At the A1 level, 'cajoler' is a word you might encounter when talking about family and pets. It is a simple verb that describes showing love through touch. Imagine a child with a teddy bear or a puppy. To 'cajoler' is to hold them close and be very kind. It is one of the first words you might use to describe how you treat your cat or dog at home. You don't need to worry about the complex 'persuasion' meanings yet; just think of it as a warm, fuzzy action. It's a regular '-er' verb, so it follows the same pattern as 'parler' or 'aimer'. You can say 'Je cajole mon chat' (I cuddle my cat). It's a very positive and happy word that helps you describe your feelings for those you love in a simple way.
At the A2 level, you start to see 'cajoler' in more contexts. It's not just about a quick hug; it's about spending time making someone feel good. You might use it to describe a 'bedtime routine' for a child, where you read a story and 'cajole' them until they fall asleep. You also begin to understand that it can mean 'to pamper'. For example, 'cajoler ses invités' means to take very good care of your guests, making sure they have everything they need. You can use it in the past tense (passé composé) to tell stories: 'Hier, j'ai cajolé mon petit frère parce qu'il était triste.' This level is about expanding the word from just 'cuddling' to 'taking care of' and 'soothing'.
By B1, you should be comfortable with the emotional nuances of 'cajoler'. You understand that it involves a certain level of 'sweet-talking' as well as physical affection. You might see it used in a romantic sense, where partners 'cajolent' each other to show deep affection. You also start to encounter the word in more abstract ways. For instance, 'cajoler un projet' means to nurture a project with a lot of care and attention. You can differentiate it from 'amadouer' (to coax) because 'cajoler' still feels more sincere and affectionate. You should be able to use it in more complex sentences, like 'Il a fallu la cajoler pendant des heures pour qu'elle accepte de sortir.'
At the B2 level, you can use 'cajoler' to describe social and professional dynamics. You understand its use in marketing and politics—where a brand 'cajole' its customers or a politician 'cajole' the public. Here, the word takes on a slightly more strategic meaning, though it still implies a 'soft' approach. You can also appreciate how it's used in literature to personify nature. You might read a poem where the wind 'cajole' the sea. You are aware of the register: it’s a word that can be very intimate or slightly ironic depending on who is saying it to whom. You can also handle the reflexive form 'se cajoler' (to pamper oneself) in discussions about self-care and mental health.
At the C1 level, you recognize 'cajoler' as a stylistic choice. You can analyze why an author chose 'cajoler' instead of 'flatter' or 'enjôler'. You understand the historical weight of the word—its connection to 'chattering' and 'cages'—and how that informs its modern meaning of 'encircling someone with soft words'. You can use it in sophisticated arguments about psychology or sociology, perhaps discussing how modern society 'cajole' individuals into consumerism. Your use of the word is precise, and you can play with its connotations to create irony or deep emotional resonance in your writing and speaking. You are also fully comfortable with all its grammatical forms, including the subjunctive and literary tenses.
At the C2 level, 'cajoler' is a tool for nuance. You can use it to describe the most subtle interpersonal maneuvers. You might use it in a critique of a piece of art, describing how the colors 'cajolent' the eye. You understand the word's place in the history of the French language and can identify its use in archaic or classical texts where the meaning might be slightly different. You can use the word to express complex ironies, such as 'cajoler sa propre mélancolie' (to nurse or indulge one's own melancholy). Your mastery is such that you can use the word in any context—from a tender moment with a child to a high-level political analysis—with perfect tone and accuracy.

cajoler en 30 segundos

  • Cajoler means to cuddle, pamper, or gently coax someone using affection and sweet words. It is a regular -er verb used in many contexts.
  • Primarily used for children and pets, it describes physical tenderness like stroking or hugging to provide comfort and a sense of safety.
  • It also has a social meaning: using flattery or special treatment to soothe someone's ego or to persuade them in a soft manner.
  • Common synonyms include câliner (cuddle), dorloter (pamper), and chouchouter (treat as a favorite), each carrying a slightly different nuance of care.

The French verb cajoler is a beautiful, evocative word that captures the essence of tenderness, affection, and gentle persuasion. At its core, it describes the act of showing physical or emotional warmth to someone, often in a way that involves cuddling, petting, or pampering. While English speakers might immediately recognize the cognate 'cajole', the French usage is much broader and frequently leans into the realm of physical affection and nurturing. In a domestic setting, you will hear it used when parents interact with their children or when pet owners speak to their beloved animals. It suggests a certain softness and a desire to make the other person feel safe, loved, and perhaps a bit spoiled. However, the word also retains a psychological dimension, where it means to use sweet words or flattery to soothe someone or to gently lead them toward a specific state of mind. This duality makes it a versatile tool in the French vocabulary, bridging the gap between a mother's hug and a diplomat's persuasive charm.

Physical Affection
The primary use in everyday life involves physical closeness. To cajoler a baby is to rock them gently, stroke their hair, and whisper sweet things to them.

Elle adore cajoler son petit chat tous les soirs devant la télévision.

Beyond the physical, cajoler extends to the metaphorical 'pampering' of an individual. This can involve catering to their whims, giving them extra attention, or using flattery. In this sense, it is similar to the English 'to butter someone up' but usually remains more affectionate and less manipulative. When you cajoler someone's ego, you are boosting their confidence through gentle praise. This nuance is crucial for learners to understand; while it can be used for persuasion, it rarely carries the negative connotation of deceit that 'cajole' sometimes does in English. It is more about the warmth and the 'sweetness' of the interaction. In romantic contexts, it describes the stage of a relationship where partners are particularly attentive and physically close, often referred to as being 'aux petits soins' (taking great care of someone).

Social Persuasion
In social or professional settings, it implies using soft power. It is about smoothing over rough edges and making the recipient feel special to gain their favor.

Le politicien a tenté de cajoler l'électorat avec des promesses de réformes douces.

Historically, the word has roots in the idea of 'chattering' like a bird (from the Old French 'cageoler'), suggesting the soft, repetitive sounds one makes when comforting someone. This auditory origin perfectly matches the way people often speak to those they are cajolant—using a higher pitch, soft consonants, and repetitive endearments. When you hear a French mother say 'Viens que je te cajole,' she isn't just offering a hug; she is offering a whole sensory experience of safety and affection. In literature, authors use the word to describe the gentle lapping of waves against a shore or the soft wind 'cajoling' the leaves, showing how the word can personify nature with a sense of maternal or romantic care.

Emotional Support
It is often used when someone is feeling down. Cajoler becomes a verb of restoration, helping someone regain their emotional footing through kindness.

Après sa rupture, ses amis l'ont beaucoup cajolée pour lui remonter le moral.

Ultimately, cajoler is a word of connection. It requires a subject and an object that are, at least for a moment, in a state of mutual trust. Whether it is a physical embrace or a linguistic one, the act of cajoling is an act of bringing someone closer. For an English speaker, learning to use this word correctly means moving beyond the transactional sense of 'cajoling' and entering the more emotional, tactile world of French 'tendresse'. It is a word that feels warm on the tongue and even warmer in practice.

Using cajoler correctly involves understanding its grammatical structure as a transitive verb, meaning it always takes a direct object. You cajole *someone* or *something*. Because it is a regular -er verb, its conjugation is straightforward, making it an excellent addition to an A2 learner's repertoire. However, the artistry lies in the context. In French, the sentence structure often places the object of affection immediately after the verb, creating a direct link between the action and the recipient.

Basic Construction
Subject + Verb (conjugated) + Direct Object. This is the most common way to express physical affection.

Le grand-père aime cajoler ses petits-enfants quand ils lui rendent visite.

When using the verb to mean 'persuade' or 'soothe', the object can be an abstract concept like 'l'opinion publique' or 'l'ego'. In these cases, the verb functions almost like 'to nurture' or 'to foster'. For example, an artist might 'cajoler son talent', meaning they are taking great care to develop it gently. Notice how the meaning shifts slightly from physical touch to metaphorical care. When translating from English, be careful: if you mean 'to coax someone into doing something', you might use 'cajoler quelqu'un pour qu'il fasse quelque chose', but French speakers often prefer 'amadouer' for the more manipulative side of that action.

The Passive Voice
Often used to describe a state of being pampered. 'Être cajolé' is a common way to say someone is being treated very well.

Il aime être cajolé par sa femme lorsqu'il rentre fatigué du travail.

Another interesting usage is the reflexive form 'se cajoler', though it is less common. It would imply 'to pamper oneself'. If you spend a day at the spa, you might say you are 'en train de se cajoler'. This emphasizes self-care and self-love. In modern French, this aligns with the 'bien-être' (well-being) movement. Furthermore, the verb can be modified by adverbs to change the intensity. 'Cajoler tendrement' (tenderly), 'cajoler sans cesse' (constantly), or 'cajoler discrètement' (discreetly) all add layers of meaning to the basic action. This allows for a high degree of precision in describing interpersonal dynamics.

Metaphorical Usage
Using the verb for inanimate objects or ideas to give them a sense of being precious.

Le jardinier cajole ses roses comme si c'étaient ses propres enfants.

Finally, consider the imperative form. 'Cajole-le un peu' (Cuddle him a bit) is a frequent suggestion given to someone dealing with a crying child or a sad friend. It serves as a directive for empathy and physical presence. By mastering these different sentence structures, you can move from simple descriptions of actions to nuanced expressions of care and social interaction. Remember, in French, the heart is often at the center of the sentence, and cajoler is the perfect verb to put it there.

If you find yourself in a French-speaking household, cajoler is a word you will hear frequently, especially in the mornings or before bedtime. It is an integral part of the 'rituel du coucher' (bedtime ritual). You will hear parents say to their toddlers, 'Allez, viens faire un gros câlin, je vais te cajoler un peu.' Here, it is synonymous with creating a bubble of safety. It is also a staple of the 'parler bébé' (baby talk) vocabulary, where the sounds of the word itself—the soft 'c', the 'j', and the 'l'—mimic the gentle nature of the act. But the word's reach extends far beyond the nursery.

At the Vet or Pet Shop
Pet culture in France is huge, and 'cajoler son chien' is a standard way to describe the bond between owner and animal.

Regarde comme il est mignon, il ne demande qu'à être cajolé !

In French cinema and literature, cajoler is often used to establish a character's soft side. A tough protagonist might be seen 'cajolant' a stray cat, instantly signaling to the audience that they have a hidden heart of gold. In romantic dramas, it is the verb used to describe the quiet moments of intimacy—those without dialogue where the touch says everything. Radio hosts or podcast creators might use it when talking about 'cajoler ses auditeurs' (pampering their listeners), perhaps by playing a particularly soothing piece of music or offering comforting advice. It creates a sense of community and warmth between the speaker and the audience.

In the Workplace
While rare in formal reports, you might hear it in the breakroom. 'Il faut cajoler le client' means to give the client extra-special treatment to keep them happy.

Si on veut qu'il signe le contrat, il va falloir le cajoler un peu.

In advertising, the word is a powerful marketing tool. Skincare brands often use it to describe how their lotions will 'cajoler votre peau' (pamper your skin). This usage appeals to the consumer's desire for comfort and luxury. Similarly, luxury hotels or spas will use the word to describe their service, promising a stay where the guest will be 'cajolé du matin au soir'. In these contexts, the word is stripped of its persuasive 'coaxing' nuance and is purely about the delivery of pleasure and care. It’s a word that sells a feeling of being valued and protected.

In Political Discourse
Journalists use it to criticize politicians who are seen as being too soft or pandering to certain groups.

Le ministre tente de cajoler les syndicats avant les négociations.

Even in the digital world, you might see 'cajoler' used in user interface descriptions, like 'cajoler vos données' (taking care of your data), though this is more of a creative, personified use of the language. Whether in a whisper to a child or a headline in a fashion magazine, cajoler remains one of the most versatile words for describing the act of making someone feel special. Paying attention to these different environments will help you grasp the subtle shifts in tone that the word can carry.

For English speakers, the biggest pitfall with cajoler is the 'false friend' trap. In English, 'to cajole' almost always implies a degree of manipulation—coaxing someone into doing something they might not want to do through persistent flattery or promises. While the French word *can* mean this, its primary everyday meaning is much more innocent and physical. If you tell a French friend you want to 'cajoler' them, they will likely expect a hug or a cuddle, not a persuasive argument! Misunderstanding this emotional weight can lead to socially awkward situations.

Confusion with 'Câliner'
Learners often use 'cajoler' and 'câliner' interchangeably. While similar, 'câliner' is almost exclusively physical (cuddling), whereas 'cajoler' includes the idea of pampering and sweet-talking.

Incorrect: Je vais cajoler mon patron pour avoir une augmentation. (Better: amadouer)

Another mistake involves the register. Cajoler is quite an intimate or affectionate word. Using it in a strictly professional context can sound odd or overly familiar unless you are specifically talking about 'customer care' in a metaphorical sense. For example, saying you need to 'cajoler' a colleague might be misinterpreted as being too personal. In professional settings where you want to say you are 'coaxing' or 'persuading' someone, words like 'persuader', 'convaincre', or 'inciter' are much safer and more common.

Overusing the Persuasive Meaning
Because of the English influence, learners often ignore the 'pampering' side of the word. Don't forget that it's a great word for 'to spoil' or 'to treat well'.

Correct but rare: Il cajole sa voiture. (He pampers his car—implies he washes it and takes great care of it.)

Grammatically, learners sometimes forget that cajoler is a direct transitive verb. They might try to add a preposition like 'à' or 'de' after it (e.g., 'cajoler à quelqu'un'), which is incorrect. It is always 'cajoler quelqu'un'. Additionally, in the past tense, beginners often forget the agreement of the past participle when the direct object precedes the verb (e.g., 'Les enfants que j'ai cajolés'). While this is a more advanced grammar point, it’s a common area for errors as students progress from A2 to B1.

Pronunciation Errors
The 'j' in French is soft (like the 's' in 'measure'). English speakers sometimes make it too hard (like the 'j' in 'jump').

Pronunciation: /ka.ʒɔ.le/ — Make sure the 'o' is open and the 'j' is smooth.

Finally, avoid using cajoler when you mean 'to flatter' in a purely hypocritical way. For that, 'flatter' or 'courtiser' are better choices. Cajoler almost always retains a shred of genuine affection or at least a very 'soft' approach. Understanding these boundaries will help you use the word with the same natural ease as a native speaker, avoiding the awkwardness of 'translation-ese'.

French is incredibly rich in verbs that describe affection and care. While cajoler is a fantastic all-rounder, knowing its 'cousins' will allow you to be much more specific. The closest synonym is undoubtedly câliner. However, whereas cajoler often involves words and pampering, câliner is almost purely about the physical act of cuddling. If you are hugging someone, you are câlinant them. If you are hugging them *and* telling them how wonderful they are while bringing them a cup of tea, you are cajolant them.

Cajoler vs. Câliner
Cajoler = Cuddling + Pampering + Sweet words. Câliner = Primarily physical cuddling/snuggling.

On peut câliner sans cajoler, mais cajoler inclut souvent un câlin.

Another important alternative is dorloter. This verb specifically means 'to pamper' or 'to coddle'. It often implies taking care of someone's physical comfort to an extreme degree—think of a grandma who won't let you lift a finger and keeps feeding you cookies. Then there is chouchouter, which is a bit more informal and means 'to pet' or 'to treat as a favorite' (un chouchou is a teacher's pet). If you 'chouchoutez' someone, you are giving them preferential treatment. These words form a spectrum of care, from the purely physical to the social and preferential.

Amadouer vs. Cajoler
Amadouer is 'to coax' with a clear goal. Cajoler is more about the affection itself, even if there's a goal involved.

L'enfant essaie d'amadouer son père pour avoir une glace.

For the more 'flattering' side of the word, you might use flatter or enjôler. Enjôler is particularly interesting because it shares a similar root (related to 'geôle' or cage) and means to 'beguile' or 'seduce' with words. It is more sophisticated and slightly more deceptive than cajoler. If someone is 'enjôlé', they are being charmed, perhaps into a trap. In contrast, caresser is the literal 'to stroke' or 'to pet'. You 'caresser' a dog's fur, but you 'cajoler' the dog as a whole being. Understanding these distinctions helps you navigate the complex social and emotional waters of French communication.

Bichonner
An informal, cute verb meaning to 'fussy over' someone or something, like 'bichonner sa voiture' (to keep one's car in pristine condition).

Elle passe ses dimanches à bichonner ses plantes vertes.

In summary, choose cajoler when there is a mix of physical warmth and emotional attention. Choose câliner for a hug, dorloter for service-based pampering, and amadouer for goal-oriented coaxing. By selecting the right word, you show that you don't just speak French—you understand the French soul and its many ways of expressing 'la tendresse'.

How Formal Is It?

Dato curioso

Because it originally meant chattering like a bird, the word has an inherent musicality. It describes a type of communication that is more about the tone and feeling than the actual information being shared.

Guía de pronunciación

UK /ka.ʒɔ.le/
US /ka.ʒo.le/
Stress is evenly distributed in French, but a slight emphasis is often placed on the final syllable 'le'.
Rima con
parler aimer manger aller donner chanter jouer penser
Errores comunes
  • Pronouncing the 'j' as a hard 'dg' like in 'jump'.
  • Making the 'o' sound like 'oh' (closed) instead of 'aw' (open).
  • Pronouncing the final 'r' (it is silent in -er verbs).
  • Confusing the 'ca' with a 'cha' sound.
  • Stress on the first syllable.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Easy to recognize due to the English cognate, though the meaning is broader.

Escritura 3/5

Requires remembering the single 'l' and 'j' and the transitive nature.

Expresión oral 3/5

The soft 'j' and open 'o' require practice for English speakers.

Escucha 2/5

Very distinct sound, easy to pick up in affectionate contexts.

Qué aprender después

Requisitos previos

aimer caresser petit bébé chat

Aprende después

dorloter chouchouter amadouer tendresse câlin

Avanzado

enjôler circonvenir amadouement affèterie

Gramática que debes saber

Regular -er verb conjugation

Je cajole, Tu cajoles, Il cajole, Nous cajolons, Vous cajolez, Ils cajolent.

Direct Object Pronouns with Cajoler

Je le cajole (I cuddle him). Je la cajole (I cuddle her).

Passé Composé with Avoir

J'ai cajolé mon chat ce matin.

Agreement of Past Participle

Les fleurs que j'ai cajolées (Agreement with feminine plural 'fleurs').

Reflexive form for self-care

Je me cajole avec un bain moussant.

Ejemplos por nivel

1

Je cajole mon chien.

I cuddle my dog.

Simple present tense of a regular -er verb.

2

Elle cajole son bébé.

She cuddles her baby.

Third person singular.

3

Nous cajolons le chat.

We are petting/cuddling the cat.

First person plural.

4

Tu cajoles ton ours en peluche ?

Are you cuddling your teddy bear?

Question form.

5

Ils cajolent les petits lapins.

They are cuddling the little rabbits.

Third person plural.

6

Maman me cajole le soir.

Mom cuddles me in the evening.

Use of the direct object pronoun 'me'.

7

Il ne faut pas cajoler les animaux sauvages.

One must not cuddle wild animals.

Negative infinitive construction.

8

Voulez-vous cajoler ce chiot ?

Do you want to cuddle this puppy?

Infinitive after 'vouloir'.

1

J'ai cajolé ma sœur car elle pleurait.

I comforted/cuddled my sister because she was crying.

Passé composé with 'avoir'.

2

Le grand-père cajole toujours ses petits-enfants.

The grandfather always pampers his grandchildren.

Adverb 'toujours' placement.

3

On aime se faire cajoler quand on est malade.

We like to be pampered when we are sick.

Passive-like construction with 'se faire'.

4

Elle cajole son jardin chaque matin.

She pampers her garden every morning.

Metaphorical use for an object/hobby.

5

Il faut cajoler le client pour qu'il soit content.

We must pamper the client so that he is happy.

Professional metaphorical use.

6

Ma mère m'a cajolé avec un bon chocolat chaud.

My mother pampered me with a good hot chocolate.

Cajoler through an action/gift.

7

Les enfants adorent être cajolés avant de dormir.

Children love being cuddled before sleeping.

Passive infinitive 'être cajolés'.

8

Pourquoi cajoles-tu ce vieux livre ?

Why are you fussing over/pampering that old book?

Inversion in a question.

1

Il a essayé de la cajoler pour obtenir son pardon.

He tried to sweet-talk/cajole her to get her forgiveness.

Cajoler as a means of persuasion.

2

La brise légère semblait cajoler les fleurs du champ.

The light breeze seemed to stroke the flowers in the field.

Literary personification.

3

Elle sait comment cajoler son mari pour aller au restaurant.

She knows how to coax her husband into going to a restaurant.

Nuance of gentle manipulation.

4

Ne te laisse pas cajoler par ses belles paroles.

Don't let yourself be swayed by his sweet words.

Reflexive imperative with 'laisser'.

5

L'infirmière a cajolé le patient pour le rassurer.

The nurse soothed/comforted the patient to reassure him.

Professional care context.

6

C'est une ville qui sait cajoler ses touristes.

It's a city that knows how to pamper its tourists.

Abstract subject (a city).

7

Il cajole son ego en lisant les critiques positives.

He strokes/pampers his ego by reading positive reviews.

Cajoler an abstract noun.

8

Après l'effort, il est temps de se cajoler un peu.

After the effort, it's time to pamper oneself a bit.

Reflexive use 'se cajoler'.

1

Le gouvernement tente de cajoler l'opinion publique avant les élections.

The government is trying to woo/cajole public opinion before the elections.

Political context.

2

Elle cajole ses souvenirs d'enfance comme un trésor précieux.

She nurtures/pampers her childhood memories like a precious treasure.

Metaphorical care for memories.

3

Ce vin a été cajolé par le vigneron pendant des années.

This wine was carefully nurtured by the winemaker for years.

Passive voice in a specialized context.

4

Il ne faut pas trop cajoler les enfants, sinon ils deviennent capricieux.

One shouldn't pamper children too much, otherwise they become spoiled.

Conditional 'sinon' construction.

5

La musique cajolait nos oreilles fatiguées par le bruit de la ville.

The music soothed our ears tired by the city noise.

Personification of music.

6

Il a fallu cajoler la vieille machine pour qu'elle redémarre.

We had to coax the old machine to get it to restart.

Cajoler used for mechanical objects.

7

Les marques de luxe savent comment cajoler leur clientèle fidèle.

Luxury brands know how to pamper their loyal clientele.

Business strategy context.

8

Elle s'est sentie cajolée par l'atmosphère chaleureuse de la maison.

She felt comforted/pampered by the warm atmosphere of the house.

Passive feeling with 'se sentir'.

1

L'auteur cajole son style, cherchant la perfection dans chaque adjectif.

The author fusses over his style, seeking perfection in every adjective.

Stylistic/Literary usage.

2

Il y a une tendance à cajoler les dictateurs pour maintenir la paix.

There is a tendency to appease/cajole dictators to maintain peace.

Geopolitical nuance.

3

Sa voix, bien que cajolante, cachait une menace sous-jacente.

His voice, although soothing/cajoling, hid an underlying threat.

Present participle as an adjective.

4

On ne saurait cajoler la vérité sans risquer de la trahir.

One cannot massage/cajole the truth without risking betraying it.

Formal 'on ne saurait' construction.

5

Elle a passé sa vie à cajoler les ambitions de son mari au détriment des siennes.

She spent her life nurturing her husband's ambitions at the expense of her own.

Complex social dynamic.

6

Le paysage semblait cajoler l'âme du voyageur solitaire.

The landscape seemed to cradle/soothe the soul of the solitary traveler.

Poetic/Metaphysical use.

7

Cajoler ainsi ses propres faiblesses est un chemin dangereux vers l'inaction.

Indulging/Cajoling one's own weaknesses like this is a dangerous path toward inaction.

Infinitive as subject.

8

Le silence de la nuit cajolait la ville endormie.

The silence of the night cradled/soothed the sleeping city.

Atmospheric personification.

1

L'orateur maniait l'art de cajoler les foules avec une maestria déconcertante.

The speaker wielded the art of cajoling crowds with disconcerting mastery.

High-level rhetorical description.

2

Il ne s'agit pas de cajoler le passé, mais de s'en servir pour bâtir l'avenir.

It is not a matter of romanticizing/cajoling the past, but of using it to build the future.

Philosophical 'il ne s'agit pas de' structure.

3

La critique a cajolé ce premier roman, le propulsant au sommet des ventes.

The critics fawned over/cajoled this first novel, propelling it to the top of sales.

Professional/Literary reception.

4

Dans ce poème, les rimes semblent se cajoler les unes les autres.

In this poem, the rhymes seem to embrace/cajole one another.

Reciprocal reflexive use in a literary context.

5

Il subissait cette influence cajolante sans pouvoir s'en défaire.

He was under this seductive/cajoling influence without being able to rid himself of it.

Nuance of psychological entrapment.

6

Cajoler l'indicible est le propre de la grande poésie.

Caressing/Cajoling the inexpressible is the hallmark of great poetry.

Abstract philosophical subject.

7

Elle a su cajoler les paradoxes de sa personnalité pour en faire une force.

She knew how to embrace/cajole the paradoxes of her personality to make them a strength.

Psychological integration.

8

Le diplomate a cajolé les susceptibilités de chacun pour parvenir à un accord.

The diplomat massaged/cajoled everyone's sensibilities to reach an agreement.

Nuance of handling delicate egos.

Sinónimos

câliner dorloter chouchouter amadouer flatter caresser pouponner bichonner

Antónimos

brusquer maltraiter délaisser réprimander

Colocaciones comunes

cajoler tendrement
cajoler l'opinion
cajoler son ego
cajoler un enfant
se faire cajoler
cajoler ses souvenirs
cajoler avec des mots
cajoler un animal
cajoler la clientèle
cajoler ses rêves

Frases Comunes

Viens que je te cajole.

— Come here so I can give you a cuddle/cajole you. Used by parents to children.

Tu as l'air triste, viens que je te cajole.

Il faut le cajoler un peu.

— He needs a bit of pampering or gentle handling. Used for people or machines.

Le moteur est vieux, il faut le cajoler un peu.

Se laisser cajoler.

— To allow oneself to be pampered or sweet-talked.

Elle se laisse cajoler par les compliments de son fiancé.

Cajoler dans le sens du poil.

— To rub someone the right way/to flatter someone (similar to 'caresser dans le sens du poil').

Il sait comment la cajoler dans le sens du poil pour obtenir ce qu'il veut.

Un besoin de se faire cajoler.

— A need to be pampered or comforted.

Après cette semaine difficile, j'ai un grand besoin de me faire cajoler.

Cajoler ses espoirs.

— To nurture or cling to one's hopes.

Malgré l'échec, il continue de cajoler ses espoirs de réussite.

Être cajolé par la vie.

— To be favored by life/to have an easy, pampered life.

Il a toujours été cajolé par la vie, il ne connaît pas les difficultés.

Cajoler une blessure.

— To nurse or carefully tend to an injury (physical or emotional).

Elle cajole sa blessure d'amour-propre en restant seule.

Cajoler la nature.

— To treat the environment with great care and respect.

Ce projet écologique vise à cajoler la nature environnante.

Cajoler le silence.

— To enjoy and preserve a moment of quietness.

Dans la bibliothèque, on apprend à cajoler le silence.

Se confunde a menudo con

cajoler vs Câliner

Câliner is purely physical (cuddling), while cajoler includes pampering and sweet words.

cajoler vs Amadouer

Amadouer is more about 'softening someone up' for a specific goal or favor.

cajoler vs Caresser

Caresser is the literal stroke/pet, whereas cajoler is the broader act of affection.

Modismos y expresiones

"Cajoler la muse"

— To wait for or gently invite artistic inspiration.

Le poète passe ses journées à cajoler la muse.

literary
"Cajoler ses chimères"

— To indulge in impossible dreams or fantasies.

Au lieu de travailler, il cajole ses chimères.

literary
"Cajoler le flacon"

— To enjoy wine or alcohol with great care and pleasure (rare).

C'est un connaisseur qui aime cajoler le flacon.

old-fashioned
"Cajoler la chance"

— To try to attract good luck through specific actions or mindset.

Il porte son porte-bonheur pour cajoler la chance.

neutral
"Cajoler le destin"

— To try to influence one's future through gentle or persuasive means.

Par ses efforts constants, il tente de cajoler le destin.

literary
"Cajoler son malheur"

— To dwell on or indulge in one's own sadness.

Elle s'enferme chez elle pour cajoler son malheur.

psychological
"Cajoler les oreilles"

— To be very pleasant to hear (music, voice).

Sa voix cajole les oreilles des auditeurs.

neutral
"Cajoler le temps"

— To take one's time and enjoy the passing moments.

En vacances, on apprend à cajoler le temps.

poetic
"Cajoler le doute"

— To hesitate or dwell on uncertainties.

Il ne faut pas cajoler le doute, il faut agir.

philosophical
"Cajoler sa solitude"

— To enjoy and nurture one's time alone.

Il a appris à cajoler sa solitude plutôt que de la fuir.

neutral

Fácil de confundir

cajoler vs Enjôler

Similar sound and root.

Enjôler is more about seducing or beguiling someone, often with a hint of deception. Cajoler is more sincere and affectionate.

Elle l'a enjôlé avec ses promesses.

cajoler vs Dorloter

Both mean to pamper.

Dorloter focuses more on physical comfort and 'spoiling' someone with service (food, blankets, etc.).

Il adore être dorloter quand il a la grippe.

cajoler vs Bichonner

Both imply careful attention.

Bichonner is often used for objects (cars, plants) or 'fussy' grooming. Cajoler is more emotional.

Il bichonne ses géraniums.

cajoler vs Flatter

Both involve sweet words.

Flatter is specifically about giving praise. Cajoler is a more holistic act of affection.

Arrête de me flatter, je sais que tu veux ma place !

cajoler vs Pouponner

Both relate to baby-like care.

Pouponner specifically evokes the care given to a baby or doll (poupée).

Elle adore pouponner son nouveau-né.

Patrones de oraciones

A1

S + cajole + Object

Maman cajole le bébé.

A2

S + aime + cajoler + Object

J'aime cajoler mon chien.

B1

S + cajole + Object + pour + Infinitive

Il la cajole pour la rassurer.

B2

S + se fait + cajoler + par + Agent

Il se fait cajoler par sa grand-mère.

C1

Object + que + S + a cajolé

Les souvenirs qu'elle a cajolés toute sa vie.

A2

Cajole-moi !

Cajole-moi, j'ai eu une mauvaise journée.

B1

Sans + cajoler

On ne peut pas partir sans cajoler le chat.

C2

Cajoler + Abstract Noun

Cajoler l'impossible est le destin du poète.

Familia de palabras

Sustantivos

cajolerie The act of cajoling; a sweet word or a gentle caress.
cajoleur A person who cajoles (masculine).
cajoleuse A person who cajoles (feminine).

Verbos

cajoler To cuddle, pamper, or coax.
encajoler An archaic or very rare variant meaning to trap or beguile.

Adjetivos

cajoleur Cajoling, wheedling, or affectionate (masculine).
cajoleuse Cajoling, wheedling, or affectionate (feminine).
cajolé Pampered or cuddled.

Relacionado

câlin
caresse
douceur
tendresse
mignoter

Cómo usarlo

frequency

Common in domestic and romantic settings; moderate in professional settings.

Errores comunes
  • Using 'cajoler' to mean 'to trick'. amadouer / tromper

    While 'cajole' in English can mean to trick, 'cajoler' in French is almost always affectionate. Using it to mean 'deceive' will confuse people.

  • Adding 'à' after the verb: 'Je cajole à mon bébé'. Je cajole mon bébé.

    Cajoler is a direct transitive verb. It takes a direct object with no preposition in between.

  • Pronouncing the final 'r'. /ka.ʒɔ.le/

    In almost all French verbs ending in -er, the 'r' is silent in the infinitive form.

  • Using 'cajoler' for a boss in a formal meeting. convaincre / persuader

    'Cajoler' is too intimate for a formal professional setting unless you are using it very metaphorically about a strategy.

  • Confusing 'cajoler' with 'caillou' (stone). Cajoler (verb) vs Caillou (noun).

    The sounds are somewhat similar to a beginner's ear, but they are completely unrelated. One is a stone, the other is an act of love.

Consejos

Embrace the Tenderness

Don't be afraid to use 'cajoler' in intimate settings. It's a word that expresses a very human need for connection and warmth. French culture values 'la tendresse', and this word is its primary verb.

Direct Object Rule

Remember that 'cajoler' is transitive. You don't need a preposition. It's 'cajoler quelqu'un', not 'cajoler à quelqu'un'. This is a common mistake for English speakers.

The Soft 'J'

Practice the /ʒ/ sound. It's the same sound as in the English word 'vision'. If you make it too hard (like 'job'), it will sound non-native. Keep it smooth and vibrating.

Beyond the Hug

Remember the 'pampering' aspect. If you are taking great care of someone (making them tea, giving them a blanket), you are 'cajolant' them even if you aren't hugging them.

Professional Use

In a business context, use 'cajoler' to mean 'to provide excellent, personalized customer service'. It's a way to say you are going above and beyond to make a client feel valued.

Literary Flair

Use 'cajoler' to personify nature. 'Le soleil cajole la terre' sounds much more poetic and evocative than 'Le soleil brille sur la terre'.

The French Soul

Understand that 'cajoler' reflects the French value of taking time for emotional moments. It's not a rushed action; it's a slow, deliberate expression of care.

Cage of Joy

Think of a 'Cage of Joy'. Even though the word comes from 'cage', today it's all about the joy of being held and cared for. It's a 'joyful' word!

Cajoler vs Flatter

Use 'flatter' for pure praise. Use 'cajoler' when there's an element of physical or emotional comfort involved. Cajoler is warmer.

Soothing Egos

When someone is upset or offended, 'cajoler leur ego' is a great way to describe smoothing things over through kindness and recognition.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'cajoling' bird in a 'cage'. It makes sweet sounds to get attention. Just like you 'cajole' a baby or a pet with sweet sounds and touch.

Asociación visual

Imagine a soft, velvet cage filled with kittens. You are reaching in to 'cajoler' them. The softness of the velvet matches the softness of the word.

Word Web

Tendresse Câlin Bébé Chat Douceur Paroles Amour Soin

Desafío

Try to use 'cajoler' in three different ways today: once for a pet/person, once for an object you take care of, and once for a self-care action.

Origen de la palabra

The word 'cajoler' appeared in the 16th century. It is believed to be a blend of the word 'cage' and the suffix '-oler'. Originally, it meant 'to chatter like a bird in a cage' or 'to whistle to a bird to make it sing'.

Significado original: To chatter or whistle to a bird in a cage, implying a repetitive and soft sound.

Romance (French), with roots in Vulgar Latin 'caveola' (little cage).

Contexto cultural

The word is very positive, but be careful using it with strangers as it implies a level of intimacy.

English speakers often only know 'cajole' as 'to persuade'. They need to learn the 'cuddle' aspect to sound natural in French.

The song 'La Tendresse' by Bourvil mentions similar themes of care. French children's books often feature characters who 'cajolent' their toys. L'Oréal and other French beauty brands frequently use the word in their marketing.

Practica en la vida real

Contextos reales

Family Life

  • Cajoler les enfants
  • Un moment de cajolerie
  • Cajoler pour consoler
  • Se faire cajoler par maman

Pets

  • Cajoler son chien
  • Il adore être cajolé
  • Cajoler un chat qui ronronne
  • Une séance de cajolerie

Self-Care

  • Se cajoler un peu
  • Cajoler sa peau
  • Cajoler son esprit
  • Prendre le temps de se cajoler

Romance

  • Cajoler l'être aimé
  • Des mots cajoleurs
  • Cajoler tendrement
  • Besoin d'être cajolé

Business/Politics

  • Cajoler le client
  • Cajoler l'électorat
  • Cajoler les investisseurs
  • Cajoler les syndicats

Inicios de conversación

"Est-ce que tu aimes cajoler ton animal de compagnie ?"

"Comment est-ce que tu te cajoles quand tu es stressé ?"

"Est-ce que tes parents te cajolaient beaucoup quand tu étais petit ?"

"Penses-tu qu'il est important de cajoler les clients dans ton métier ?"

"Quel est le meilleur moment de la journée pour se faire cajoler ?"

Temas para diario

Décris un moment où tu as eu besoin d'être cajolé par quelqu'un.

Pourquoi est-ce que cajoler un animal nous aide à nous sentir mieux ?

Imagine une journée parfaite où tu passes ton temps à te cajoler.

Est-ce que tu penses que les gens se cajolent assez dans la société moderne ?

Raconte comment tu cajoles tes plantes ou tes objets préférés.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Not always. While physical affection is a major part of the meaning, it can also mean to pamper someone with sweet words or special treatment without touching them. For example, a brand can 'cajoler' its customers through excellent service and discounts.

Yes, but it implies a high level of intimacy or affection. You would use it with a romantic partner, a very close friend, or a family member. Using it with a stranger or a boss might be seen as too familiar unless used metaphorically.

'Câliner' is almost entirely about the physical act of hugging and snuggling. 'Cajoler' is broader; it includes the physical part but also the sweet-talking and the overall act of making someone feel special and spoiled.

Absolutely! It is one of the most common words to describe how owners interact with their pets. 'Cajoler son chien' is a very natural French expression.

It is neutral. It's not slang, but it's not overly formal either. It's perfectly fine to use in everyday conversation and in most writing, though it carries an emotional weight that might be out of place in very dry, technical documents.

Rarely. In English, 'cajole' often implies tricking someone. In French, even when it means 'to persuade', it usually implies doing so with genuine sweetness or at least a very 'soft' touch. It's much less negative than the English cognate.

It uses the auxiliary 'avoir'. For example: 'J'ai cajolé', 'Tu as cajolé', 'Il a cajolé', etc. The past participle is 'cajolé'.

Yes, metaphorically. You can 'cajoler' a car, a garden, or even a project. It means you are taking exceptional, tender care of it, as if it were a living being.

The main noun is 'cajolerie' (the act of cajoling or a sweet word). You also have 'cajoleur' (a person who cajoles).

No. Like almost all -er verbs in French, the 'r' is silent in the infinitive. It is pronounced /ka.ʒɔ.le/.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence using 'cajoler' to describe how you treat your pet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'cajoler' in a sentence about a parent and a child.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'cajoler' in the passé composé.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'cajoler' in a metaphorical sense for a hobby or object.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Create a sentence where 'cajoler' means to persuade or woo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using the reflexive form 'se cajoler'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use the noun 'cajolerie' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a poetic sentence using 'cajoler' for nature.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'cajoler' in a professional context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence with the adjective 'cajoleur'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a bedtime routine using 'cajoler'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'cajoler' to describe self-care.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a nurse and a patient using 'cajoler'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'cajoler' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Create a sentence with 'cajoler' and an adverb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a famous person being 'cajolé' by the media.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'cajoler' to describe handling a fragile object.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using the imperative form of 'cajoler'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'cajoler' in a sentence about memories.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about 'cajoler' public opinion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce 'cajoler' aloud.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I cuddle my cat' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Do you want to be pampered?' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'She pampers her garden' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce the noun 'cajolerie'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He sweet-talks his boss' using cajoler.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'We must pamper the client' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce the plural 'ils cajolent'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Come here so I can cuddle you' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I need to pamper myself' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The wind soothes the trees' using cajoler.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce the past participle 'cajolé'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'She cuddled her baby all night' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Don't let yourself be swayed by him' using cajoler.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'They are cuddling the puppies' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'You (formal) pamper your car' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'It is a cajoling voice' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I love being pampered' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The sun pampers the flowers' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He pampers his ego' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the word: /ka.ʒɔ.le/. Is it a noun or a verb?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the object in: 'Je cajole mon petit chat.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Is this sentence formal or informal? 'Viens que je te cajole.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Does the speaker say 'cajoler' or 'câliner' in the sentence provided?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What tense is used? 'Nous avons cajolé le bébé.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the emotion: 'Sa voix était très cajolante.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Who is the speaker talking to? 'Cajole-le un peu, il est triste.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Is the verb 'cajoler' used literally or metaphorically? 'Le luxe vous cajole.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the ending: 'Ils cajolent'. Is the 'nt' pronounced?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is being pampered? 'Elle cajole ses vieilles lettres.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Is this a question or a statement? 'Tu le cajoles ?'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the adverb: 'Il cajole tendrement son fils.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the subject: 'Ma grand-mère me cajolait.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is the context? 'Il faut cajoler la pâte pour faire un bon pain.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Is the tone positive or negative? 'Elle adore se faire cajoler.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!