cajoler
cajoler 30秒了解
- Cajoler means to cuddle, pamper, or gently coax someone using affection and sweet words. It is a regular -er verb used in many contexts.
- Primarily used for children and pets, it describes physical tenderness like stroking or hugging to provide comfort and a sense of safety.
- It also has a social meaning: using flattery or special treatment to soothe someone's ego or to persuade them in a soft manner.
- Common synonyms include câliner (cuddle), dorloter (pamper), and chouchouter (treat as a favorite), each carrying a slightly different nuance of care.
The French verb cajoler is a beautiful, evocative word that captures the essence of tenderness, affection, and gentle persuasion. At its core, it describes the act of showing physical or emotional warmth to someone, often in a way that involves cuddling, petting, or pampering. While English speakers might immediately recognize the cognate 'cajole', the French usage is much broader and frequently leans into the realm of physical affection and nurturing. In a domestic setting, you will hear it used when parents interact with their children or when pet owners speak to their beloved animals. It suggests a certain softness and a desire to make the other person feel safe, loved, and perhaps a bit spoiled. However, the word also retains a psychological dimension, where it means to use sweet words or flattery to soothe someone or to gently lead them toward a specific state of mind. This duality makes it a versatile tool in the French vocabulary, bridging the gap between a mother's hug and a diplomat's persuasive charm.
- Physical Affection
- The primary use in everyday life involves physical closeness. To cajoler a baby is to rock them gently, stroke their hair, and whisper sweet things to them.
Elle adore cajoler son petit chat tous les soirs devant la télévision.
Beyond the physical, cajoler extends to the metaphorical 'pampering' of an individual. This can involve catering to their whims, giving them extra attention, or using flattery. In this sense, it is similar to the English 'to butter someone up' but usually remains more affectionate and less manipulative. When you cajoler someone's ego, you are boosting their confidence through gentle praise. This nuance is crucial for learners to understand; while it can be used for persuasion, it rarely carries the negative connotation of deceit that 'cajole' sometimes does in English. It is more about the warmth and the 'sweetness' of the interaction. In romantic contexts, it describes the stage of a relationship where partners are particularly attentive and physically close, often referred to as being 'aux petits soins' (taking great care of someone).
- Social Persuasion
- In social or professional settings, it implies using soft power. It is about smoothing over rough edges and making the recipient feel special to gain their favor.
Le politicien a tenté de cajoler l'électorat avec des promesses de réformes douces.
Historically, the word has roots in the idea of 'chattering' like a bird (from the Old French 'cageoler'), suggesting the soft, repetitive sounds one makes when comforting someone. This auditory origin perfectly matches the way people often speak to those they are cajolant—using a higher pitch, soft consonants, and repetitive endearments. When you hear a French mother say 'Viens que je te cajole,' she isn't just offering a hug; she is offering a whole sensory experience of safety and affection. In literature, authors use the word to describe the gentle lapping of waves against a shore or the soft wind 'cajoling' the leaves, showing how the word can personify nature with a sense of maternal or romantic care.
- Emotional Support
- It is often used when someone is feeling down. Cajoler becomes a verb of restoration, helping someone regain their emotional footing through kindness.
Après sa rupture, ses amis l'ont beaucoup cajolée pour lui remonter le moral.
Ultimately, cajoler is a word of connection. It requires a subject and an object that are, at least for a moment, in a state of mutual trust. Whether it is a physical embrace or a linguistic one, the act of cajoling is an act of bringing someone closer. For an English speaker, learning to use this word correctly means moving beyond the transactional sense of 'cajoling' and entering the more emotional, tactile world of French 'tendresse'. It is a word that feels warm on the tongue and even warmer in practice.
Using cajoler correctly involves understanding its grammatical structure as a transitive verb, meaning it always takes a direct object. You cajole *someone* or *something*. Because it is a regular -er verb, its conjugation is straightforward, making it an excellent addition to an A2 learner's repertoire. However, the artistry lies in the context. In French, the sentence structure often places the object of affection immediately after the verb, creating a direct link between the action and the recipient.
- Basic Construction
- Subject + Verb (conjugated) + Direct Object. This is the most common way to express physical affection.
Le grand-père aime cajoler ses petits-enfants quand ils lui rendent visite.
When using the verb to mean 'persuade' or 'soothe', the object can be an abstract concept like 'l'opinion publique' or 'l'ego'. In these cases, the verb functions almost like 'to nurture' or 'to foster'. For example, an artist might 'cajoler son talent', meaning they are taking great care to develop it gently. Notice how the meaning shifts slightly from physical touch to metaphorical care. When translating from English, be careful: if you mean 'to coax someone into doing something', you might use 'cajoler quelqu'un pour qu'il fasse quelque chose', but French speakers often prefer 'amadouer' for the more manipulative side of that action.
- The Passive Voice
- Often used to describe a state of being pampered. 'Être cajolé' is a common way to say someone is being treated very well.
Il aime être cajolé par sa femme lorsqu'il rentre fatigué du travail.
Another interesting usage is the reflexive form 'se cajoler', though it is less common. It would imply 'to pamper oneself'. If you spend a day at the spa, you might say you are 'en train de se cajoler'. This emphasizes self-care and self-love. In modern French, this aligns with the 'bien-être' (well-being) movement. Furthermore, the verb can be modified by adverbs to change the intensity. 'Cajoler tendrement' (tenderly), 'cajoler sans cesse' (constantly), or 'cajoler discrètement' (discreetly) all add layers of meaning to the basic action. This allows for a high degree of precision in describing interpersonal dynamics.
- Metaphorical Usage
- Using the verb for inanimate objects or ideas to give them a sense of being precious.
Le jardinier cajole ses roses comme si c'étaient ses propres enfants.
Finally, consider the imperative form. 'Cajole-le un peu' (Cuddle him a bit) is a frequent suggestion given to someone dealing with a crying child or a sad friend. It serves as a directive for empathy and physical presence. By mastering these different sentence structures, you can move from simple descriptions of actions to nuanced expressions of care and social interaction. Remember, in French, the heart is often at the center of the sentence, and cajoler is the perfect verb to put it there.
If you find yourself in a French-speaking household, cajoler is a word you will hear frequently, especially in the mornings or before bedtime. It is an integral part of the 'rituel du coucher' (bedtime ritual). You will hear parents say to their toddlers, 'Allez, viens faire un gros câlin, je vais te cajoler un peu.' Here, it is synonymous with creating a bubble of safety. It is also a staple of the 'parler bébé' (baby talk) vocabulary, where the sounds of the word itself—the soft 'c', the 'j', and the 'l'—mimic the gentle nature of the act. But the word's reach extends far beyond the nursery.
- At the Vet or Pet Shop
- Pet culture in France is huge, and 'cajoler son chien' is a standard way to describe the bond between owner and animal.
Regarde comme il est mignon, il ne demande qu'à être cajolé !
In French cinema and literature, cajoler is often used to establish a character's soft side. A tough protagonist might be seen 'cajolant' a stray cat, instantly signaling to the audience that they have a hidden heart of gold. In romantic dramas, it is the verb used to describe the quiet moments of intimacy—those without dialogue where the touch says everything. Radio hosts or podcast creators might use it when talking about 'cajoler ses auditeurs' (pampering their listeners), perhaps by playing a particularly soothing piece of music or offering comforting advice. It creates a sense of community and warmth between the speaker and the audience.
- In the Workplace
- While rare in formal reports, you might hear it in the breakroom. 'Il faut cajoler le client' means to give the client extra-special treatment to keep them happy.
Si on veut qu'il signe le contrat, il va falloir le cajoler un peu.
In advertising, the word is a powerful marketing tool. Skincare brands often use it to describe how their lotions will 'cajoler votre peau' (pamper your skin). This usage appeals to the consumer's desire for comfort and luxury. Similarly, luxury hotels or spas will use the word to describe their service, promising a stay where the guest will be 'cajolé du matin au soir'. In these contexts, the word is stripped of its persuasive 'coaxing' nuance and is purely about the delivery of pleasure and care. It’s a word that sells a feeling of being valued and protected.
- In Political Discourse
- Journalists use it to criticize politicians who are seen as being too soft or pandering to certain groups.
Le ministre tente de cajoler les syndicats avant les négociations.
Even in the digital world, you might see 'cajoler' used in user interface descriptions, like 'cajoler vos données' (taking care of your data), though this is more of a creative, personified use of the language. Whether in a whisper to a child or a headline in a fashion magazine, cajoler remains one of the most versatile words for describing the act of making someone feel special. Paying attention to these different environments will help you grasp the subtle shifts in tone that the word can carry.
For English speakers, the biggest pitfall with cajoler is the 'false friend' trap. In English, 'to cajole' almost always implies a degree of manipulation—coaxing someone into doing something they might not want to do through persistent flattery or promises. While the French word *can* mean this, its primary everyday meaning is much more innocent and physical. If you tell a French friend you want to 'cajoler' them, they will likely expect a hug or a cuddle, not a persuasive argument! Misunderstanding this emotional weight can lead to socially awkward situations.
- Confusion with 'Câliner'
- Learners often use 'cajoler' and 'câliner' interchangeably. While similar, 'câliner' is almost exclusively physical (cuddling), whereas 'cajoler' includes the idea of pampering and sweet-talking.
Incorrect: Je vais cajoler mon patron pour avoir une augmentation. (Better: amadouer)
Another mistake involves the register. Cajoler is quite an intimate or affectionate word. Using it in a strictly professional context can sound odd or overly familiar unless you are specifically talking about 'customer care' in a metaphorical sense. For example, saying you need to 'cajoler' a colleague might be misinterpreted as being too personal. In professional settings where you want to say you are 'coaxing' or 'persuading' someone, words like 'persuader', 'convaincre', or 'inciter' are much safer and more common.
- Overusing the Persuasive Meaning
- Because of the English influence, learners often ignore the 'pampering' side of the word. Don't forget that it's a great word for 'to spoil' or 'to treat well'.
Correct but rare: Il cajole sa voiture. (He pampers his car—implies he washes it and takes great care of it.)
Grammatically, learners sometimes forget that cajoler is a direct transitive verb. They might try to add a preposition like 'à' or 'de' after it (e.g., 'cajoler à quelqu'un'), which is incorrect. It is always 'cajoler quelqu'un'. Additionally, in the past tense, beginners often forget the agreement of the past participle when the direct object precedes the verb (e.g., 'Les enfants que j'ai cajolés'). While this is a more advanced grammar point, it’s a common area for errors as students progress from A2 to B1.
- Pronunciation Errors
- The 'j' in French is soft (like the 's' in 'measure'). English speakers sometimes make it too hard (like the 'j' in 'jump').
Pronunciation: /ka.ʒɔ.le/ — Make sure the 'o' is open and the 'j' is smooth.
Finally, avoid using cajoler when you mean 'to flatter' in a purely hypocritical way. For that, 'flatter' or 'courtiser' are better choices. Cajoler almost always retains a shred of genuine affection or at least a very 'soft' approach. Understanding these boundaries will help you use the word with the same natural ease as a native speaker, avoiding the awkwardness of 'translation-ese'.
French is incredibly rich in verbs that describe affection and care. While cajoler is a fantastic all-rounder, knowing its 'cousins' will allow you to be much more specific. The closest synonym is undoubtedly câliner. However, whereas cajoler often involves words and pampering, câliner is almost purely about the physical act of cuddling. If you are hugging someone, you are câlinant them. If you are hugging them *and* telling them how wonderful they are while bringing them a cup of tea, you are cajolant them.
- Cajoler vs. Câliner
- Cajoler = Cuddling + Pampering + Sweet words. Câliner = Primarily physical cuddling/snuggling.
On peut câliner sans cajoler, mais cajoler inclut souvent un câlin.
Another important alternative is dorloter. This verb specifically means 'to pamper' or 'to coddle'. It often implies taking care of someone's physical comfort to an extreme degree—think of a grandma who won't let you lift a finger and keeps feeding you cookies. Then there is chouchouter, which is a bit more informal and means 'to pet' or 'to treat as a favorite' (un chouchou is a teacher's pet). If you 'chouchoutez' someone, you are giving them preferential treatment. These words form a spectrum of care, from the purely physical to the social and preferential.
- Amadouer vs. Cajoler
- Amadouer is 'to coax' with a clear goal. Cajoler is more about the affection itself, even if there's a goal involved.
L'enfant essaie d'amadouer son père pour avoir une glace.
For the more 'flattering' side of the word, you might use flatter or enjôler. Enjôler is particularly interesting because it shares a similar root (related to 'geôle' or cage) and means to 'beguile' or 'seduce' with words. It is more sophisticated and slightly more deceptive than cajoler. If someone is 'enjôlé', they are being charmed, perhaps into a trap. In contrast, caresser is the literal 'to stroke' or 'to pet'. You 'caresser' a dog's fur, but you 'cajoler' the dog as a whole being. Understanding these distinctions helps you navigate the complex social and emotional waters of French communication.
- Bichonner
- An informal, cute verb meaning to 'fussy over' someone or something, like 'bichonner sa voiture' (to keep one's car in pristine condition).
Elle passe ses dimanches à bichonner ses plantes vertes.
In summary, choose cajoler when there is a mix of physical warmth and emotional attention. Choose câliner for a hug, dorloter for service-based pampering, and amadouer for goal-oriented coaxing. By selecting the right word, you show that you don't just speak French—you understand the French soul and its many ways of expressing 'la tendresse'.
How Formal Is It?
趣味小知识
Because it originally meant chattering like a bird, the word has an inherent musicality. It describes a type of communication that is more about the tone and feeling than the actual information being shared.
发音指南
- Pronouncing the 'j' as a hard 'dg' like in 'jump'.
- Making the 'o' sound like 'oh' (closed) instead of 'aw' (open).
- Pronouncing the final 'r' (it is silent in -er verbs).
- Confusing the 'ca' with a 'cha' sound.
- Stress on the first syllable.
难度评级
Easy to recognize due to the English cognate, though the meaning is broader.
Requires remembering the single 'l' and 'j' and the transitive nature.
The soft 'j' and open 'o' require practice for English speakers.
Very distinct sound, easy to pick up in affectionate contexts.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Regular -er verb conjugation
Je cajole, Tu cajoles, Il cajole, Nous cajolons, Vous cajolez, Ils cajolent.
Direct Object Pronouns with Cajoler
Je le cajole (I cuddle him). Je la cajole (I cuddle her).
Passé Composé with Avoir
J'ai cajolé mon chat ce matin.
Agreement of Past Participle
Les fleurs que j'ai cajolées (Agreement with feminine plural 'fleurs').
Reflexive form for self-care
Je me cajole avec un bain moussant.
按水平分级的例句
Je cajole mon chien.
I cuddle my dog.
Simple present tense of a regular -er verb.
Elle cajole son bébé.
She cuddles her baby.
Third person singular.
Nous cajolons le chat.
We are petting/cuddling the cat.
First person plural.
Tu cajoles ton ours en peluche ?
Are you cuddling your teddy bear?
Question form.
Ils cajolent les petits lapins.
They are cuddling the little rabbits.
Third person plural.
Maman me cajole le soir.
Mom cuddles me in the evening.
Use of the direct object pronoun 'me'.
Il ne faut pas cajoler les animaux sauvages.
One must not cuddle wild animals.
Negative infinitive construction.
Voulez-vous cajoler ce chiot ?
Do you want to cuddle this puppy?
Infinitive after 'vouloir'.
J'ai cajolé ma sœur car elle pleurait.
I comforted/cuddled my sister because she was crying.
Passé composé with 'avoir'.
Le grand-père cajole toujours ses petits-enfants.
The grandfather always pampers his grandchildren.
Adverb 'toujours' placement.
On aime se faire cajoler quand on est malade.
We like to be pampered when we are sick.
Passive-like construction with 'se faire'.
Elle cajole son jardin chaque matin.
She pampers her garden every morning.
Metaphorical use for an object/hobby.
Il faut cajoler le client pour qu'il soit content.
We must pamper the client so that he is happy.
Professional metaphorical use.
Ma mère m'a cajolé avec un bon chocolat chaud.
My mother pampered me with a good hot chocolate.
Cajoler through an action/gift.
Les enfants adorent être cajolés avant de dormir.
Children love being cuddled before sleeping.
Passive infinitive 'être cajolés'.
Pourquoi cajoles-tu ce vieux livre ?
Why are you fussing over/pampering that old book?
Inversion in a question.
Il a essayé de la cajoler pour obtenir son pardon.
He tried to sweet-talk/cajole her to get her forgiveness.
Cajoler as a means of persuasion.
La brise légère semblait cajoler les fleurs du champ.
The light breeze seemed to stroke the flowers in the field.
Literary personification.
Elle sait comment cajoler son mari pour aller au restaurant.
She knows how to coax her husband into going to a restaurant.
Nuance of gentle manipulation.
Ne te laisse pas cajoler par ses belles paroles.
Don't let yourself be swayed by his sweet words.
Reflexive imperative with 'laisser'.
L'infirmière a cajolé le patient pour le rassurer.
The nurse soothed/comforted the patient to reassure him.
Professional care context.
C'est une ville qui sait cajoler ses touristes.
It's a city that knows how to pamper its tourists.
Abstract subject (a city).
Il cajole son ego en lisant les critiques positives.
He strokes/pampers his ego by reading positive reviews.
Cajoler an abstract noun.
Après l'effort, il est temps de se cajoler un peu.
After the effort, it's time to pamper oneself a bit.
Reflexive use 'se cajoler'.
Le gouvernement tente de cajoler l'opinion publique avant les élections.
The government is trying to woo/cajole public opinion before the elections.
Political context.
Elle cajole ses souvenirs d'enfance comme un trésor précieux.
She nurtures/pampers her childhood memories like a precious treasure.
Metaphorical care for memories.
Ce vin a été cajolé par le vigneron pendant des années.
This wine was carefully nurtured by the winemaker for years.
Passive voice in a specialized context.
Il ne faut pas trop cajoler les enfants, sinon ils deviennent capricieux.
One shouldn't pamper children too much, otherwise they become spoiled.
Conditional 'sinon' construction.
La musique cajolait nos oreilles fatiguées par le bruit de la ville.
The music soothed our ears tired by the city noise.
Personification of music.
Il a fallu cajoler la vieille machine pour qu'elle redémarre.
We had to coax the old machine to get it to restart.
Cajoler used for mechanical objects.
Les marques de luxe savent comment cajoler leur clientèle fidèle.
Luxury brands know how to pamper their loyal clientele.
Business strategy context.
Elle s'est sentie cajolée par l'atmosphère chaleureuse de la maison.
She felt comforted/pampered by the warm atmosphere of the house.
Passive feeling with 'se sentir'.
L'auteur cajole son style, cherchant la perfection dans chaque adjectif.
The author fusses over his style, seeking perfection in every adjective.
Stylistic/Literary usage.
Il y a une tendance à cajoler les dictateurs pour maintenir la paix.
There is a tendency to appease/cajole dictators to maintain peace.
Geopolitical nuance.
Sa voix, bien que cajolante, cachait une menace sous-jacente.
His voice, although soothing/cajoling, hid an underlying threat.
Present participle as an adjective.
On ne saurait cajoler la vérité sans risquer de la trahir.
One cannot massage/cajole the truth without risking betraying it.
Formal 'on ne saurait' construction.
Elle a passé sa vie à cajoler les ambitions de son mari au détriment des siennes.
She spent her life nurturing her husband's ambitions at the expense of her own.
Complex social dynamic.
Le paysage semblait cajoler l'âme du voyageur solitaire.
The landscape seemed to cradle/soothe the soul of the solitary traveler.
Poetic/Metaphysical use.
Cajoler ainsi ses propres faiblesses est un chemin dangereux vers l'inaction.
Indulging/Cajoling one's own weaknesses like this is a dangerous path toward inaction.
Infinitive as subject.
Le silence de la nuit cajolait la ville endormie.
The silence of the night cradled/soothed the sleeping city.
Atmospheric personification.
L'orateur maniait l'art de cajoler les foules avec une maestria déconcertante.
The speaker wielded the art of cajoling crowds with disconcerting mastery.
High-level rhetorical description.
Il ne s'agit pas de cajoler le passé, mais de s'en servir pour bâtir l'avenir.
It is not a matter of romanticizing/cajoling the past, but of using it to build the future.
Philosophical 'il ne s'agit pas de' structure.
La critique a cajolé ce premier roman, le propulsant au sommet des ventes.
The critics fawned over/cajoled this first novel, propelling it to the top of sales.
Professional/Literary reception.
Dans ce poème, les rimes semblent se cajoler les unes les autres.
In this poem, the rhymes seem to embrace/cajole one another.
Reciprocal reflexive use in a literary context.
Il subissait cette influence cajolante sans pouvoir s'en défaire.
He was under this seductive/cajoling influence without being able to rid himself of it.
Nuance of psychological entrapment.
Cajoler l'indicible est le propre de la grande poésie.
Caressing/Cajoling the inexpressible is the hallmark of great poetry.
Abstract philosophical subject.
Elle a su cajoler les paradoxes de sa personnalité pour en faire une force.
She knew how to embrace/cajole the paradoxes of her personality to make them a strength.
Psychological integration.
Le diplomate a cajolé les susceptibilités de chacun pour parvenir à un accord.
The diplomat massaged/cajoled everyone's sensibilities to reach an agreement.
Nuance of handling delicate egos.
近义词
反义词
常见搭配
常用短语
— Come here so I can give you a cuddle/cajole you. Used by parents to children.
Tu as l'air triste, viens que je te cajole.
— He needs a bit of pampering or gentle handling. Used for people or machines.
Le moteur est vieux, il faut le cajoler un peu.
— To allow oneself to be pampered or sweet-talked.
Elle se laisse cajoler par les compliments de son fiancé.
— To rub someone the right way/to flatter someone (similar to 'caresser dans le sens du poil').
Il sait comment la cajoler dans le sens du poil pour obtenir ce qu'il veut.
— A need to be pampered or comforted.
Après cette semaine difficile, j'ai un grand besoin de me faire cajoler.
— To nurture or cling to one's hopes.
Malgré l'échec, il continue de cajoler ses espoirs de réussite.
— To be favored by life/to have an easy, pampered life.
Il a toujours été cajolé par la vie, il ne connaît pas les difficultés.
— To nurse or carefully tend to an injury (physical or emotional).
Elle cajole sa blessure d'amour-propre en restant seule.
— To treat the environment with great care and respect.
Ce projet écologique vise à cajoler la nature environnante.
— To enjoy and preserve a moment of quietness.
Dans la bibliothèque, on apprend à cajoler le silence.
容易混淆的词
Câliner is purely physical (cuddling), while cajoler includes pampering and sweet words.
Amadouer is more about 'softening someone up' for a specific goal or favor.
Caresser is the literal stroke/pet, whereas cajoler is the broader act of affection.
习语与表达
— To wait for or gently invite artistic inspiration.
Le poète passe ses journées à cajoler la muse.
literary— To indulge in impossible dreams or fantasies.
Au lieu de travailler, il cajole ses chimères.
literary— To enjoy wine or alcohol with great care and pleasure (rare).
C'est un connaisseur qui aime cajoler le flacon.
old-fashioned— To try to attract good luck through specific actions or mindset.
Il porte son porte-bonheur pour cajoler la chance.
neutral— To try to influence one's future through gentle or persuasive means.
Par ses efforts constants, il tente de cajoler le destin.
literary— To dwell on or indulge in one's own sadness.
Elle s'enferme chez elle pour cajoler son malheur.
psychological— To be very pleasant to hear (music, voice).
Sa voix cajole les oreilles des auditeurs.
neutral— To take one's time and enjoy the passing moments.
En vacances, on apprend à cajoler le temps.
poetic— To hesitate or dwell on uncertainties.
Il ne faut pas cajoler le doute, il faut agir.
philosophical— To enjoy and nurture one's time alone.
Il a appris à cajoler sa solitude plutôt que de la fuir.
neutral容易混淆
Similar sound and root.
Enjôler is more about seducing or beguiling someone, often with a hint of deception. Cajoler is more sincere and affectionate.
Elle l'a enjôlé avec ses promesses.
Both mean to pamper.
Dorloter focuses more on physical comfort and 'spoiling' someone with service (food, blankets, etc.).
Il adore être dorloter quand il a la grippe.
Both imply careful attention.
Bichonner is often used for objects (cars, plants) or 'fussy' grooming. Cajoler is more emotional.
Il bichonne ses géraniums.
Both involve sweet words.
Flatter is specifically about giving praise. Cajoler is a more holistic act of affection.
Arrête de me flatter, je sais que tu veux ma place !
Both relate to baby-like care.
Pouponner specifically evokes the care given to a baby or doll (poupée).
Elle adore pouponner son nouveau-né.
句型
S + cajole + Object
Maman cajole le bébé.
S + aime + cajoler + Object
J'aime cajoler mon chien.
S + cajole + Object + pour + Infinitive
Il la cajole pour la rassurer.
S + se fait + cajoler + par + Agent
Il se fait cajoler par sa grand-mère.
Object + que + S + a cajolé
Les souvenirs qu'elle a cajolés toute sa vie.
Cajole-moi !
Cajole-moi, j'ai eu une mauvaise journée.
Sans + cajoler
On ne peut pas partir sans cajoler le chat.
Cajoler + Abstract Noun
Cajoler l'impossible est le destin du poète.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Common in domestic and romantic settings; moderate in professional settings.
-
Using 'cajoler' to mean 'to trick'.
→
amadouer / tromper
While 'cajole' in English can mean to trick, 'cajoler' in French is almost always affectionate. Using it to mean 'deceive' will confuse people.
-
Adding 'à' after the verb: 'Je cajole à mon bébé'.
→
Je cajole mon bébé.
Cajoler is a direct transitive verb. It takes a direct object with no preposition in between.
-
Pronouncing the final 'r'.
→
/ka.ʒɔ.le/
In almost all French verbs ending in -er, the 'r' is silent in the infinitive form.
-
Using 'cajoler' for a boss in a formal meeting.
→
convaincre / persuader
'Cajoler' is too intimate for a formal professional setting unless you are using it very metaphorically about a strategy.
-
Confusing 'cajoler' with 'caillou' (stone).
→
Cajoler (verb) vs Caillou (noun).
The sounds are somewhat similar to a beginner's ear, but they are completely unrelated. One is a stone, the other is an act of love.
小贴士
Embrace the Tenderness
Don't be afraid to use 'cajoler' in intimate settings. It's a word that expresses a very human need for connection and warmth. French culture values 'la tendresse', and this word is its primary verb.
Direct Object Rule
Remember that 'cajoler' is transitive. You don't need a preposition. It's 'cajoler quelqu'un', not 'cajoler à quelqu'un'. This is a common mistake for English speakers.
The Soft 'J'
Practice the /ʒ/ sound. It's the same sound as in the English word 'vision'. If you make it too hard (like 'job'), it will sound non-native. Keep it smooth and vibrating.
Beyond the Hug
Remember the 'pampering' aspect. If you are taking great care of someone (making them tea, giving them a blanket), you are 'cajolant' them even if you aren't hugging them.
Professional Use
In a business context, use 'cajoler' to mean 'to provide excellent, personalized customer service'. It's a way to say you are going above and beyond to make a client feel valued.
Literary Flair
Use 'cajoler' to personify nature. 'Le soleil cajole la terre' sounds much more poetic and evocative than 'Le soleil brille sur la terre'.
The French Soul
Understand that 'cajoler' reflects the French value of taking time for emotional moments. It's not a rushed action; it's a slow, deliberate expression of care.
Cage of Joy
Think of a 'Cage of Joy'. Even though the word comes from 'cage', today it's all about the joy of being held and cared for. It's a 'joyful' word!
Cajoler vs Flatter
Use 'flatter' for pure praise. Use 'cajoler' when there's an element of physical or emotional comfort involved. Cajoler is warmer.
Soothing Egos
When someone is upset or offended, 'cajoler leur ego' is a great way to describe smoothing things over through kindness and recognition.
记住它
记忆技巧
Think of a 'cajoling' bird in a 'cage'. It makes sweet sounds to get attention. Just like you 'cajole' a baby or a pet with sweet sounds and touch.
视觉联想
Imagine a soft, velvet cage filled with kittens. You are reaching in to 'cajoler' them. The softness of the velvet matches the softness of the word.
Word Web
挑战
Try to use 'cajoler' in three different ways today: once for a pet/person, once for an object you take care of, and once for a self-care action.
词源
The word 'cajoler' appeared in the 16th century. It is believed to be a blend of the word 'cage' and the suffix '-oler'. Originally, it meant 'to chatter like a bird in a cage' or 'to whistle to a bird to make it sing'.
原始含义: To chatter or whistle to a bird in a cage, implying a repetitive and soft sound.
Romance (French), with roots in Vulgar Latin 'caveola' (little cage).文化背景
The word is very positive, but be careful using it with strangers as it implies a level of intimacy.
English speakers often only know 'cajole' as 'to persuade'. They need to learn the 'cuddle' aspect to sound natural in French.
在生活中练习
真实语境
Family Life
- Cajoler les enfants
- Un moment de cajolerie
- Cajoler pour consoler
- Se faire cajoler par maman
Pets
- Cajoler son chien
- Il adore être cajolé
- Cajoler un chat qui ronronne
- Une séance de cajolerie
Self-Care
- Se cajoler un peu
- Cajoler sa peau
- Cajoler son esprit
- Prendre le temps de se cajoler
Romance
- Cajoler l'être aimé
- Des mots cajoleurs
- Cajoler tendrement
- Besoin d'être cajolé
Business/Politics
- Cajoler le client
- Cajoler l'électorat
- Cajoler les investisseurs
- Cajoler les syndicats
对话开场白
"Est-ce que tu aimes cajoler ton animal de compagnie ?"
"Comment est-ce que tu te cajoles quand tu es stressé ?"
"Est-ce que tes parents te cajolaient beaucoup quand tu étais petit ?"
"Penses-tu qu'il est important de cajoler les clients dans ton métier ?"
"Quel est le meilleur moment de la journée pour se faire cajoler ?"
日记主题
Décris un moment où tu as eu besoin d'être cajolé par quelqu'un.
Pourquoi est-ce que cajoler un animal nous aide à nous sentir mieux ?
Imagine une journée parfaite où tu passes ton temps à te cajoler.
Est-ce que tu penses que les gens se cajolent assez dans la société moderne ?
Raconte comment tu cajoles tes plantes ou tes objets préférés.
常见问题
10 个问题Not always. While physical affection is a major part of the meaning, it can also mean to pamper someone with sweet words or special treatment without touching them. For example, a brand can 'cajoler' its customers through excellent service and discounts.
Yes, but it implies a high level of intimacy or affection. You would use it with a romantic partner, a very close friend, or a family member. Using it with a stranger or a boss might be seen as too familiar unless used metaphorically.
'Câliner' is almost entirely about the physical act of hugging and snuggling. 'Cajoler' is broader; it includes the physical part but also the sweet-talking and the overall act of making someone feel special and spoiled.
Absolutely! It is one of the most common words to describe how owners interact with their pets. 'Cajoler son chien' is a very natural French expression.
It is neutral. It's not slang, but it's not overly formal either. It's perfectly fine to use in everyday conversation and in most writing, though it carries an emotional weight that might be out of place in very dry, technical documents.
Rarely. In English, 'cajole' often implies tricking someone. In French, even when it means 'to persuade', it usually implies doing so with genuine sweetness or at least a very 'soft' touch. It's much less negative than the English cognate.
It uses the auxiliary 'avoir'. For example: 'J'ai cajolé', 'Tu as cajolé', 'Il a cajolé', etc. The past participle is 'cajolé'.
Yes, metaphorically. You can 'cajoler' a car, a garden, or even a project. It means you are taking exceptional, tender care of it, as if it were a living being.
The main noun is 'cajolerie' (the act of cajoling or a sweet word). You also have 'cajoleur' (a person who cajoles).
No. Like almost all -er verbs in French, the 'r' is silent in the infinitive. It is pronounced /ka.ʒɔ.le/.
自我测试 200 个问题
Write a sentence using 'cajoler' to describe how you treat your pet.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'cajoler' in a sentence about a parent and a child.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'cajoler' in the passé composé.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'cajoler' in a metaphorical sense for a hobby or object.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence where 'cajoler' means to persuade or woo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the reflexive form 'se cajoler'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the noun 'cajolerie' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic sentence using 'cajoler' for nature.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'cajoler' in a professional context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with the adjective 'cajoleur'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a bedtime routine using 'cajoler'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'cajoler' to describe self-care.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a nurse and a patient using 'cajoler'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'cajoler' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence with 'cajoler' and an adverb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a famous person being 'cajolé' by the media.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'cajoler' to describe handling a fragile object.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the imperative form of 'cajoler'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'cajoler' in a sentence about memories.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'cajoler' public opinion.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'cajoler' aloud.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I cuddle my cat' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Do you want to be pampered?' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She pampers her garden' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the noun 'cajolerie'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He sweet-talks his boss' using cajoler.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We must pamper the client' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural 'ils cajolent'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Come here so I can cuddle you' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need to pamper myself' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The wind soothes the trees' using cajoler.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the past participle 'cajolé'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She cuddled her baby all night' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't let yourself be swayed by him' using cajoler.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They are cuddling the puppies' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You (formal) pamper your car' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is a cajoling voice' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I love being pampered' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The sun pampers the flowers' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He pampers his ego' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: /ka.ʒɔ.le/. Is it a noun or a verb?
Identify the object in: 'Je cajole mon petit chat.'
Is this sentence formal or informal? 'Viens que je te cajole.'
Does the speaker say 'cajoler' or 'câliner' in the sentence provided?
What tense is used? 'Nous avons cajolé le bébé.'
Identify the emotion: 'Sa voix était très cajolante.'
Who is the speaker talking to? 'Cajole-le un peu, il est triste.'
Is the verb 'cajoler' used literally or metaphorically? 'Le luxe vous cajole.'
Listen for the ending: 'Ils cajolent'. Is the 'nt' pronounced?
What is being pampered? 'Elle cajole ses vieilles lettres.'
Is this a question or a statement? 'Tu le cajoles ?'
Identify the adverb: 'Il cajole tendrement son fils.'
Listen for the subject: 'Ma grand-mère me cajolait.'
What is the context? 'Il faut cajoler la pâte pour faire un bon pain.'
Is the tone positive or negative? 'Elle adore se faire cajoler.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'cajoler' is the ultimate French verb for 'tender loving care'. Whether you are hugging a crying child or 'buttering up' a client with kindness, it emphasizes a soft, affectionate approach. Example: 'Il faut cajoler le bébé pour qu'il s'endorme.'
- Cajoler means to cuddle, pamper, or gently coax someone using affection and sweet words. It is a regular -er verb used in many contexts.
- Primarily used for children and pets, it describes physical tenderness like stroking or hugging to provide comfort and a sense of safety.
- It also has a social meaning: using flattery or special treatment to soothe someone's ego or to persuade them in a soft manner.
- Common synonyms include câliner (cuddle), dorloter (pamper), and chouchouter (treat as a favorite), each carrying a slightly different nuance of care.
Embrace the Tenderness
Don't be afraid to use 'cajoler' in intimate settings. It's a word that expresses a very human need for connection and warmth. French culture values 'la tendresse', and this word is its primary verb.
Direct Object Rule
Remember that 'cajoler' is transitive. You don't need a preposition. It's 'cajoler quelqu'un', not 'cajoler à quelqu'un'. This is a common mistake for English speakers.
The Soft 'J'
Practice the /ʒ/ sound. It's the same sound as in the English word 'vision'. If you make it too hard (like 'job'), it will sound non-native. Keep it smooth and vibrating.
Beyond the Hug
Remember the 'pampering' aspect. If you are taking great care of someone (making them tea, giving them a blanket), you are 'cajolant' them even if you aren't hugging them.
相关内容
更多emotions词汇
à contrecœur
B1勉强地或违心地做某事。
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1意思是“同时”或“一下子”。
à l'aise
A2感觉舒适、放松,没有尴尬或担忧。
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1永久离开某人或某事物的行为。
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2一种极度沮丧或体力不支的状态。
abattu
A2垂头丧气的,沮丧的,精疲力竭的。
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.