At the A1 level, we focus on very simple ways to express how someone does something. While 'avec méfiance' might seem a bit advanced, it is actually a great way to learn how to use the word 'avec' (with). Imagine you are looking at a big, scary dog. You don't just 'look' at it; you look at it 'with suspicion' because you are not sure if it is nice. In French, we say 'avec méfiance'. At this level, you only need to know that 'avec' means 'with' and 'méfiance' is the word for 'not trusting'. You can use it in very short sentences like 'Je regarde le chat avec méfiance' (I look at the cat with suspicion). It's a useful phrase to describe feelings when you are not 100% happy or sure about something. Think of it as the opposite of 'avec un sourire' (with a smile). Even at A1, using this phrase makes your French sound more interesting than just using basic adjectives. It helps you describe actions in a more detailed way.
At the A2 level, you are starting to describe people's reactions and personalities more. 'Avec méfiance' is a perfect phrase for this. You might use it when talking about meeting new people or buying something from a market. For example, 'Il a acheté la voiture avec méfiance' (He bought the car with suspicion). This shows that the person was careful and didn't trust the seller completely. At this level, you should notice that 'méfiance' is a noun, but we don't use 'la' or 'une' in this specific phrase. It's just 'avec méfiance'. This is a common pattern in French for adverbs. You can also start to compare it with 'avec prudence' (with caution). Remember, 'méfiance' is specifically about not trusting a person or their intentions. If you are walking on ice, you use 'prudence'. If you are talking to a stranger who wants your money, you use 'méfiance'. Learning this distinction helps you be more precise in your speaking and writing.
At the B1 level, you are expected to handle more complex social interactions and express nuances. 'Avec méfiance' is a key part of this vocabulary. It allows you to describe a 'guarded' attitude which is very common in French culture and literature. You should be able to use this phrase to describe reactions to news, political changes, or complex relationship dynamics. For instance, 'Les citoyens ont accueilli la nouvelle loi avec méfiance.' This implies a collective skepticism. You should also be comfortable placing this phrase correctly in sentences with compound tenses, like the passé composé: 'Elle a écouté son explication avec méfiance.' Furthermore, you can begin to use it in longer sentences with conjunctions like 'bien que' (although) or 'parce que' (because). For example, 'Il a accepté l'invitation, mais avec méfiance, car il ne connaissait pas bien l'hôte.' This level of detail shows that you understand not just the word, but the social 'vibe' it conveys.
At the B2 level, you should understand the subtle differences between 'avec méfiance' and other similar terms like 'avec suspicion' or 'avec scepticisme'. You should be able to use 'avec méfiance' in formal writing, such as an essay about social issues or a review of a book. At this level, you might also use it to describe abstract concepts. For example, 'Le marché financier réagit avec méfiance aux annonces de la banque centrale.' You should also be able to recognize it in fast-paced audio, like radio interviews or podcasts, where it is often used to characterize a public mood. B2 students should also be aware of the verb form 'se méfier de' and be able to switch between the adverbial phrase 'avec méfiance' and the verb 'se méfier'. For example, 'Il l'a regardé avec méfiance' vs 'Il se méfiait de lui'. Being able to paraphrase in this way is a hallmark of the B2 level. You are now using the word to discuss psychology and social strategy.
At the C1 level, you are exploring the stylistic uses of 'avec méfiance'. You can use it to create specific tones in your writing—perhaps a tone of mystery in a short story or a tone of critical analysis in a research paper. You understand that 'méfiance' can be a systemic issue, and you might discuss 'le climat de méfiance' (the climate of mistrust) in a society. You can also use the phrase in more complex grammatical structures, such as within relative clauses or as part of a participle phrase. For example, 'Observant son interlocuteur avec méfiance, l'avocat chercha la faille dans son témoignage.' At this level, you also appreciate the historical and philosophical roots of the word, perhaps linking it to the French 'esprit critique'. You know when to choose 'avec méfiance' over the more academic 'avec circonspection' to achieve a specific register. Your use of the phrase is now completely natural and integrated into a wide range of topics, from philosophy to high-level business strategy.
At the C2 level, you have a total mastery of the nuances of 'avec méfiance'. You can use it ironically, metaphorically, or in highly literary contexts. You understand the profound psychological difference between 'méfiance' (a lack of trust) and 'défiance' (a challenge to authority), and you can use them both with precision in a single argument. You might analyze how a character in a Racine play acts 'avec méfiance' and how that drives the tragedy. You can also discuss the sociological implications of a 'culture de la méfiance' in contemporary France compared to other nations. Your vocabulary is so broad that 'avec méfiance' is just one of dozens of ways you can express doubt, but you choose it specifically when you want to emphasize the 'manner' of an action and the 'withholding of faith'. You are also able to play with the phrase, perhaps adding unusual adjectives like 'avec une méfiance quasi maladive' (with an almost sickly mistrust) to add extreme color to your descriptions. You are essentially using the language at a native-speaker level of complexity and artistry.

avec méfiance en 30 segundos

  • A key French phrase meaning 'with suspicion' or 'distrustfully', used to describe a guarded or skeptical reaction in social, political, or personal contexts.
  • Formed by the preposition 'avec' and the noun 'méfiance', it typically follows the verb it modifies and requires no gender or number agreement.
  • Essential for B1 learners to describe nuanced human interactions beyond simple emotions like 'fear' or 'anger', focusing instead on cognitive doubt.
  • Commonly paired with verbs of perception and communication like 'regarder' (to look), 'écouter' (to listen), and 'réagir' (to react) in various media.

The French phrase avec méfiance is a powerful adverbial expression that encapsulates a state of guardedness, skepticism, and psychological distance. Literally translating to 'with mistrust' or 'with suspicion,' it is used to describe how an action is performed when the subject is not entirely convinced of the honesty, safety, or reliability of someone or something. In the French cultural context, this isn't necessarily a negative trait; it often suggests a level of 'prudence' or social intelligence. When you use this phrase, you are painting a picture of someone who is holding back their full commitment or belief. It is the linguistic equivalent of a raised eyebrow or a step backward. The word méfiance itself comes from the verb se méfier, which means to be wary or to distrust. Unlike 'peur' (fear), which is an emotional reaction to danger, méfiance is a cognitive and emotional state of doubt. You might look at a 'too good to be true' offer avec méfiance, or you might listen to a politician's promises avec méfiance. It is a vital tool for expressing the nuanced social skepticism that characterizes many French interactions, where trust is often earned over time rather than given freely at the start.

Social Context
Used frequently in discussions about politics, business negotiations, and new interpersonal relationships to signal a lack of immediate trust.

Le chat s'approcha du nouvel objet avec méfiance, flairant le danger potentiel.

To reach a deeper understanding of this phrase, one must look at the prefix mé-, which in French (and old French) often denotes something done wrongly, badly, or in opposition to the root. Thus, if fiance (related to foi or faith) is the act of putting trust in something, méfiance is the active state of withholding that faith. It is not a passive ignorance but an active choice to remain skeptical. This is why you will hear it in news reports concerning international treaties or in literature when a character senses a trap. It is a word of the mind as much as the heart. In everyday life, a Parisian might react to an overly friendly stranger avec méfiance, as social norms in France often dictate a more reserved initial approach compared to the 'outgoing' nature often found in American culture. Understanding this nuance helps learners move from basic communication to cultural fluency.

Les investisseurs surveillent les fluctuations du marché avec méfiance cette semaine.

Grammar Note
This is an adverbial phrase composed of the preposition 'avec' and the uncountable noun 'méfiance'. It usually follows the verb it modifies.

Furthermore, the intensity of méfiance can vary. It can range from a slight hesitation to a profound, systemic rejection of another's narrative. In psychological terms, it describes the 'suspension of belief.' If someone tells you they have discovered a way to turn lead into gold, you would naturally listen avec méfiance. It serves as a protective barrier for the self. In literature, particularly in the works of authors like Balzac or Proust, characters often navigate high society avec méfiance, analyzing every word for hidden meanings or social traps. This reflects a worldview where appearances are deceptive. Therefore, when you use this phrase, you are tapping into a long history of French intellectual and social skepticism that prizes critical thinking over blind acceptance. It is a sophisticated way to qualify an action, showing that the actor is alert and discerning.

Elle a accepté le cadeau avec méfiance, se demandant ce qu'il attendait en retour.

Usage Frequency
Very common in written journalism and formal speech; moderately common in everyday conversation when discussing serious matters.

Finally, consider the physical manifestations of acting avec méfiance. It involves a narrowing of the eyes, a certain stiffness in posture, and perhaps a slower tempo of speech as the person chooses their words carefully. It is the opposite of acting avec abandon (with abandon) or avec enthousiasme (with enthusiasm). By mastering this phrase, you gain the ability to describe complex human reactions that go beyond simple emotions. You are describing a stance—a way of being in the world that is cautious, observant, and fundamentally protective of one's own interests and truth. This makes avec méfiance an essential component of the B1 vocabulary, as it allows learners to describe interpersonal dynamics with greater precision and cultural accuracy.

Using avec méfiance correctly requires understanding its role as an adverbial modifier. In most French sentences, it will appear immediately after the verb it is describing, or at the very end of the clause for emphasis. For example, 'Il regarde la proposition avec méfiance' (He looks at the proposal with suspicion). Here, the phrase tells us *how* he is looking. It modifies the action of 'looking,' adding a layer of psychological depth. Unlike English, where we might use the adverb 'suspiciously,' French often prefers the 'avec + noun' construction to create these descriptive modifiers. This structure is very productive in French and learning it through avec méfiance will help you master other phrases like avec joie or avec prudence.

Le témoin a répondu aux questions de la police avec méfiance.

When placing the phrase in a sentence with a compound tense (like the passé composé), the phrase usually follows the past participle. 'J'ai écouté ses excuses avec méfiance' (I listened to his excuses with suspicion). If the sentence is long and has multiple objects, avec méfiance can be moved to provide better flow, but its most natural home is near the verb. It's also important to note that méfiance is a feminine noun, but because it is used here in a fixed adverbial phrase without an article, you don't need to worry about gender agreement with the subject. The phrase remains avec méfiance regardless of who is being suspicious—man, woman, or group.

Verb Pairings
Common verbs used with this phrase include: regarder (to look), écouter (to listen), accepter (to accept), réagir (to react), and accueillir (to welcome/receive).

In more complex sentences involving negation, the phrase stays outside the 'ne...pas' structure. 'Il ne m'a pas regardé avec méfiance, mais avec curiosité' (He didn't look at me with suspicion, but with curiosity). This highlights how the phrase functions as a distinct unit of meaning. You can also use it to start a sentence for dramatic effect, though this is more common in writing: 'Avec méfiance, elle ouvrit la vieille porte grinçante' (With suspicion, she opened the creaking old door). This immediately sets a tone of tension and suspense for the reader. It invites the reader to wonder *why* she is suspicious, creating an immediate narrative hook.

Bien que l'offre paraisse honnête, je l'examine avec méfiance.

Sentence Structure
[Subject] + [Verb] + [Direct Object] + avec méfiance. Example: Marie (S) regarde (V) cet homme (DO) avec méfiance.

One interesting nuance is the difference between 'avec méfiance' and 'avec de la méfiance'. While both are grammatically possible, 'avec méfiance' is the standard, fixed expression for the adverbial sense. Adding the partitive article 'de la' makes it feel slightly more like you are describing a quantity of the feeling rather than the manner of the action. For learners, sticking to the shorter 'avec méfiance' is almost always the better choice for natural-sounding French. It is concise, direct, and conveys the intended meaning perfectly without unnecessary fluff. As you progress to B2 and C1, you might start to see variations, but at the B1 level, consistency with the core phrase is key to building a solid foundation.

Ils ont accueilli la nouvelle régulation avec méfiance au sein de l'entreprise.

Finally, remember that avec méfiance can also be used in passive constructions, though this is less frequent. 'La proposition a été reçue avec méfiance par le comité' (The proposal was received with suspicion by the committee). This emphasizes the collective doubt of a group. Whether in active or passive voice, the phrase remains a versatile tool for describing the friction that occurs when trust is absent. It is an essential part of the 'emotional vocabulary' that allows you to move beyond simple descriptions of facts into the realm of describing attitudes and social vibes.

You will encounter avec méfiance in a variety of real-world contexts, ranging from high-stakes journalism to casual neighborhood gossip. In the world of French media, particularly on news channels like France 24 or in newspapers like *Le Monde*, this phrase is a staple for describing political and economic relations. Journalists use it to describe how one country views the diplomatic overtures of another, or how labor unions react to government reform proposals. For instance, you might hear a news anchor say, 'Les syndicats ont accueilli l'annonce du Premier ministre avec méfiance.' This signals to the audience that the unions are skeptical and likely to protest or demand further clarifications. It’s a word that conveys the inherent tension in public life.

'Le public regarde les nouvelles technologies de surveillance avec méfiance,' a déclaré l'expert à la radio.

In literature and cinema, the phrase is indispensable for building atmosphere. In a 'film noir' or a detective thriller, characters are almost constantly acting avec méfiance. It sets the mood of a world where everyone has a secret and no one can be trusted. When a character enters a dark alley or meets a mysterious contact, the narrator or script will often use this phrase to describe their movements. It alerts the audience to the character's internal state of high alert. If you are reading a French novel, pay attention to how authors use this phrase to slow down the pace of a scene, lingering on the moment of doubt before a character makes a decision.

Common Media Contexts
Political analysis, crime reporting, consumer protection segments, and psychological dramas.

In the professional world, specifically in legal or business settings, avec méfiance is used to describe a prudent approach to contracts or partnerships. A lawyer might advise their client to 'examiner cette clause avec méfiance.' This isn't necessarily an insult to the other party; it's simply a professional standard of due diligence. In this context, the phrase is synonymous with 'being careful' or 'not taking things at face value.' It reflects the 'esprit critique' (critical spirit) that is highly valued in French education and professional life. If you are working in a French-speaking environment, hearing this phrase should be a signal to you to double-check your facts and be prepared for tough questions.

Dans le milieu des affaires, on écoute souvent les promesses de profits rapides avec méfiance.

Everyday Conversation
Used when talking about a neighbor's suspicious behavior, a strange email (phishing), or a salesperson who is too pushy.

On a more personal level, you might hear this in daily conversations among friends or family. 'Pourquoi tu me regardes avec méfiance ? Je dis la vérité !' (Why are you looking at me with suspicion? I'm telling the truth!). In this case, the phrase is used to challenge someone's lack of trust. It becomes a tool for navigating the emotional landscape of friendships. Whether it's questioning a friend's unlikely story or being wary of a new 'miracle' product mentioned in a social media ad, avec méfiance is the natural way for a French speaker to express that they are not 'dupes' (fools). It’s a phrase of protection and intelligence that you will find in every corner of French life, from the highest levels of government to the dinner table.

'Il m'a parlé de son projet, mais je l'ai écouté avec méfiance,' confia Julie à sa mère.

Finally, the digital world is a place where avec méfiance is increasingly relevant. Online security experts often tell users to 'cliquer sur les liens avec méfiance.' This usage highlights the modern necessity of skepticism in the age of information. In forums, comment sections, and social media, the phrase describes the default setting of many internet users who are wary of 'fake news' or scams. By learning this phrase, you are not just learning a linguistic construction; you are learning how to express a fundamental human survival instinct in the French language.

One of the most frequent mistakes English speakers make is trying to translate 'suspiciously' too literally. While 'suspicieusement' exists in French, it is much less common and often sounds quite formal or slightly 'off' compared to the natural and versatile avec méfiance. Another common error is confusing méfiance with défiance. While they are related, méfiance is a lack of trust (suspicion), whereas défiance often implies an open challenge or a feeling of rebellion/distrust toward authority. If you say you look at someone 'avec défiance', it sounds like you are daring them to do something, rather than just being suspicious of their motives.

Incorrect: Il a regardé l'homme méfianceusement.
Correct: Il a regardé l'homme avec méfiance.

Another subtle mistake involves the use of the preposition. Some learners might try to use 'par méfiance' instead of 'avec méfiance'. While 'par méfiance' (out of mistrust) is grammatically correct, it changes the meaning slightly. 'Avec méfiance' describes the *manner* of the action (how you are doing it), while 'par méfiance' describes the *reason* for the action (why you are doing it). For example, 'Il a refusé par méfiance' (He refused out of mistrust) vs. 'Il a écouté avec méfiance' (He listened with mistrust). Using 'par' when you mean 'avec' can make your sentence feel slightly clunky or conceptually slightly off to a native ear.

Confused Terms
Méfiance (Suspicion) vs. Défiance (Defiance/Open Distrust) vs. Soupçon (Specific Suspicion/Accusation).

Gender and number agreement is another area where learners trip up, even though this is a fixed phrase. Because méfiance is a noun, some students try to make it plural if they are talking about multiple people being suspicious ('avec méfiances'). This is incorrect. The noun stays singular in this adverbial construction. Similarly, don't try to add an adjective like 'méfianceux'—the adjective is actually méfiant. So, you can say 'Il est méfiant' (He is suspicious/wary) or 'Il agit avec méfiance' (He acts with suspicion), but never mix the two into something like 'avec méfiant'.

Incorrect: Ils nous ont accueillis avec méfiant.
Correct: Ils nous ont accueillis avec méfiance.

Preposition Pitfalls
Never say 'dans méfiance' or 'sur méfiance'. The preposition 'avec' is the only one that creates this specific adverbial meaning.

A final mistake is related to the intensity of the word. Sometimes learners use avec méfiance when they just mean 'carefully' (avec prudence). While they are related, méfiance always implies a negative doubt about someone's intentions. If you are just being careful not to drop a glass, you wouldn't use avec méfiance; you would use avec précaution or avec prudence. Using méfiance in a neutral safety context sounds like you think the glass is trying to trick you! Understanding the 'interpersonal' or 'intentional' aspect of méfiance is crucial for using it accurately in social situations. Avoid these common traps, and your French will sound much more sophisticated and natural.

Erreur de nuance: 'Je porte ce carton avec méfiance' (Non, sauf si le carton est suspect). Utilisez 'avec précaution'.

To truly master avec méfiance, you must know how it compares to its synonyms and near-synonyms. The French language is rich with ways to express doubt and caution. A very close alternative is avec suspicion. While similar, avec suspicion often carries a more 'official' or 'criminal' weight. If the police are watching someone, they do it 'avec suspicion'. If you are just unsure about a friend's new boyfriend, 'avec méfiance' is more appropriate. Another common alternative is the adverb soupçonneusement. This is the direct translation of 'suspiciously', but as mentioned before, it is much less common in spoken French than the 'avec + noun' construction. Using avec méfiance will make you sound more like a native speaker.

Direct Synonyms
  • Avec suspicion: More formal, often legal or serious.
  • Soupçonneusement: The adverb form, less common in speech.
  • Avec circonspection: Very formal, implies a high degree of carefulness and looking at all sides.

Il a examiné le contrat avec circonspection avant de signer.

On the other hand, if the feeling is less about 'distrust' and more about 'being careful', you should look toward avec prudence (with caution) or avec précaution (with precaution). These are 'positive' versions of being wary. You use prudence when there is a physical danger or a risk of making a mistake. You use méfiance when there is a risk of being deceived. For example, you drive 'avec prudence', but you listen to a car salesman 'avec méfiance'. If you want to express a very high level of doubt, almost bordering on disbelief, you might use avec scepticisme (with skepticism). This focuses more on the intellectual rejection of an idea rather than the emotional feeling of mistrust.

There is also the term sur ses gardes (on one's guard), which is an idiomatic expression that captures the state of being méfiant. You could say, 'Il est resté sur ses gardes' instead of 'Il a agi avec méfiance'. This is very common in spoken French and adds a more active, physical sense to the mistrust. Another interesting alternative is du bout des lèvres (literally 'from the tip of the lips'), which is used specifically for speaking or agreeing. If someone agrees 'du bout des lèvres', they are doing it reluctantly and likely avec méfiance. These idioms help you vary your language and sound more expressive.

Elle a accepté l'invitation du bout des lèvres, encore méfiante après leur dispute.

Antonyms (The Opposites)
  • Avec confiance: With trust/confidence. The direct opposite.
  • Aveuglément: Blindly. Doing something without any doubt at all.
  • Franchement: Frankly/Openly. Without any hidden suspicion.

Finally, for a more informal or slangy vibe, you might hear the verb tiquer. If someone 'tique' at a suggestion, it means they reacted with a bit of suspicion or surprise. While not a direct synonym for the phrase avec méfiance, it describes the reaction that the phrase often accompanies. By understanding this entire family of words—from the formal circonspection to the everyday méfiance and the idiomatic sur ses gardes—you can choose the exact 'flavor' of doubt you want to convey in any given situation. This level of precision is what separates a B1 learner from a truly fluent speaker.

Il nous a écoutés avec scepticisme, ne croyant pas un mot de notre histoire.

How Formal Is It?

Dato curioso

The prefix 'mé-' is also found in words like 'mépris' (contempt) and 'mésaventure' (misadventure), always adding a negative or 'wrong' twist to the base word.

Guía de pronunciación

UK /a.vɛk me.fjɑ̃s/
US /ɑ.vɛk meɪ.fi.ɑ̃ns/
In French, stress is usually on the last syllable of the phrase: avec mé-fi-ANCE.
Rima con
confiance alliance science patience brillance chance danse vacance
Errores comunes
  • Pronouncing the 'n' in 'méfiance' like an English 'n'. It should be a nasal vowel.
  • Over-pronouncing the final 'e' in 'méfiance'. It should be very soft or silent.
  • Confusing the 'f' and 'v' sounds.
  • Stress on the first syllable (AV-ec) which sounds non-native.
  • Not making the 'm' and 'f' crisp enough.

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

Easy to recognize if you know the root 'méfier'.

Escritura 4/5

Requires remembering the 'avec + noun' structure without an article.

Expresión oral 4/5

The nasal vowel in 'méfiance' can be tricky for beginners.

Escucha 3/5

Distinctive sound makes it easy to pick out in clear speech.

Qué aprender después

Requisitos previos

avec confiance peur regarder écouter

Aprende después

se méfier de soupçonner circonspection scepticisme défiance

Avanzado

herméneutique du soupçon incrédulité dubitatif circonspect

Gramática que debes saber

Adverbial phrases with 'avec' + abstract noun usually omit the article.

On dit 'avec méfiance', pas 'avec la méfiance'.

Placement of adverbs in compound tenses.

J'ai [verbe] avec méfiance.

The prefix 'mé-' in French.

Méfiance, mépris, méconnaître.

Nasal vowels (an/en/in/on).

The 'an' in méfiance.

Pronominal verbs related to trust.

Se méfier de, se confier à.

Ejemplos por nivel

1

Il regarde le chien avec méfiance.

He looks at the dog with suspicion.

Simple present tense + adverbial phrase.

2

Elle mange le nouveau fruit avec méfiance.

She eats the new fruit with suspicion.

The phrase follows the direct object.

3

Le chat marche avec méfiance.

The cat walks with suspicion.

Modifying an intransitive verb.

4

Je lis cette lettre avec méfiance.

I am reading this letter with suspicion.

First person singular present.

5

Tu écoutes la radio avec méfiance.

You listen to the radio with suspicion.

Informal 'tu' subject.

6

Nous regardons l'homme avec méfiance.

We look at the man with suspicion.

First person plural 'nous'.

7

Il ouvre la porte avec méfiance.

He opens the door with suspicion.

Standard verb-object-adverb order.

8

Elle prend l'argent avec méfiance.

She takes the money with suspicion.

Present tense of 'prendre'.

1

J'ai accepté son cadeau avec méfiance.

I accepted his gift with suspicion.

Passé composé usage.

2

Ils ont regardé le nouveau voisin avec méfiance.

They looked at the new neighbor with suspicion.

Third person plural past tense.

3

Elle a répondu au téléphone avec méfiance.

She answered the phone with suspicion.

Verb 'répondre' with 'au téléphone'.

4

L'enfant s'approche de l'inconnu avec méfiance.

The child approaches the stranger with suspicion.

Pronominal verb 's'approcher'.

5

Nous avons écouté ses promesses avec méfiance.

We listened to his promises with suspicion.

Plural past tense.

6

Il a goûté la soupe avec méfiance.

He tasted the soup with suspicion.

Verb 'goûter' (to taste).

7

Elle a ouvert le lien internet avec méfiance.

She opened the internet link with suspicion.

Modern technology context.

8

Le client a regardé le prix avec méfiance.

The customer looked at the price with suspicion.

Subject-verb-object-adverb.

1

Elle a accueilli l'idée du projet avec méfiance.

She welcomed the project idea with suspicion.

Verb 'accueillir' (to welcome/receive).

2

Les investisseurs observent le marché avec méfiance.

Investors are observing the market with suspicion.

Financial context.

3

Il a signé le contrat avec méfiance après l'avoir lu.

He signed the contract with suspicion after reading it.

Use of 'après avoir' + past participle.

4

Bien qu'il soit gentil, je lui parle avec méfiance.

Although he is kind, I speak to him with suspicion.

Subjunctive 'soit' after 'bien que'.

5

Elle examine chaque détail de l'offre avec méfiance.

She examines every detail of the offer with suspicion.

Emphasis on 'chaque détail'.

6

On nous a proposé une aide que nous avons reçue avec méfiance.

We were offered help that we received with suspicion.

Relative clause 'que nous avons reçue'.

7

Le détective écoutait le témoignage avec méfiance.

The detective was listening to the testimony with suspicion.

Imperfect tense for ongoing action.

8

Il a réagi avec méfiance quand j'ai mentionné son passé.

He reacted with suspicion when I mentioned his past.

Verb 'réagir' + 'quand' clause.

1

La population locale regarde l'arrivée des touristes avec méfiance.

The local population looks at the arrival of tourists with suspicion.

Collective subject 'la population'.

2

Il traite toutes les informations venant des réseaux sociaux avec méfiance.

He treats all information coming from social networks with suspicion.

Present participle 'venant'.

3

Les syndicats ont analysé le discours du ministre avec méfiance.

The unions analyzed the minister's speech with suspicion.

Professional/political context.

4

Elle a toujours agi avec méfiance envers les inconnus.

She has always acted with suspicion toward strangers.

Preposition 'envers' (toward).

5

Le tribunal a écouté la déposition de l'expert avec méfiance.

The court listened to the expert's deposition with suspicion.

Formal/legal context.

6

Face à cette proposition trop belle pour être vraie, il a réagi avec méfiance.

Faced with this proposal that was too good to be true, he reacted with suspicion.

Idiom 'trop beau pour être vrai'.

7

Les scientifiques accueillent ces nouveaux résultats avec méfiance.

Scientists welcome these new results with suspicion.

Academic context.

8

Elle surveillait les alentours avec méfiance avant de sortir.

She was watching the surroundings with suspicion before going out.

Imperfect tense + 'avant de' + infinitive.

1

L'opinion publique, échaudée par les scandales, regarde désormais toute promesse politique avec méfiance.

Public opinion, scalded by scandals, now looks at every political promise with suspicion.

Past participle 'échaudée' acting as an adjective.

2

Il convient d'aborder ces statistiques avec méfiance, car les sources sont floues.

It is advisable to approach these statistics with suspicion, as the sources are unclear.

Impersonal construction 'Il convient de'.

3

Le romancier décrit un monde où chaque geste est scruté avec méfiance par les autres.

The novelist describes a world where every gesture is scrutinized with suspicion by others.

Passive voice 'est scruté'.

4

Elle a fini par accepter le compromis, non sans une certaine méfiance.

She ended up accepting the compromise, not without a certain suspicion.

Variation: 'non sans une certaine méfiance'.

5

Dans ce climat d'incertitude, les banques prêtent de l'argent avec méfiance.

In this climate of uncertainty, banks lend money with suspicion.

Economic context.

6

Il a écouté le plaidoyer de son adversaire avec méfiance, cherchant la faille logique.

He listened to his opponent's plea with suspicion, looking for the logical flaw.

Present participle 'cherchant'.

7

Les autorités sanitaires examinent les nouveaux vaccins avec méfiance avant de donner leur aval.

Health authorities examine new vaccines with suspicion before giving their approval.

Medical/regulatory context.

8

Il a toujours considéré les éloges avec méfiance, craignant la flatterie intéressée.

He has always considered praise with suspicion, fearing self-interested flattery.

Use of 'considérer' + object + 'avec méfiance'.

1

L'herméneutique du soupçon nous incite à lire les textes canoniques avec méfiance.

The hermeneutics of suspicion encourages us to read canonical texts with suspicion.

Philosophical/academic context.

2

Il scrutait les méandres de la diplomatie internationale avec une méfiance héritée de l'histoire.

He scrutinized the twists and turns of international diplomacy with a suspicion inherited from history.

Literary style with 'une méfiance + adjective'.

3

Le protagoniste évolue dans une société dystopique où l'on s'observe les uns les autres avec méfiance.

The protagonist moves in a dystopian society where people observe each other with suspicion.

Reciprocal pronominal 's'observer les uns les autres'.

4

Sa réaction, bien que mesurée, laissait transparaître qu'il accueillait la proposition avec méfiance.

His reaction, though measured, suggested that he welcomed the proposal with suspicion.

Complex subordinating structure.

5

Il est impératif de ne pas accueillir ces innovations technologiques sans les avoir passées au crible, donc avec méfiance.

It is imperative not to welcome these technological innovations without having scrutinized them, therefore with suspicion.

Use of 'passer au crible' (to scrutinize).

6

La méfiance avec laquelle il a reçu la nouvelle n'avait d'égal que son mépris habituel.

The suspicion with which he received the news was matched only by his usual contempt.

Relative clause 'avec laquelle' (with which).

7

On ne saurait trop conseiller de regarder ces chiffres avec méfiance dans le contexte actuel.

One cannot advise too strongly to look at these figures with suspicion in the current context.

Formal 'on ne saurait trop' construction.

8

L'historien doit interroger ses sources avec méfiance pour éviter les pièges de l'hagiographie.

The historian must question his sources with suspicion to avoid the traps of hagiography.

Historiographical context.

Colocaciones comunes

Regarder avec méfiance
Écouter avec méfiance
Accueillir avec méfiance
Réagir avec méfiance
Examiner avec méfiance
Traiter avec méfiance
Accepter avec méfiance
Observer avec méfiance
Suivre avec méfiance
Considérer avec méfiance

Frases Comunes

Regarder de travers

— To look at someone suspiciously or with disapproval. Often used alongside 'avec méfiance'.

Il me regarde de travers depuis ce matin.

Être sur ses gardes

— To be on one's guard. The state of being 'méfiant'.

Dans ce quartier, il faut être sur ses gardes.

Se méfier de l'eau qui dort

— Still waters run deep. A warning to be suspicious of quiet people.

Fais attention à lui, méfie-toi de l'eau qui dort.

Sentir le roussi

— To smell trouble. A reason why one might act 'avec méfiance'.

Cette affaire commence à sentir le roussi.

Prendre des pincettes

— To handle something very carefully. Often done 'avec méfiance'.

Il faut prendre des pincettes avec ce dossier.

Avoir la puce à l'oreille

— To have a suspicion triggered. Leads to acting 'avec méfiance'.

Son retard m'a mis la puce à l'oreille.

Ne pas être dupe

— To not be fooled. The result of acting 'avec méfiance'.

Je ne suis pas dupe de son petit jeu.

Flairer un piège

— To smell a trap. This causes one to act 'avec méfiance'.

Elle a tout de suite flairé un piège.

Garder ses distances

— To keep one's distance. A physical way of acting 'avec méfiance'.

Il préfère garder ses distances avec le nouveau directeur.

Ouvrir l'œil

— To keep an eye out. To be observant 'avec méfiance'.

Ouvre l'œil et le bon !

Se confunde a menudo con

avec méfiance vs avec défiance

Défiance is more about open challenge or rebellion, whereas méfiance is just suspicion.

avec méfiance vs avec prudence

Prudence is about safety/care, méfiance is about lack of trust in intentions.

avec méfiance vs avec peur

Peur is fear, méfiance is doubt/skepticism.

Modismos y expresiones

"Méfiance est mère de sûreté"

— Mistrust is the mother of safety. A proverb suggesting it's better to be suspicious than sorry.

Il a verrouillé toutes les portes; méfiance est mère de sûreté.

formal/proverb
"Chat échaudé craint l'eau froide"

— A burnt cat fears cold water. Explains why someone acts 'avec méfiance' after a bad experience.

Après son divorce, elle agit avec méfiance; chat échaudé craint l'eau froide.

informal/proverb
"C'est louche"

— It's fishy/shady. A reason to act 'avec méfiance'.

Son histoire est louche, je l'écoute avec méfiance.

informal
"Y avoir anguille sous roche"

— There's a snake in the grass (literally an eel under a rock). Something is hidden.

Il y a anguille sous roche, regarde ce contrat avec méfiance.

neutral
"Ne pas avoir toute sa confiance"

— To not have someone's full trust.

Il n'a pas toute ma confiance, donc je l'observe avec méfiance.

neutral
"Prendre avec des pincettes"

— To take with a grain of salt / handle with extreme care.

Je prends ses déclarations avec des pincettes.

neutral
"Voir le mal partout"

— To see evil everywhere. To be excessively 'méfiant'.

Tu vois le mal partout, arrête de nous regarder avec méfiance.

informal
"Être comme Saint Thomas"

— To be like Doubting Thomas (need to see to believe).

Je suis comme Saint Thomas, je regarde ces preuves avec méfiance.

neutral
"Avoir un doute"

— To have a doubt.

J'ai un doute, je vais examiner cela avec méfiance.

neutral
"Se tenir à carreau"

— To watch one's step / stay on guard.

Tiens-toi à carreau, ils t'observent avec méfiance.

informal

Fácil de confundir

avec méfiance vs Défiance

Similar spelling and sound.

Méfiance is 'I don't trust you'. Défiance is 'I challenge you' or 'I am rebelling against you'.

Il a regardé le juge avec défiance (challenging him).

avec méfiance vs Suspicion

Direct cognate of 'suspicion'.

In French, 'suspicion' is often heavier, more official, or linked to a specific crime.

Il est sous la suspicion de meurtre.

avec méfiance vs Soupçon

Both mean suspicion.

Soupçon is the specific thought that someone did something. Méfiance is the general feeling of not trusting.

J'ai un soupçon sur lui.

avec méfiance vs Prudence

Both involve being careful.

Prudence is avoiding an accident. Méfiance is avoiding a lie or a trap.

Conduisez avec prudence !

avec méfiance vs Scepticisme

Both involve doubt.

Scepticisme is intellectual doubt about a fact. Méfiance is interpersonal doubt about a person.

Je regarde cette théorie avec scepticisme.

Patrones de oraciones

A1

Je regarde [nom] avec méfiance.

Je regarde le sac avec méfiance.

A2

Il a [verbe au passé] avec méfiance.

Il a ouvert la boîte avec méfiance.

B1

Elle [verbe] [objet] avec méfiance car [raison].

Elle écoute son frère avec méfiance car il ment souvent.

B1

Bien que [sujet] [verbe au subjonctif], [sujet] agit avec méfiance.

Bien qu'il soit poli, je lui réponds avec méfiance.

B2

[Sujet collectif] accueille [nouvelle] avec méfiance.

Le public accueille la hausse des prix avec méfiance.

B2

C'est avec méfiance que [sujet] [verbe].

C'est avec méfiance qu'elle a signé le document.

C1

Scrutant [objet] avec méfiance, [sujet] [verbe].

Scrutant le ciel avec méfiance, le marin rentra au port.

C2

La méfiance avec laquelle [sujet] [verbe] est [adjectif].

La méfiance avec laquelle il traite ses amis est inquiétante.

Familia de palabras

Sustantivos

méfiance (mistrust)
défiance (defiance)
confiance (trust)

Verbos

se méfier (to distrust)
défier (to defy)
confier (to entrust)

Adjetivos

méfiant (mistrustful)
défiant (defiant)
confiant (trusting)

Relacionado

suspicion
soupçon
prudence
scepticisme
doute

Cómo usarlo

frequency

High in journalism, medium in daily speech.

Errores comunes
  • Il me regarde méfiantement. Il me regarde avec méfiance.

    The adverb 'méfiantement' does not exist. Use the 'avec + noun' construction.

  • J'ai regardé le film avec méfiance. J'ai regardé le film avec scepticisme.

    Unless you think the film is trying to rob you, use 'scepticisme' for intellectual doubt about content.

  • Elle a agi avec méfiances. Elle a agi avec méfiance.

    The noun 'méfiance' stays singular in this adverbial phrase.

  • Il a réagi avec défiance. Il a réagi avec méfiance.

    Use 'méfiance' for suspicion. 'Défiance' is for open challenge or rebellion against authority.

  • Je conduis avec méfiance. Je conduis avec prudence.

    Driving requires 'prudence' (safety) unless you think the road is lying to you.

Consejos

Avoid the Article

Remember that it's 'avec méfiance', not 'avec la méfiance'. Fixed adverbial phrases in French often drop the article.

The French Skeptic

Don't be offended if a French person treats a new idea 'avec méfiance'. It's often just their way of being thorough and analytical.

Verb Placement

Place 'avec méfiance' right after the verb for the most natural sound: 'Il regarde avec méfiance l'horizon.'

Show, Don't Tell

Instead of writing 'He didn't trust the man', write 'He looked at the man with suspicion'. It makes your writing more vivid.

Facial Expressions

In France, words are often accompanied by gestures. A slight squint of the eyes perfectly complements the phrase 'avec méfiance'.

Root Recognition

Knowing the root 'fier' (to trust) helps you remember 'méfiance' (mistrust) and 'confiance' (trust).

News Context

When you hear 'avec méfiance' in the news, it usually means a negotiation is going poorly or people are unhappy with a change.

Méfiance vs. Prudence

Use 'méfiance' for people/motives and 'prudence' for physical risks or mistakes.

Still Waters

Remember the proverb 'méfie-toi de l'eau qui dort' to help you remember the verb form of this family.

Daily Observation

Try to identify one thing every day that you look at 'avec méfiance'—maybe a clickbait headline or a strange weather pattern.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Me-fiance' as 'Me' + 'Finance'. If someone asks 'Me' for 'Finance' (money), I look at them 'avec méfiance' (with suspicion)!

Asociación visual

Imagine a cat looking at a cucumber. The cat's cautious, wide-eyed look is the perfect image for 'avec méfiance'.

Word Web

doute peur prudence secret regard police contrat mensonge

Desafío

Try to spend one hour observing the world 'avec méfiance'. Describe three things you see using the phrase in your head.

Origen de la palabra

From the preposition 'avec' (Latin 'apud hoc') and the noun 'méfiance'. 'Méfiance' comes from the verb 'méfier', formed with the prefix 'mé-' (wrongly/badly) and 'fier' (to trust).

Significado original: To trust wrongly or to have bad faith in something.

Romance (Latin roots).

Contexto cultural

Be careful not to use it too often with friends, as it can imply you think they are lying to you.

English speakers might find 'avec méfiance' a bit strong, often preferring 'cautiously'. However, in French, it is a very common and neutral way to describe skepticism.

Used frequently in the detective novels of Georges Simenon (Maigret). A common theme in French Existentialist literature regarding the 'other'. Often used in French political satire like 'Le Canard Enchaîné'.

Practica en la vida real

Contextos reales

Buying a used car

  • Vérifier le moteur avec méfiance
  • Écouter le vendeur avec méfiance
  • Lire le contrat avec méfiance
  • Regarder le prix avec méfiance

Reading news online

  • Lire les titres avec méfiance
  • Partager l'article avec méfiance
  • Analyser les sources avec méfiance
  • Réagir aux commentaires avec méfiance

Meeting a stranger in a dark alley

  • S'approcher avec méfiance
  • Répondre aux questions avec méfiance
  • Surveiller les mains avec méfiance
  • S'éloigner avec méfiance

Political debates

  • Écouter les promesses avec méfiance
  • Accueillir les réformes avec méfiance
  • Voter avec méfiance
  • Regarder les sondages avec méfiance

Scientific discovery

  • Examiner les données avec méfiance
  • Accueillir les résultats avec méfiance
  • Lire l'étude avec méfiance
  • Tester l'hypothèse avec méfiance

Inicios de conversación

"Pourquoi penses-tu que les gens regardent les nouvelles technologies avec méfiance ?"

"As-tu déjà accepté une offre avec méfiance pour découvrir ensuite que c'était une arnaque ?"

"Est-ce qu'il faut toujours écouter les politiciens avec méfiance ?"

"Comment réagirais-tu si un inconnu t'abordait avec méfiance dans la rue ?"

"Penses-tu que la méfiance est nécessaire dans le monde d'aujourd'hui ?"

Temas para diario

Décrivez une situation où vous avez agi avec méfiance. Qu'est-ce qui a provoqué ce sentiment ?

Est-il possible d'aimer quelqu'un tout en le regardant avec méfiance de temps en temps ?

Analysez la différence entre agir avec méfiance et agir avec prudence dans votre vie quotidienne.

Pourquoi, selon vous, la société moderne traite-t-elle souvent les étrangers avec méfiance ?

Imaginez une rencontre entre deux espions qui s'observent avec méfiance dans un café parisien.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

It is neutral. You can use it in a formal essay, a news report, or when talking to a friend. It is a very versatile phrase that fits most situations where you want to express a lack of trust.

No, that word does not exist in French. You must use 'avec méfiance' or the slightly more formal 'soupçonneusement' to express this idea as an adverb.

'Avec méfiance' describes how you do something (manner). 'Par méfiance' describes why you do something (cause). Example: 'Il a écouté avec méfiance' (manner) vs 'Il a refusé par méfiance' (cause).

Usually, 'méfiance' is for people or their intentions. However, you can use it for objects if they seem 'suspicious' or 'dangerous', like a strange package or a broken bridge, implying you don't trust its stability.

Not necessarily. In French culture, being 'méfiant' can be seen as being smart and not easily fooled. It's a protective measure, not always an insult.

In the phrase 'avec méfiance', it always stays singular. You are describing a single state of mind, so 'avec méfiances' is incorrect.

You can say 'avec une grande méfiance' or 'avec beaucoup de méfiance'. Note that 'une grande' requires the article, while the basic phrase doesn't.

A very common idiomatic way to express this is 'être sur ses gardes' (to be on one's guard).

Yes, especially in literature or storytelling to set the mood: 'Avec méfiance, il entra dans la pièce.'

Yes, it is considered a B1 phrase because it deals with complex emotions and social nuances that go beyond basic A1/A2 needs.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence using 'avec méfiance' and the verb 'regarder'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'She listened to the news with suspicion.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'avec méfiance' in a sentence about a contract.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe how a cat reacts to a new person using 'avec méfiance'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in the passé composé using 'accueillir' and 'avec méfiance'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain (in French) why someone might act 'avec méfiance'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence starting with 'Avec méfiance'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'They reacted with suspicion to the proposal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'avec méfiance' in a negative sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a detective and a witness.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I always look at social media with suspicion.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a character's face when they act 'avec méfiance'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'bien que' and 'avec méfiance'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'avec méfiance' in a sentence about a used car.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Why are you looking at me with suspicion?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a group of people and a new law.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'avec méfiance' in a sentence about a mysterious letter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Mistrust is the mother of safety.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about an investor and the market.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a situation where you felt 'méfiance'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce: 'Avec méfiance'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I look at him with suspicion.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'She listened with suspicion.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Don't look at me with suspicion!'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain why you look at a used car with suspicion.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a suspicious person using the phrase.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The public is reacting with suspicion.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'He signed with suspicion.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'We are observing the situation with suspicion.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Why did you accept with suspicion?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Practice the nasal sound in 'méfiance'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'They welcomed the news with suspicion.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a cat's behavior with the phrase.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I read the email with suspicion.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'He treats her with suspicion.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Is it wise to act with suspicion?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'She looked at the stranger with suspicion.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'We listened to his story with suspicion.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I don't like being looked at with suspicion.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Mistrust is the mother of safety.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'Il a regardé le contrat avec méfiance.' What did he do?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Pourquoi me regardes-tu avec méfiance ?' Who is being questioned?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the phrase: '...avec méfiance...'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Les syndicats réagissent avec méfiance.' Who is reacting?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Elle a écouté avec méfiance.' Did she believe it?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Il s'approche avec méfiance.' Is he running?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Ne le regarde pas avec méfiance.' Is this a command?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Le détective observe avec méfiance.' What is his profession?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'J'ai signé avec méfiance.' Did the person sign?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Méfiance est mère de sûreté.' What is this?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Il a goûté avec méfiance.' What did he do?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Elle a ouvert la boîte avec méfiance.' What did she open?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Nous avons accueilli l'idée avec méfiance.' What was welcomed?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Il traite tout le monde avec méfiance.' Who does he distrust?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Elle regarde le prix avec méfiance.' Is she happy with the price?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!