui a diagnostiqué une angine.
Contenido relacionado
Más palabras de health
à condition de
B1On condition that; provided that.
à court terme
B1A corto plazo; que se refiere a un futuro próximo.
à jeun
B1En ayunas; antes de comer. Esta condición es a menudo requerida antes de pruebas médicas o cirugías.
à l'abri
B1Sheltered; safe from danger or harm.
à l'aide de
A2Con la ayuda de, por medio de.
à l'encontre de
B1En contra de; contrario a (por ejemplo, consejos, reglas).
à l'hôpital
B1Located or being in a hospital.
à long terme
B1A largo plazo; que se extiende por un periodo de tiempo prolongado.
à risque
B1En situación de riesgo o vulnerabilidad ante un daño.
à titre
B1Esta expresión significa 'en calidad de' o 'a modo de'. Se usa para definir el carácter de una acción.