A1 adverb #350 más común 13 min de lectura

Vraiment

At the A1 level, 'vraiment' is introduced as a simple intensifier. Learners use it to add emphasis to basic adjectives and verbs. It is one of the first adverbs taught because it mirrors the English 'really' so closely in many contexts. At this stage, the focus is on simple placement: after the verb 'être' (e.g., 'C'est vraiment bon') or after a common verb like 'aimer' (e.g., 'J'aime vraiment le chocolat'). A1 learners use it to express enthusiasm or to ask simple questions like 'Vraiment ?' to show they are listening. It helps them move beyond simple one-word answers and start building more expressive sentences. The goal is to understand that 'vraiment' makes a statement stronger and more personal. It is also used to learn the difference between 'très' (very) and 'vraiment' (really), although at A1, they are often used interchangeably. By the end of A1, a student should be able to use 'vraiment' to describe their feelings, their likes, and to react to basic information in a conversation. It is a key building block for communicative competence.
At the A2 level, learners begin to use 'vraiment' in more complex sentence structures, including the passé composé. They learn that 'vraiment' usually sits between the auxiliary verb and the past participle (e.g., 'J'ai vraiment aimé le film'). This is a crucial step in mastering French word order. A2 students also start using 'vraiment' with a wider range of verbs and adverbs, such as 'vraiment souvent' (really often) or 'vraiment doucement' (really slowly). They begin to use the negative form 'pas vraiment' to express a polite 'not really' or 'not quite'. This allows for more nuanced social interactions. The word also starts appearing in questions to seek confirmation: 'Est-ce que tu es vraiment sûr ?'. At this stage, learners are encouraged to use 'vraiment' to provide more detail in their descriptions of past events or personal experiences. They are also introduced to the idea that 'vraiment' can modify an entire sentence if placed at the beginning, though this is still rare in their own production. The focus is on consistency and correct placement in everyday speech.
At the B1 level, 'vraiment' becomes a tool for expressing opinions and arguments. Learners use it to emphasize their point of view in discussions. They understand the subtle difference between 'vraiment' and 'très'—that 'vraiment' implies a sense of truth or personal conviction. B1 students are expected to use 'vraiment' to add flavor to their storytelling, making their narratives more engaging. They also start to recognize 'vraiment' in different registers, noting its use in both formal and informal contexts. At this level, learners are introduced to synonyms like 'tellement' or 'tout à fait' and begin to choose between them based on the desired effect. They also learn to use 'vraiment' to express surprise or skepticism more effectively in conversations. The word is used in more complex grammatical structures, such as with the conditional or the subjunctive, although its placement remains relatively stable. B1 learners should be able to use 'vraiment' to qualify their statements, making them sound more like a native speaker who is thinking and feeling in French, rather than just translating from English.
At the B2 level, the use of 'vraiment' is expected to be fluid and natural. Learners understand the rhetorical power of the word. They can use it to create emphasis in a presentation or to add weight to a written essay. B2 students are aware of the 'false friend' trap with 'actuellement' and avoid it consistently. They also begin to use 'vraiment' in more sophisticated ways, such as in the construction 'vraiment pas' to express a strong negative ('vraiment pas envie'). At this level, students can distinguish between 'vraiment' and more formal alternatives like 'réellement' or 'véritablement', choosing the latter for academic or literary purposes. They also understand how intonation can change the meaning of 'vraiment' in spoken French—from sincere agreement to biting sarcasm. B2 learners use 'vraiment' to manage the flow of a conversation, using it as a transition or a way to hold the floor. Their use of the word reflects a deeper understanding of French pragmatics and the social nuances of communication.
At the C1 level, 'vraiment' is used with precision and stylistic flair. Learners can use it to subtly shift the tone of a sentence or to highlight a specific word for dramatic effect. They are comfortable using 'vraiment' in all tenses and moods, including the most complex literary ones. C1 students can analyze the use of 'vraiment' in literature and media, understanding how it contributes to a character's voice or an author's style. They also use it to express complex emotions and abstract concepts with clarity. At this level, the learner is aware of the regional variations in the use of 'vraiment' across the French-speaking world. They can use 'vraiment' to navigate high-level professional and academic environments, knowing exactly when it adds necessary emphasis and when it might be too informal. Their vocabulary is rich enough that 'vraiment' is just one of many tools they use to express intensity, and they use it judiciously to avoid repetition. The word becomes a natural part of their linguistic repertoire, used effortlessly and accurately in any context.
At the C2 level, mastery of 'vraiment' is absolute. The learner uses it with the same nuance and ease as a highly educated native speaker. They can use 'vraiment' to play with language, employing it in puns, irony, or sophisticated rhetorical devices. C2 speakers understand the historical evolution of the word and its place within the broader system of French adverbs. They can use 'vraiment' to convey the most subtle shades of meaning, often combining it with other linguistic markers to create a specific effect. In writing, they use 'vraiment' to create a sense of intimacy with the reader or to ground a complex argument in a relatable 'truth'. In speech, their use of 'vraiment' is perfectly timed and intonated, enhancing their overall eloquence. At this level, the word is no longer a 'vocabulary item' to be learned, but a versatile instrument of expression that the speaker wields with complete confidence. They can also coach others on the nuances of its use, explaining the delicate balance between sincerity and emphasis that 'vraiment' provides.

Vraiment en 30 segundos

  • Vraiment is the French word for 'really' or 'truly', used to add emphasis.
  • It follows conjugated verbs in simple tenses and sits between auxiliary and participle in compound tenses.
  • It can be used as a question ('Vraiment ?') to show surprise or seek confirmation.
  • Avoid confusing it with 'actuellement', which means 'currently' in French.

The French adverb vraiment is one of the most versatile and essential words in the French language, particularly for English speakers who are accustomed to using the word 'really' in almost every other sentence. At its core, vraiment functions as an intensifier, derived from the adjective vrai (true) and the suffix -ment, which is the French equivalent of the English '-ly'. Therefore, its literal translation is 'truly'. However, its usage extends far beyond simple truth-telling; it serves as a bridge between mere statement and emotional emphasis. In everyday conversation, vraiment is the go-to tool for expressing sincerity, surprise, or even skepticism. When you say something is vraiment bon, you aren't just saying it is good; you are providing a subjective validation of quality that 'très' (very) sometimes lacks. While 'très' is a quantitative measure of intensity, vraiment carries a qualitative weight of authenticity.

Intensity Level
High. It suggests a deeper level of conviction than 'très'.
Common Register
Universal. It is used in formal speeches, casual texts, and academic writing.
Syntactic Role
Adverb of manner or degree, modifying adjectives, verbs, or other adverbs.

C'est vraiment gentil de votre part.

Beyond simple intensification, vraiment acts as a conversational filler and a reactive particle. Much like the English 'Really?', the French 'Vraiment ?' (often with a rising intonation) is used to signal interest, doubt, or shock. It is the linguistic equivalent of a raised eyebrow. In more formal contexts, it can be used to emphasize the reality of a situation as opposed to a hypothetical or false one, similar to 'actually' or 'in fact'. For instance, in a debate, one might say 'Ce n'est pas vraiment ce que j'ai dit' (That is not really what I said) to correct a misunderstanding with precision and politeness. Its placement is also crucial for nuance; placing it at the beginning of a sentence can change the entire tone of the statement, making it more of a general observation about the truth of the matter rather than a specific modification of a single word.

Je ne sais pas vraiment quoi faire.

In literature and media, vraiment is used to ground the dialogue in reality. It adds a layer of human emotion that more clinical adverbs lack. It is one of the first words a learner should master because it allows for a level of expression that feels natural and fluid. Without vraiment, French speech can sometimes feel overly structured or dry. By adding this word, you inject a sense of 'truth' into your French, making your interactions feel more authentic and less like a textbook exercise. Whether you are expressing love, frustration, or simple agreement, vraiment is the linguistic glue that holds the emotional intent of your sentence together.

Est-ce que tu es vraiment prêt ?

Il est vraiment tard maintenant.

C'est vraiment une belle journée.

Using vraiment correctly in a sentence requires an understanding of French adverb placement, which differs slightly from English. In English, we might say 'I really like this' or 'I am really tired.' In French, the placement of vraiment depends on the verb tense and the type of word it is modifying. Generally, vraiment follows the conjugated verb in simple tenses. For example, 'J'aime vraiment ce livre' (I really like this book). Here, vraiment sits directly after the verb 'aime'. If you are using a compound tense like the passé composé, vraiment typically sits between the auxiliary verb (avoir or être) and the past participle. For instance, 'J'ai vraiment apprécié le repas' (I really appreciated the meal). This placement is vital for maintaining the natural rhythm of the French language.

Simple Tense Rule
Verb + Vraiment (e.g., Je cours vraiment vite).
Compound Tense Rule
Auxiliary + Vraiment + Past Participle (e.g., Nous avons vraiment ri).
Adjective Modification
Vraiment + Adjective (e.g., C'est vraiment incroyable).

Elle est vraiment intelligente et travailleuse.

When vraiment modifies an adjective or another adverb, it precedes that word, much like in English. 'C'est vraiment difficile' (It is really difficult) or 'Il court vraiment lentement' (He runs really slowly). This consistency makes it one of the easier adverbs for English speakers to integrate into their speech. However, a common mistake is placing vraiment at the very end of a sentence, which is rare in French unless it's used as an exclamation. For example, you wouldn't say 'Je l'aime vraiment' as often as you would say 'Je l'aime vraiment beaucoup' or simply 'Je l'aime vraiment'. In the negative form, vraiment usually follows 'pas'. 'Ce n'est pas vraiment ce que je voulais' (It's not really what I wanted). This construction is incredibly common for softening a refusal or a correction.

Ils n'ont pas vraiment compris la question.

Another nuance involves the use of vraiment in questions. It can be used to seek confirmation or to express disbelief. 'Tu es vraiment sûr ?' (Are you really sure?). In this context, the adverb emphasizes the speaker's need for certainty. If you move vraiment to the beginning of the sentence, it can act as a sentence adverb, modifying the entire thought: 'Vraiment, je ne comprends pas pourquoi il est parti' (Truly, I don't understand why he left). This usage is slightly more formal or emphatic, often used to signal that the speaker is being deeply honest or sharing a personal conviction. Understanding these subtle shifts in placement will help you convey exactly the right level of intensity and sincerity in your French conversations.

Voulez-vous vraiment partir maintenant ?

C'est vraiment dommage pour lui.

Nous sommes vraiment désolés pour le retard.

If you walk through the streets of Paris, Lyon, or Montreal, vraiment is a word that will hit your ears constantly. It is the heartbeat of modern French conversation. You will hear it in the bakery when a customer exclaims, 'Ce croissant est vraiment délicieux !' You will hear it on the metro when two friends are gossiping: 'Il a vraiment dit ça ?' (He really said that?). It is ubiquitous because it serves as a low-effort, high-impact way to add color to speech. In French media, from talk shows to podcasts, vraiment is used by hosts to emphasize a point or to draw more information out of a guest. It acts as a linguistic signal that the speaker is engaged and wants to emphasize the 'truth' of the moment. It is less about the literal meaning of 'truth' and more about the 'feeling' of the statement.

In Gastronomy
Used to praise food quality beyond the standard 'c'est bon'.
In Social Media
Often used in captions like 'Vraiment incroyable' to emphasize experiences.
In News/Journalism
Used to contrast facts with rumors: 'La situation est vraiment grave'.

Ah bon ? C'est vraiment vrai ?

In professional settings, vraiment is used to show commitment or to emphasize the importance of a task. A manager might say, 'C'est vraiment important que nous finissions ce projet demain.' Here, the word serves to elevate the priority of the sentence. Interestingly, in Quebec French, you might hear vraiment used in similar ways, but it often competes with 'pour le vrai' or 'tellement' in casual speech. However, vraiment remains the standard across the Francophonie. You'll also find it in French cinema, where actors use it to convey a wide range of emotions—from the whispered 'Je t'aime vraiment' in a romantic scene to the shouted 'Tu es vraiment insupportable !' in a heated argument. Its frequency in movies makes it a great word to practice your listening skills; try to count how many times you hear it in a single scene.

Je suis vraiment content de te voir !

Another place you'll encounter vraiment is in customer reviews and online forums. French speakers love to express their opinions, and vraiment is the perfect tool for that. 'Un service vraiment médiocre' or 'Une expérience vraiment mémorable'. It provides a level of subjective truth that feels more personal than 'très'. In literature, authors use vraiment to give their characters a more realistic voice. It breaks the formality of written French and brings a touch of the spoken word to the page. Whether you are reading a classic novel or a modern blog post, vraiment will be there, acting as a marker of emphasis and authenticity. It is, quite literally, the word that makes French feel 'real'.

C'est vraiment une question d'habitude.

Il n'y a vraiment pas de quoi s'inquiéter.

On a vraiment passé un bon moment.

One of the most frequent mistakes English speakers make with vraiment is confusing it with other adverbs like 'actuellement' or 'en fait'. In English, 'actually' often means 'really' or 'in fact'. However, in French, actuellement means 'currently' or 'at the moment'. If you want to say 'I actually like this', you should use vraiment or en fait, but never actuellement. This is a classic 'false friend' (faux ami) that can lead to significant confusion. For example, saying 'Je suis actuellement fatigué' means 'I am currently tired', whereas 'Je suis vraiment fatigué' means 'I am really tired'. While both might be true, the emphasis is entirely different. Another common error is the placement of vraiment in relation to the negative 'ne... pas'. Remember, it's 'pas vraiment' (not really), not 'vraiment pas' (though 'vraiment pas' can be used for 'really not', which is much stronger).

The 'Actually' Trap
Don't use 'actuellement' when you mean 'really'. Use 'vraiment'.
Placement in Negatives
'Pas vraiment' = Not really. 'Vraiment pas' = Really not (stronger).
Overuse
Using 'vraiment' in every sentence can make your French sound repetitive. Mix it with 'très' or 'tellement'.

Incorrect: Je suis actuellement désolé. (I am currently sorry.)

Correct: Je suis vraiment désolé. (I am really sorry.)

Another mistake involves the placement of vraiment with verbs. English speakers often want to put the adverb before the verb, as in 'I really want to go'. In French, you must put it after the conjugated verb: 'Je veux vraiment partir'. Putting it before the verb ('Je vraiment veux partir') is grammatically incorrect and sounds very unnatural to a native speaker. Additionally, learners sometimes confuse vraiment with très. While they are often interchangeable, très is more about quantity and vraiment is more about quality or truth. 'C'est très bon' is a standard compliment. 'C'est vraiment bon' implies that you are surprised or particularly impressed by the quality. Using vraiment when you just mean 'very' can sometimes sound overly dramatic if not used correctly.

Ce n'est pas vraiment ce que j'espérais.

Finally, be careful with the word réellement. While it also means 'really' or 'actually', it is much more formal and less common in daily conversation. Using réellement in a casual chat with friends might make you sound like you're reading from a legal document. Stick to vraiment for 95% of your needs. Also, avoid using vraiment to modify verbs that already imply intensity, like 'adorer' or 'détester'. While 'J'adore vraiment' is technically possible, 'J'adore' is usually strong enough on its own. Adding vraiment can sometimes feel redundant. Mastering these small distinctions will elevate your French from 'functional' to 'fluent'.

Tu as vraiment fait du bon travail.

C'est vraiment trop cher pour moi.

Est-ce que c'est vraiment nécessaire ?

While vraiment is incredibly useful, using it too much can make your French sound a bit repetitive. Fortunately, French offers several alternatives that can add variety and precision to your speech. The most common alternative is très (very), which is used for simple intensification. However, if you want something stronger, you might use tellement (so much/so). For example, 'C'est tellement beau !' (It's so beautiful!). Tellement often carries more emotional weight than vraiment. Another option is tout à fait, which means 'completely' or 'entirely'. It's often used to show total agreement: 'Je suis tout à fait d'accord' (I completely agree). This sounds more sophisticated than just saying 'Je suis vraiment d'accord'.

Vraiment vs. Très
'Très' is quantitative (very); 'Vraiment' is qualitative (truly/really).
Vraiment vs. Réellement
'Réellement' is more formal and literal (in reality).
Vraiment vs. En fait
'En fait' means 'actually' or 'in fact', used to correct or clarify.

C'est réellement une opportunité unique.

For a more informal tone, you might hear grave used as an adverb in slang, particularly among younger people. 'C'est grave cool !' (It's really cool!). While you shouldn't use this in a business meeting, it's good to recognize. Another common synonym is sérieusement (seriously). This is often used exactly like 'really' when expressing disbelief: 'Sérieusement ? Tu as fait ça ?' (Seriously? You did that?). In formal writing, you might encounter véritablement, which is a more 'literary' version of vraiment. It adds a sense of grandeur and absolute truth to a statement. For example, 'Un véritablement grand homme' (A truly great man). Using these alternatives correctly depends on the context and the level of formality you wish to convey.

Je suis tout à fait de votre avis.

Finally, consider the use of franchement (frankly). While it doesn't mean 'really' in the sense of intensity, it is used to show that the speaker is being 'really' honest. 'Franchement, je ne sais pas' (Frankly, I don't know). This is a great word to use when you want to express a strong opinion. By expanding your vocabulary beyond vraiment, you'll be able to express yourself with more nuance and sound more like a native speaker. Each of these words carries its own flavor, and choosing the right one can change the entire mood of your sentence. Experiment with these alternatives to see which ones feel most natural to you in different situations.

C'est franchement ridicule.

Il est tellement drôle !

C'est véritablement exceptionnel.

How Formal Is It?

Formal

"Il est vraiment impératif que nous agissions."

Neutral

"Ce film est vraiment intéressant."

Informal

"C'est vraiment top !"

Child friendly

"C'est vraiment un gros doudou !"

Jerga

"C'est vraiment chanmé !"

Dato curioso

The suffix '-ment' in French adverbs originally meant 'mind' or 'spirit'. So, 'vraiment' literally means 'with a true spirit'. This is why adverbs in Romance languages are feminine in their base form (e.g., 'heureuse-ment') because 'mens' was a feminine noun in Latin.

Guía de pronunciación

UK /vʁɛ.mɑ̃/
US /vʁɛ.mɑ̃/
The stress is slightly on the final syllable '-mant'.
Rima con
maman pourtant lentement gentiment souvent maintenant content argent
Errores comunes
  • Pronouncing the final 't' (it is silent).
  • Pronouncing the 'n' as a hard consonant instead of nasalizing the vowel.
  • Using an English 'r' instead of the French uvular 'r'.
  • Making the 'ai' sound like 'ay' in 'say' (it should be more open).
  • Stress on the first syllable.

Nivel de dificultad

Lectura 1/5

Very easy to recognize as it looks like 'vrai' and has a common suffix.

Escritura 2/5

Easy, but remember the double 'm' is NOT present (unlike some English adverbs).

Expresión oral 2/5

Requires practice with the nasal 'an' sound and the guttural 'r'.

Escucha 1/5

Very common and usually easy to hear in context.

Qué aprender después

Requisitos previos

vrai très bien bon être

Aprende después

tellement réellement en fait actuellement franchement

Avanzado

véritablement effectivement vraisemblablement indubitablement certes

Gramática que debes saber

Adverb placement with simple verbs

Je mange vraiment beaucoup.

Adverb placement with compound tenses

J'ai vraiment mangé.

Adverb modifying an adjective

C'est vraiment magnifique.

Negative 'pas vraiment'

Je ne suis pas vraiment prêt.

Adverb as a sentence modifier

Vraiment, c'est inadmissible.

Ejemplos por nivel

1

C'est vraiment bon.

It is really good.

Simple placement after the verb 'est'.

2

J'aime vraiment Paris.

I really like Paris.

Modifying the verb 'aime'.

3

Il est vraiment grand.

He is really tall.

Modifying the adjective 'grand'.

4

Vraiment ?

Really?

Used as a one-word question.

5

C'est vraiment facile.

It is really easy.

Modifying the adjective 'facile'.

6

Elle chante vraiment bien.

She sings really well.

Modifying the adverb 'bien'.

7

Je suis vraiment fatigué.

I am really tired.

Modifying the adjective 'fatigué'.

8

C'est vraiment beau.

It is really beautiful.

Modifying the adjective 'beau'.

1

J'ai vraiment aimé ce film.

I really liked this movie.

Placement in passé composé: between auxiliary and participle.

2

Ce n'est pas vraiment cher.

It's not really expensive.

Negative construction: 'pas vraiment'.

3

Tu es vraiment sûr ?

Are you really sure?

Used in a question for confirmation.

4

Nous avons vraiment ri hier.

We really laughed yesterday.

Placement in passé composé.

5

Il court vraiment vite.

He runs really fast.

Modifying the adverb 'vite'.

6

C'est vraiment dommage.

It's a real shame.

Common idiomatic expression.

7

Je ne sais pas vraiment.

I don't really know.

Negative construction with 'savoir'.

8

Elle est vraiment gentille.

She is really kind.

Modifying the adjective 'gentille'.

1

C'est vraiment une situation difficile.

It is really a difficult situation.

Modifying a noun phrase.

2

Je pense vraiment qu'il a raison.

I really think he is right.

Emphasizing a belief or opinion.

3

Vraiment, je ne m'y attendais pas.

Truly, I wasn't expecting it.

Sentence adverb at the beginning.

4

Il a vraiment fait des efforts.

He really made an effort.

Passé composé with 'faire'.

5

Est-ce que c'est vraiment nécessaire ?

Is it really necessary?

Questioning the importance of something.

6

On s'est vraiment bien amusés.

We really had a good time.

Reflexive verb in passé composé.

7

C'est vraiment trop de travail.

It's really too much work.

Modifying 'trop' (another adverb).

8

Je n'ai vraiment pas envie de sortir.

I really don't feel like going out.

Strong negative: 'vraiment pas'.

1

La question est de savoir s'il est vraiment prêt.

The question is whether he is really ready.

Used in an indirect question.

2

C'est vraiment là que le problème réside.

That is really where the problem lies.

Emphasizing a location or point.

3

Je ne vois vraiment pas ce que tu veux dire.

I really don't see what you mean.

Strong negative with 'voir'.

4

Il est vraiment important de respecter les règles.

It is really important to respect the rules.

Impersonal construction 'Il est... de'.

5

Ce projet est vraiment ambitieux.

This project is really ambitious.

Modifying a high-level adjective.

6

Vraiment, on ne peut plus rien dire aujourd'hui.

Truly, one can't say anything anymore today.

Sentence adverb expressing social commentary.

7

Elle a vraiment le sens de l'humour.

She really has a sense of humor.

Modifying a noun phrase 'le sens de l'humour'.

8

C'est vraiment une chance inouïe.

It's truly incredible luck.

Modifying a strong noun phrase.

1

Il s'agit vraiment d'une rupture épistémologique.

It is truly an epistemological break.

Academic usage with 'Il s'agit de'.

2

Je me demande si cette mesure est vraiment efficace.

I wonder if this measure is really effective.

Expressing critical doubt.

3

Vraiment, l'art ne connaît pas de frontières.

Truly, art knows no borders.

Philosophical sentence adverb.

4

C'est vraiment au pied du mur qu'on voit le maçon.

It's really when things get tough that you see what someone is made of.

Used within a proverb for emphasis.

5

Il n'y a vraiment aucune raison de s'inquiéter.

There is truly no reason to worry.

Strong negative with 'aucune'.

6

Cette œuvre est vraiment empreinte de nostalgie.

This work is truly imbued with nostalgia.

Literary adjective modification.

7

On ne peut pas vraiment dire que ce soit un succès.

One can't really say that it's a success.

Nuanced negative with subjunctive 'soit'.

8

C'est vraiment une question de perspective.

It's truly a matter of perspective.

Abstract noun phrase modification.

1

L'essence même de son discours était vraiment révolutionnaire.

The very essence of his speech was truly revolutionary.

High-level formal emphasis.

2

S'agit-il vraiment d'un progrès ou d'une simple illusion ?

Is it truly progress or a simple illusion?

Rhetorical question in formal register.

3

Vraiment, la condition humaine est pleine de contradictions.

Truly, the human condition is full of contradictions.

Existential sentence adverb.

4

Ce n'est pas vraiment ainsi que les choses se passent.

That is not really how things happen.

Correcting a misconception with precision.

5

Elle a vraiment su captiver son auditoire.

She truly knew how to captivate her audience.

Using 'savoir' in passé composé to show achievement.

6

C'est vraiment le comble de l'ironie.

It's truly the height of irony.

Emphasizing a superlative noun phrase.

7

Je ne saurais vraiment vous dire pourquoi.

I truly couldn't tell you why.

Formal usage of 'savoir' in conditional.

8

Vraiment, on aura tout vu !

Truly, we've seen it all now!

Idiomatic exclamation in future anterior.

Colocaciones comunes

vraiment bon
vraiment désolé
pas vraiment
vraiment important
vraiment gentil
vraiment dommage
vraiment sûr
vraiment trop
vraiment rien
vraiment tout

Frases Comunes

C'est vraiment ça.

Je n'en sais vraiment rien.

Vraiment pas !

C'est vraiment le cas.

Vraiment, je t'assure.

Est-ce vraiment vrai ?

Ce n'est vraiment pas le moment.

C'est vraiment incroyable.

Il est vraiment temps.

Vraiment, quel plaisir !

Se confunde a menudo con

Vraiment vs actuellement

Means 'currently', not 'actually/really'.

Vraiment vs vrai

The adjective 'true'. Use 'vraiment' for 'really'.

Vraiment vs très

Means 'very'. 'Vraiment' is often stronger or more sincere.

Modismos y expresiones

"Vraiment de chez vraiment"

Really, really. A playful way to double the emphasis.

C'est bon ? Oui, vraiment de chez vraiment !

informal

"Pas vraiment mon truc"

Not really my thing. A polite way to say you don't like something.

Le foot ? Ce n'est pas vraiment mon truc.

neutral

"Vraiment, on aura tout vu"

Truly, we've seen everything now. Used for something bizarre.

Un chat qui parle ? Vraiment, on aura tout vu !

neutral

"N'est-ce pas vraiment ?"

Isn't it really? A rhetorical tag question.

C'est beau, n'est-ce pas vraiment ?

formal

"Vraiment, pour de vrai"

Really, for real. Used to emphasize truthfulness.

Je l'ai vu, vraiment, pour de vrai !

informal

"C'est vraiment le bouquet"

That's the last straw / that crowns it all.

Et maintenant il pleut ? C'est vraiment le bouquet !

neutral

"Vraiment, c'est le comble"

Truly, it's the limit / the height of it.

Oublier ses clés ? C'est vraiment le comble !

neutral

"Pas vraiment la joie"

Not really a joy. Used for a depressing situation.

L'ambiance au bureau ? Ce n'est pas vraiment la joie.

informal

"Vraiment, chapeau !"

Truly, hats off! Used to show admiration.

Tu as réussi ? Vraiment, chapeau !

neutral

"Vraiment, c'est du propre"

Truly, that's a fine mess (ironic).

Tu as tout cassé ? Vraiment, c'est du propre !

informal

Fácil de confundir

Vraiment vs actuellement

Looks like 'actually'.

Actuellement refers to time (now), while vraiment refers to truth or intensity.

Je travaille actuellement (I am working now) vs Je travaille vraiment (I am really working).

Vraiment vs en fait

Both can translate to 'actually'.

En fait is used to correct or clarify, while vraiment is used to intensify.

En fait, je ne viens pas (Actually, I'm not coming) vs Je ne viens vraiment pas (I'm really not coming).

Vraiment vs réellement

Synonyms.

Réellement is more formal and emphasizes objective reality.

Il existe réellement (It really exists) vs C'est vraiment bon (It's really good).

Vraiment vs tellement

Both are intensifiers.

Tellement is more emotional and often used in 'so... that' constructions.

Il est tellement gentil ! (He is so kind!).

Vraiment vs véritablement

Synonyms.

Véritablement is literary and adds a sense of 'genuine' truth.

Un acte véritablement héroïque.

Patrones de oraciones

A1

C'est vraiment + [adjective]

C'est vraiment super.

A1

Je suis vraiment + [adjective]

Je suis vraiment content.

A2

J'ai vraiment + [past participle]

J'ai vraiment compris.

A2

Ce n'est pas vraiment + [adjective]

Ce n'est pas vraiment utile.

B1

Je [verb] vraiment + [noun phrase]

Je cherche vraiment une solution.

B1

Vraiment, [clause]

Vraiment, je ne sais plus quoi dire.

B2

Il est vraiment + [adjective] de + [infinitive]

Il est vraiment essentiel de participer.

C1

Est-ce vraiment + [noun phrase] ?

Est-ce vraiment la fin de l'histoire ?

Familia de palabras

Sustantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Cómo usarlo

frequency

One of the top 500 most used words in French.

Errores comunes
  • Je vraiment aime ça. J'aime vraiment ça.

    In French, adverbs follow the conjugated verb. You cannot place them between the subject and the verb.

  • Je suis actuellement désolé. Je suis vraiment désolé.

    'Actuellement' means 'currently'. To say 'really', you must use 'vraiment'.

  • J'ai aimé vraiment le film. J'ai vraiment aimé le film.

    In compound tenses, short adverbs like 'vraiment' usually go between the auxiliary and the past participle.

  • C'est vrai bon. C'est vraiment bon.

    'Vrai' is an adjective. To modify another adjective like 'bon', you must use the adverb 'vraiment'.

  • Vraiment pas ? Pas vraiment ?

    While 'vraiment pas' exists for 'really not', 'pas vraiment' is the standard for 'not really'.

Consejos

Placement is Key

Always place 'vraiment' after the conjugated verb in simple tenses. Never put it between the subject and the verb like in English 'I really like'.

Avoid False Friends

Remember that 'actuellement' means 'currently'. If you want to say 'really' or 'actually', use 'vraiment'.

Use for Agreement

Saying 'Vraiment !' is a great way to show you agree with someone's emphatic statement.

Nasal Vowels

Focus on the final nasal sound '-mant'. It should sound like the 'en' in 'enchanté'.

Single 'M'

Don't be tempted to double the 'm'. It's 'vraiment', not 'vraimment'.

Vraiment vs Très

Use 'vraiment' when you want to sound more sincere or when you are expressing a personal truth.

Polite Disagreement

Use 'pas vraiment' to soften a 'no' or a disagreement. It sounds much more polite than a flat 'non'.

Surprise

A simple 'Vraiment ?' is the perfect response when someone tells you something surprising.

Sentence Adverb

Try starting a sentence with 'Vraiment,' to set a tone of absolute honesty for what follows.

Daily Use

Try to use 'vraiment' at least five times today in your French practice to make it a habit.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Vrai' as 'Very' and '-ment' as '-ly'. Vrai-ment = Very-ly (Really).

Asociación visual

Imagine a giant green checkmark (symbolizing truth) next to a speaker who is shouting with emphasis.

Word Web

Vrai Vérité Vraiment Véritable Vérifier Vraisemblable Véridique Avérer

Desafío

Try to use 'vraiment' in three different ways today: once to describe a meal, once to show surprise, and once to agree with someone.

Origen de la palabra

Derived from the Old French adjective 'vrai' (true), which comes from the Vulgar Latin 'veracus', a derivative of the Latin 'verus' (true). The suffix '-ment' comes from the Latin 'mente', the ablative of 'mens' (mind), originally meaning 'with a true mind'.

Significado original: In a true manner; with a true mind.

Romance (Indo-European)

Contexto cultural

No specific sensitivities; it is a neutral and safe word to use in all contexts.

English speakers often over-translate 'actually' as 'actuellement'. Using 'vraiment' instead will make you sound much more native.

The song 'Vraiment' by various French artists often explores themes of sincerity. Commonly used in French political debates to challenge an opponent's 'truth'. Frequent in French dubbing of English movies to translate 'really'.

Practica en la vida real

Contextos reales

Expressing an opinion

  • Je trouve ça vraiment...
  • C'est vraiment...
  • À mon avis, c'est vraiment...
  • Je pense vraiment que...

Reacting to news

  • Vraiment ?
  • C'est vraiment vrai ?
  • C'est vraiment incroyable !
  • Je suis vraiment surpris.

Apologizing

  • Je suis vraiment désolé.
  • Vraiment, toutes mes excuses.
  • Je regrette vraiment.
  • C'est vraiment ma faute.

Emphasizing a need

  • J'ai vraiment besoin de...
  • C'est vraiment urgent.
  • Il faut vraiment que...
  • Je veux vraiment...

Disagreeing politely

  • Pas vraiment.
  • Ce n'est pas vraiment ça.
  • Je ne suis pas vraiment d'accord.
  • Pas vraiment, non.

Inicios de conversación

"Est-ce que tu as vraiment aimé le dernier film de Spielberg ?"

"C'est vraiment une belle journée pour se promener, non ?"

"Tu penses vraiment que c'est une bonne idée de partir maintenant ?"

"Est-ce que c'est vraiment difficile d'apprendre le français ?"

"Vraiment, quel est ton restaurant préféré dans cette ville ?"

Temas para diario

Décrivez un moment où vous étiez vraiment heureux cette semaine.

Qu'est-ce qui est vraiment important pour vous dans la vie ?

Y a-t-il quelque chose que vous n'aimez pas vraiment faire ?

Racontez une histoire qui semble incroyable mais qui est vraiment vraie.

Pourquoi avez-vous vraiment décidé d'apprendre le français ?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

It is rare unless it's a question ('Vraiment ?') or for extreme emphasis in casual speech. Usually, it follows the verb or precedes the adjective. For example, 'Je l'aime vraiment' is correct but 'Je l'aime vraiment beaucoup' is more common.

Not necessarily, but it carries more weight. 'Très' is a standard measure of intensity, while 'vraiment' suggests a personal conviction or truth. You can use both in any register.

The most common way is 'pas vraiment'. For example: 'Tu es prêt ? Pas vraiment.' (Are you ready? Not really.)

Use 'vraiment' for 'really' (intensity/truth). Use 'en fait' for 'actually' (clarification/correction). 'C'est vraiment bon' (It's really good) vs 'En fait, c'est bon' (Actually, it's good - perhaps implying surprise).

No, 'vraiment' is an adverb, and adverbs in French are invariable. It never changes its spelling.

It usually goes between the auxiliary (avoir/être) and the past participle. Example: 'J'ai vraiment apprécié'.

Yes, it can. For example: 'Il court vraiment vite' (He runs really fast).

Yes, it is used throughout the French-speaking world, including Quebec, although casual Quebec French might also use 'pour vrai'.

Yes, it is extremely common and one of the first 500 words you should learn in French.

Yes, 'vraiment beaucoup' is a very common way to say 'really a lot' or 'really much'.

Ponte a prueba 191 preguntas

writing

Write a sentence using 'vraiment' and 'bon'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'vraiment' and 'fatigué'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I really like this movie.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Are you really sure?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'pas vraiment'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'We really laughed yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'vraiment' to describe a person.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'It's really too hot.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'vraiment' at the beginning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I really need help.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'vraiment' and 'incroyable'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'It's really a shame for him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'vraiment' in the passé composé.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Is it really necessary?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'vraiment' and 'vite'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I really don't know.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'vraiment' to express surprise.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'She is really beautiful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'vraiment' and 'important'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Truly, I am happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'It is really good' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I am really tired' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Really?' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I really like Paris' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Not really' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I am really sorry' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'It's really easy' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Are you really sure?' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He runs really fast' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'It's really a shame' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I really liked the film' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'It's really beautiful' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I really don't know' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'She is really kind' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Truly, I don't understand' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'It's really too expensive' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'We really laughed' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'It's really important' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I really need to go' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'It's really incredible' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcribe: 'C'est vraiment gentil.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcribe: 'Je suis vraiment désolé.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcribe: 'Vraiment ? C'est vrai ?'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcribe: 'Pas vraiment, non.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcribe: 'J'ai vraiment faim.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcribe: 'Il est vraiment tard.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcribe: 'C'est vraiment dommage.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcribe: 'Tu es vraiment sûr ?'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcribe: 'J'ai vraiment aimé.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcribe: 'C'est vraiment trop.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcribe: 'Vraiment, je m'excuse.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcribe: 'Je ne sais vraiment pas.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcribe: 'C'est vraiment beau.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcribe: 'Elle chante vraiment bien.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcribe: 'C'est vraiment incroyable.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 191 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!