Vraiment
Vraiment en 30 segundos
- Vraiment is the French word for 'really' or 'truly', used to add emphasis.
- It follows conjugated verbs in simple tenses and sits between auxiliary and participle in compound tenses.
- It can be used as a question ('Vraiment ?') to show surprise or seek confirmation.
- Avoid confusing it with 'actuellement', which means 'currently' in French.
The French adverb vraiment is one of the most versatile and essential words in the French language, particularly for English speakers who are accustomed to using the word 'really' in almost every other sentence. At its core, vraiment functions as an intensifier, derived from the adjective vrai (true) and the suffix -ment, which is the French equivalent of the English '-ly'. Therefore, its literal translation is 'truly'. However, its usage extends far beyond simple truth-telling; it serves as a bridge between mere statement and emotional emphasis. In everyday conversation, vraiment is the go-to tool for expressing sincerity, surprise, or even skepticism. When you say something is vraiment bon, you aren't just saying it is good; you are providing a subjective validation of quality that 'très' (very) sometimes lacks. While 'très' is a quantitative measure of intensity, vraiment carries a qualitative weight of authenticity.
- Intensity Level
- High. It suggests a deeper level of conviction than 'très'.
- Common Register
- Universal. It is used in formal speeches, casual texts, and academic writing.
- Syntactic Role
- Adverb of manner or degree, modifying adjectives, verbs, or other adverbs.
C'est vraiment gentil de votre part.
Beyond simple intensification, vraiment acts as a conversational filler and a reactive particle. Much like the English 'Really?', the French 'Vraiment ?' (often with a rising intonation) is used to signal interest, doubt, or shock. It is the linguistic equivalent of a raised eyebrow. In more formal contexts, it can be used to emphasize the reality of a situation as opposed to a hypothetical or false one, similar to 'actually' or 'in fact'. For instance, in a debate, one might say 'Ce n'est pas vraiment ce que j'ai dit' (That is not really what I said) to correct a misunderstanding with precision and politeness. Its placement is also crucial for nuance; placing it at the beginning of a sentence can change the entire tone of the statement, making it more of a general observation about the truth of the matter rather than a specific modification of a single word.
Je ne sais pas vraiment quoi faire.
In literature and media, vraiment is used to ground the dialogue in reality. It adds a layer of human emotion that more clinical adverbs lack. It is one of the first words a learner should master because it allows for a level of expression that feels natural and fluid. Without vraiment, French speech can sometimes feel overly structured or dry. By adding this word, you inject a sense of 'truth' into your French, making your interactions feel more authentic and less like a textbook exercise. Whether you are expressing love, frustration, or simple agreement, vraiment is the linguistic glue that holds the emotional intent of your sentence together.
Est-ce que tu es vraiment prêt ?
Il est vraiment tard maintenant.
C'est vraiment une belle journée.
Using vraiment correctly in a sentence requires an understanding of French adverb placement, which differs slightly from English. In English, we might say 'I really like this' or 'I am really tired.' In French, the placement of vraiment depends on the verb tense and the type of word it is modifying. Generally, vraiment follows the conjugated verb in simple tenses. For example, 'J'aime vraiment ce livre' (I really like this book). Here, vraiment sits directly after the verb 'aime'. If you are using a compound tense like the passé composé, vraiment typically sits between the auxiliary verb (avoir or être) and the past participle. For instance, 'J'ai vraiment apprécié le repas' (I really appreciated the meal). This placement is vital for maintaining the natural rhythm of the French language.
- Simple Tense Rule
- Verb + Vraiment (e.g., Je cours vraiment vite).
- Compound Tense Rule
- Auxiliary + Vraiment + Past Participle (e.g., Nous avons vraiment ri).
- Adjective Modification
- Vraiment + Adjective (e.g., C'est vraiment incroyable).
Elle est vraiment intelligente et travailleuse.
When vraiment modifies an adjective or another adverb, it precedes that word, much like in English. 'C'est vraiment difficile' (It is really difficult) or 'Il court vraiment lentement' (He runs really slowly). This consistency makes it one of the easier adverbs for English speakers to integrate into their speech. However, a common mistake is placing vraiment at the very end of a sentence, which is rare in French unless it's used as an exclamation. For example, you wouldn't say 'Je l'aime vraiment' as often as you would say 'Je l'aime vraiment beaucoup' or simply 'Je l'aime vraiment'. In the negative form, vraiment usually follows 'pas'. 'Ce n'est pas vraiment ce que je voulais' (It's not really what I wanted). This construction is incredibly common for softening a refusal or a correction.
Ils n'ont pas vraiment compris la question.
Another nuance involves the use of vraiment in questions. It can be used to seek confirmation or to express disbelief. 'Tu es vraiment sûr ?' (Are you really sure?). In this context, the adverb emphasizes the speaker's need for certainty. If you move vraiment to the beginning of the sentence, it can act as a sentence adverb, modifying the entire thought: 'Vraiment, je ne comprends pas pourquoi il est parti' (Truly, I don't understand why he left). This usage is slightly more formal or emphatic, often used to signal that the speaker is being deeply honest or sharing a personal conviction. Understanding these subtle shifts in placement will help you convey exactly the right level of intensity and sincerity in your French conversations.
Voulez-vous vraiment partir maintenant ?
C'est vraiment dommage pour lui.
Nous sommes vraiment désolés pour le retard.
If you walk through the streets of Paris, Lyon, or Montreal, vraiment is a word that will hit your ears constantly. It is the heartbeat of modern French conversation. You will hear it in the bakery when a customer exclaims, 'Ce croissant est vraiment délicieux !' You will hear it on the metro when two friends are gossiping: 'Il a vraiment dit ça ?' (He really said that?). It is ubiquitous because it serves as a low-effort, high-impact way to add color to speech. In French media, from talk shows to podcasts, vraiment is used by hosts to emphasize a point or to draw more information out of a guest. It acts as a linguistic signal that the speaker is engaged and wants to emphasize the 'truth' of the moment. It is less about the literal meaning of 'truth' and more about the 'feeling' of the statement.
- In Gastronomy
- Used to praise food quality beyond the standard 'c'est bon'.
- In Social Media
- Often used in captions like 'Vraiment incroyable' to emphasize experiences.
- In News/Journalism
- Used to contrast facts with rumors: 'La situation est vraiment grave'.
Ah bon ? C'est vraiment vrai ?
In professional settings, vraiment is used to show commitment or to emphasize the importance of a task. A manager might say, 'C'est vraiment important que nous finissions ce projet demain.' Here, the word serves to elevate the priority of the sentence. Interestingly, in Quebec French, you might hear vraiment used in similar ways, but it often competes with 'pour le vrai' or 'tellement' in casual speech. However, vraiment remains the standard across the Francophonie. You'll also find it in French cinema, where actors use it to convey a wide range of emotions—from the whispered 'Je t'aime vraiment' in a romantic scene to the shouted 'Tu es vraiment insupportable !' in a heated argument. Its frequency in movies makes it a great word to practice your listening skills; try to count how many times you hear it in a single scene.
Je suis vraiment content de te voir !
Another place you'll encounter vraiment is in customer reviews and online forums. French speakers love to express their opinions, and vraiment is the perfect tool for that. 'Un service vraiment médiocre' or 'Une expérience vraiment mémorable'. It provides a level of subjective truth that feels more personal than 'très'. In literature, authors use vraiment to give their characters a more realistic voice. It breaks the formality of written French and brings a touch of the spoken word to the page. Whether you are reading a classic novel or a modern blog post, vraiment will be there, acting as a marker of emphasis and authenticity. It is, quite literally, the word that makes French feel 'real'.
C'est vraiment une question d'habitude.
Il n'y a vraiment pas de quoi s'inquiéter.
On a vraiment passé un bon moment.
One of the most frequent mistakes English speakers make with vraiment is confusing it with other adverbs like 'actuellement' or 'en fait'. In English, 'actually' often means 'really' or 'in fact'. However, in French, actuellement means 'currently' or 'at the moment'. If you want to say 'I actually like this', you should use vraiment or en fait, but never actuellement. This is a classic 'false friend' (faux ami) that can lead to significant confusion. For example, saying 'Je suis actuellement fatigué' means 'I am currently tired', whereas 'Je suis vraiment fatigué' means 'I am really tired'. While both might be true, the emphasis is entirely different. Another common error is the placement of vraiment in relation to the negative 'ne... pas'. Remember, it's 'pas vraiment' (not really), not 'vraiment pas' (though 'vraiment pas' can be used for 'really not', which is much stronger).
- The 'Actually' Trap
- Don't use 'actuellement' when you mean 'really'. Use 'vraiment'.
- Placement in Negatives
- 'Pas vraiment' = Not really. 'Vraiment pas' = Really not (stronger).
- Overuse
- Using 'vraiment' in every sentence can make your French sound repetitive. Mix it with 'très' or 'tellement'.
Incorrect: Je suis actuellement désolé. (I am currently sorry.)
Correct: Je suis vraiment désolé. (I am really sorry.)
Another mistake involves the placement of vraiment with verbs. English speakers often want to put the adverb before the verb, as in 'I really want to go'. In French, you must put it after the conjugated verb: 'Je veux vraiment partir'. Putting it before the verb ('Je vraiment veux partir') is grammatically incorrect and sounds very unnatural to a native speaker. Additionally, learners sometimes confuse vraiment with très. While they are often interchangeable, très is more about quantity and vraiment is more about quality or truth. 'C'est très bon' is a standard compliment. 'C'est vraiment bon' implies that you are surprised or particularly impressed by the quality. Using vraiment when you just mean 'very' can sometimes sound overly dramatic if not used correctly.
Ce n'est pas vraiment ce que j'espérais.
Finally, be careful with the word réellement. While it also means 'really' or 'actually', it is much more formal and less common in daily conversation. Using réellement in a casual chat with friends might make you sound like you're reading from a legal document. Stick to vraiment for 95% of your needs. Also, avoid using vraiment to modify verbs that already imply intensity, like 'adorer' or 'détester'. While 'J'adore vraiment' is technically possible, 'J'adore' is usually strong enough on its own. Adding vraiment can sometimes feel redundant. Mastering these small distinctions will elevate your French from 'functional' to 'fluent'.
Tu as vraiment fait du bon travail.
C'est vraiment trop cher pour moi.
Est-ce que c'est vraiment nécessaire ?
While vraiment is incredibly useful, using it too much can make your French sound a bit repetitive. Fortunately, French offers several alternatives that can add variety and precision to your speech. The most common alternative is très (very), which is used for simple intensification. However, if you want something stronger, you might use tellement (so much/so). For example, 'C'est tellement beau !' (It's so beautiful!). Tellement often carries more emotional weight than vraiment. Another option is tout à fait, which means 'completely' or 'entirely'. It's often used to show total agreement: 'Je suis tout à fait d'accord' (I completely agree). This sounds more sophisticated than just saying 'Je suis vraiment d'accord'.
- Vraiment vs. Très
- 'Très' is quantitative (very); 'Vraiment' is qualitative (truly/really).
- Vraiment vs. Réellement
- 'Réellement' is more formal and literal (in reality).
- Vraiment vs. En fait
- 'En fait' means 'actually' or 'in fact', used to correct or clarify.
C'est réellement une opportunité unique.
For a more informal tone, you might hear grave used as an adverb in slang, particularly among younger people. 'C'est grave cool !' (It's really cool!). While you shouldn't use this in a business meeting, it's good to recognize. Another common synonym is sérieusement (seriously). This is often used exactly like 'really' when expressing disbelief: 'Sérieusement ? Tu as fait ça ?' (Seriously? You did that?). In formal writing, you might encounter véritablement, which is a more 'literary' version of vraiment. It adds a sense of grandeur and absolute truth to a statement. For example, 'Un véritablement grand homme' (A truly great man). Using these alternatives correctly depends on the context and the level of formality you wish to convey.
Je suis tout à fait de votre avis.
Finally, consider the use of franchement (frankly). While it doesn't mean 'really' in the sense of intensity, it is used to show that the speaker is being 'really' honest. 'Franchement, je ne sais pas' (Frankly, I don't know). This is a great word to use when you want to express a strong opinion. By expanding your vocabulary beyond vraiment, you'll be able to express yourself with more nuance and sound more like a native speaker. Each of these words carries its own flavor, and choosing the right one can change the entire mood of your sentence. Experiment with these alternatives to see which ones feel most natural to you in different situations.
C'est franchement ridicule.
Il est tellement drôle !
C'est véritablement exceptionnel.
How Formal Is It?
"Il est vraiment impératif que nous agissions."
"Ce film est vraiment intéressant."
"C'est vraiment top !"
"C'est vraiment un gros doudou !"
"C'est vraiment chanmé !"
Dato curioso
The suffix '-ment' in French adverbs originally meant 'mind' or 'spirit'. So, 'vraiment' literally means 'with a true spirit'. This is why adverbs in Romance languages are feminine in their base form (e.g., 'heureuse-ment') because 'mens' was a feminine noun in Latin.
Guía de pronunciación
- Pronouncing the final 't' (it is silent).
- Pronouncing the 'n' as a hard consonant instead of nasalizing the vowel.
- Using an English 'r' instead of the French uvular 'r'.
- Making the 'ai' sound like 'ay' in 'say' (it should be more open).
- Stress on the first syllable.
Nivel de dificultad
Very easy to recognize as it looks like 'vrai' and has a common suffix.
Easy, but remember the double 'm' is NOT present (unlike some English adverbs).
Requires practice with the nasal 'an' sound and the guttural 'r'.
Very common and usually easy to hear in context.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Adverb placement with simple verbs
Je mange vraiment beaucoup.
Adverb placement with compound tenses
J'ai vraiment mangé.
Adverb modifying an adjective
C'est vraiment magnifique.
Negative 'pas vraiment'
Je ne suis pas vraiment prêt.
Adverb as a sentence modifier
Vraiment, c'est inadmissible.
Ejemplos por nivel
C'est vraiment bon.
It is really good.
Simple placement after the verb 'est'.
J'aime vraiment Paris.
I really like Paris.
Modifying the verb 'aime'.
Il est vraiment grand.
He is really tall.
Modifying the adjective 'grand'.
Vraiment ?
Really?
Used as a one-word question.
C'est vraiment facile.
It is really easy.
Modifying the adjective 'facile'.
Elle chante vraiment bien.
She sings really well.
Modifying the adverb 'bien'.
Je suis vraiment fatigué.
I am really tired.
Modifying the adjective 'fatigué'.
C'est vraiment beau.
It is really beautiful.
Modifying the adjective 'beau'.
J'ai vraiment aimé ce film.
I really liked this movie.
Placement in passé composé: between auxiliary and participle.
Ce n'est pas vraiment cher.
It's not really expensive.
Negative construction: 'pas vraiment'.
Tu es vraiment sûr ?
Are you really sure?
Used in a question for confirmation.
Nous avons vraiment ri hier.
We really laughed yesterday.
Placement in passé composé.
Il court vraiment vite.
He runs really fast.
Modifying the adverb 'vite'.
C'est vraiment dommage.
It's a real shame.
Common idiomatic expression.
Je ne sais pas vraiment.
I don't really know.
Negative construction with 'savoir'.
Elle est vraiment gentille.
She is really kind.
Modifying the adjective 'gentille'.
C'est vraiment une situation difficile.
It is really a difficult situation.
Modifying a noun phrase.
Je pense vraiment qu'il a raison.
I really think he is right.
Emphasizing a belief or opinion.
Vraiment, je ne m'y attendais pas.
Truly, I wasn't expecting it.
Sentence adverb at the beginning.
Il a vraiment fait des efforts.
He really made an effort.
Passé composé with 'faire'.
Est-ce que c'est vraiment nécessaire ?
Is it really necessary?
Questioning the importance of something.
On s'est vraiment bien amusés.
We really had a good time.
Reflexive verb in passé composé.
C'est vraiment trop de travail.
It's really too much work.
Modifying 'trop' (another adverb).
Je n'ai vraiment pas envie de sortir.
I really don't feel like going out.
Strong negative: 'vraiment pas'.
La question est de savoir s'il est vraiment prêt.
The question is whether he is really ready.
Used in an indirect question.
C'est vraiment là que le problème réside.
That is really where the problem lies.
Emphasizing a location or point.
Je ne vois vraiment pas ce que tu veux dire.
I really don't see what you mean.
Strong negative with 'voir'.
Il est vraiment important de respecter les règles.
It is really important to respect the rules.
Impersonal construction 'Il est... de'.
Ce projet est vraiment ambitieux.
This project is really ambitious.
Modifying a high-level adjective.
Vraiment, on ne peut plus rien dire aujourd'hui.
Truly, one can't say anything anymore today.
Sentence adverb expressing social commentary.
Elle a vraiment le sens de l'humour.
She really has a sense of humor.
Modifying a noun phrase 'le sens de l'humour'.
C'est vraiment une chance inouïe.
It's truly incredible luck.
Modifying a strong noun phrase.
Il s'agit vraiment d'une rupture épistémologique.
It is truly an epistemological break.
Academic usage with 'Il s'agit de'.
Je me demande si cette mesure est vraiment efficace.
I wonder if this measure is really effective.
Expressing critical doubt.
Vraiment, l'art ne connaît pas de frontières.
Truly, art knows no borders.
Philosophical sentence adverb.
C'est vraiment au pied du mur qu'on voit le maçon.
It's really when things get tough that you see what someone is made of.
Used within a proverb for emphasis.
Il n'y a vraiment aucune raison de s'inquiéter.
There is truly no reason to worry.
Strong negative with 'aucune'.
Cette œuvre est vraiment empreinte de nostalgie.
This work is truly imbued with nostalgia.
Literary adjective modification.
On ne peut pas vraiment dire que ce soit un succès.
One can't really say that it's a success.
Nuanced negative with subjunctive 'soit'.
C'est vraiment une question de perspective.
It's truly a matter of perspective.
Abstract noun phrase modification.
L'essence même de son discours était vraiment révolutionnaire.
The very essence of his speech was truly revolutionary.
High-level formal emphasis.
S'agit-il vraiment d'un progrès ou d'une simple illusion ?
Is it truly progress or a simple illusion?
Rhetorical question in formal register.
Vraiment, la condition humaine est pleine de contradictions.
Truly, the human condition is full of contradictions.
Existential sentence adverb.
Ce n'est pas vraiment ainsi que les choses se passent.
That is not really how things happen.
Correcting a misconception with precision.
Elle a vraiment su captiver son auditoire.
She truly knew how to captivate her audience.
Using 'savoir' in passé composé to show achievement.
C'est vraiment le comble de l'ironie.
It's truly the height of irony.
Emphasizing a superlative noun phrase.
Je ne saurais vraiment vous dire pourquoi.
I truly couldn't tell you why.
Formal usage of 'savoir' in conditional.
Vraiment, on aura tout vu !
Truly, we've seen it all now!
Idiomatic exclamation in future anterior.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
C'est vraiment ça.
Je n'en sais vraiment rien.
Vraiment pas !
C'est vraiment le cas.
Vraiment, je t'assure.
Est-ce vraiment vrai ?
Ce n'est vraiment pas le moment.
C'est vraiment incroyable.
Il est vraiment temps.
Vraiment, quel plaisir !
Se confunde a menudo con
Means 'currently', not 'actually/really'.
The adjective 'true'. Use 'vraiment' for 'really'.
Means 'very'. 'Vraiment' is often stronger or more sincere.
Modismos y expresiones
"Vraiment de chez vraiment"
Really, really. A playful way to double the emphasis.
C'est bon ? Oui, vraiment de chez vraiment !
informal"Pas vraiment mon truc"
Not really my thing. A polite way to say you don't like something.
Le foot ? Ce n'est pas vraiment mon truc.
neutral"Vraiment, on aura tout vu"
Truly, we've seen everything now. Used for something bizarre.
Un chat qui parle ? Vraiment, on aura tout vu !
neutral"N'est-ce pas vraiment ?"
Isn't it really? A rhetorical tag question.
C'est beau, n'est-ce pas vraiment ?
formal"Vraiment, pour de vrai"
Really, for real. Used to emphasize truthfulness.
Je l'ai vu, vraiment, pour de vrai !
informal"C'est vraiment le bouquet"
That's the last straw / that crowns it all.
Et maintenant il pleut ? C'est vraiment le bouquet !
neutral"Vraiment, c'est le comble"
Truly, it's the limit / the height of it.
Oublier ses clés ? C'est vraiment le comble !
neutral"Pas vraiment la joie"
Not really a joy. Used for a depressing situation.
L'ambiance au bureau ? Ce n'est pas vraiment la joie.
informal"Vraiment, chapeau !"
Truly, hats off! Used to show admiration.
Tu as réussi ? Vraiment, chapeau !
neutral"Vraiment, c'est du propre"
Truly, that's a fine mess (ironic).
Tu as tout cassé ? Vraiment, c'est du propre !
informalFácil de confundir
Looks like 'actually'.
Actuellement refers to time (now), while vraiment refers to truth or intensity.
Je travaille actuellement (I am working now) vs Je travaille vraiment (I am really working).
Both can translate to 'actually'.
En fait is used to correct or clarify, while vraiment is used to intensify.
En fait, je ne viens pas (Actually, I'm not coming) vs Je ne viens vraiment pas (I'm really not coming).
Synonyms.
Réellement is more formal and emphasizes objective reality.
Il existe réellement (It really exists) vs C'est vraiment bon (It's really good).
Both are intensifiers.
Tellement is more emotional and often used in 'so... that' constructions.
Il est tellement gentil ! (He is so kind!).
Synonyms.
Véritablement is literary and adds a sense of 'genuine' truth.
Un acte véritablement héroïque.
Patrones de oraciones
C'est vraiment + [adjective]
C'est vraiment super.
Je suis vraiment + [adjective]
Je suis vraiment content.
J'ai vraiment + [past participle]
J'ai vraiment compris.
Ce n'est pas vraiment + [adjective]
Ce n'est pas vraiment utile.
Je [verb] vraiment + [noun phrase]
Je cherche vraiment une solution.
Vraiment, [clause]
Vraiment, je ne sais plus quoi dire.
Il est vraiment + [adjective] de + [infinitive]
Il est vraiment essentiel de participer.
Est-ce vraiment + [noun phrase] ?
Est-ce vraiment la fin de l'histoire ?
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
One of the top 500 most used words in French.
-
Je vraiment aime ça.
→
J'aime vraiment ça.
In French, adverbs follow the conjugated verb. You cannot place them between the subject and the verb.
-
Je suis actuellement désolé.
→
Je suis vraiment désolé.
'Actuellement' means 'currently'. To say 'really', you must use 'vraiment'.
-
J'ai aimé vraiment le film.
→
J'ai vraiment aimé le film.
In compound tenses, short adverbs like 'vraiment' usually go between the auxiliary and the past participle.
-
C'est vrai bon.
→
C'est vraiment bon.
'Vrai' is an adjective. To modify another adjective like 'bon', you must use the adverb 'vraiment'.
-
Vraiment pas ?
→
Pas vraiment ?
While 'vraiment pas' exists for 'really not', 'pas vraiment' is the standard for 'not really'.
Consejos
Placement is Key
Always place 'vraiment' after the conjugated verb in simple tenses. Never put it between the subject and the verb like in English 'I really like'.
Avoid False Friends
Remember that 'actuellement' means 'currently'. If you want to say 'really' or 'actually', use 'vraiment'.
Use for Agreement
Saying 'Vraiment !' is a great way to show you agree with someone's emphatic statement.
Nasal Vowels
Focus on the final nasal sound '-mant'. It should sound like the 'en' in 'enchanté'.
Single 'M'
Don't be tempted to double the 'm'. It's 'vraiment', not 'vraimment'.
Vraiment vs Très
Use 'vraiment' when you want to sound more sincere or when you are expressing a personal truth.
Polite Disagreement
Use 'pas vraiment' to soften a 'no' or a disagreement. It sounds much more polite than a flat 'non'.
Surprise
A simple 'Vraiment ?' is the perfect response when someone tells you something surprising.
Sentence Adverb
Try starting a sentence with 'Vraiment,' to set a tone of absolute honesty for what follows.
Daily Use
Try to use 'vraiment' at least five times today in your French practice to make it a habit.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Vrai' as 'Very' and '-ment' as '-ly'. Vrai-ment = Very-ly (Really).
Asociación visual
Imagine a giant green checkmark (symbolizing truth) next to a speaker who is shouting with emphasis.
Word Web
Desafío
Try to use 'vraiment' in three different ways today: once to describe a meal, once to show surprise, and once to agree with someone.
Origen de la palabra
Derived from the Old French adjective 'vrai' (true), which comes from the Vulgar Latin 'veracus', a derivative of the Latin 'verus' (true). The suffix '-ment' comes from the Latin 'mente', the ablative of 'mens' (mind), originally meaning 'with a true mind'.
Significado original: In a true manner; with a true mind.
Romance (Indo-European)Contexto cultural
No specific sensitivities; it is a neutral and safe word to use in all contexts.
English speakers often over-translate 'actually' as 'actuellement'. Using 'vraiment' instead will make you sound much more native.
Practica en la vida real
Contextos reales
Expressing an opinion
- Je trouve ça vraiment...
- C'est vraiment...
- À mon avis, c'est vraiment...
- Je pense vraiment que...
Reacting to news
- Vraiment ?
- C'est vraiment vrai ?
- C'est vraiment incroyable !
- Je suis vraiment surpris.
Apologizing
- Je suis vraiment désolé.
- Vraiment, toutes mes excuses.
- Je regrette vraiment.
- C'est vraiment ma faute.
Emphasizing a need
- J'ai vraiment besoin de...
- C'est vraiment urgent.
- Il faut vraiment que...
- Je veux vraiment...
Disagreeing politely
- Pas vraiment.
- Ce n'est pas vraiment ça.
- Je ne suis pas vraiment d'accord.
- Pas vraiment, non.
Inicios de conversación
"Est-ce que tu as vraiment aimé le dernier film de Spielberg ?"
"C'est vraiment une belle journée pour se promener, non ?"
"Tu penses vraiment que c'est une bonne idée de partir maintenant ?"
"Est-ce que c'est vraiment difficile d'apprendre le français ?"
"Vraiment, quel est ton restaurant préféré dans cette ville ?"
Temas para diario
Décrivez un moment où vous étiez vraiment heureux cette semaine.
Qu'est-ce qui est vraiment important pour vous dans la vie ?
Y a-t-il quelque chose que vous n'aimez pas vraiment faire ?
Racontez une histoire qui semble incroyable mais qui est vraiment vraie.
Pourquoi avez-vous vraiment décidé d'apprendre le français ?
Preguntas frecuentes
10 preguntasIt is rare unless it's a question ('Vraiment ?') or for extreme emphasis in casual speech. Usually, it follows the verb or precedes the adjective. For example, 'Je l'aime vraiment' is correct but 'Je l'aime vraiment beaucoup' is more common.
Not necessarily, but it carries more weight. 'Très' is a standard measure of intensity, while 'vraiment' suggests a personal conviction or truth. You can use both in any register.
The most common way is 'pas vraiment'. For example: 'Tu es prêt ? Pas vraiment.' (Are you ready? Not really.)
Use 'vraiment' for 'really' (intensity/truth). Use 'en fait' for 'actually' (clarification/correction). 'C'est vraiment bon' (It's really good) vs 'En fait, c'est bon' (Actually, it's good - perhaps implying surprise).
No, 'vraiment' is an adverb, and adverbs in French are invariable. It never changes its spelling.
It usually goes between the auxiliary (avoir/être) and the past participle. Example: 'J'ai vraiment apprécié'.
Yes, it can. For example: 'Il court vraiment vite' (He runs really fast).
Yes, it is used throughout the French-speaking world, including Quebec, although casual Quebec French might also use 'pour vrai'.
Yes, it is extremely common and one of the first 500 words you should learn in French.
Yes, 'vraiment beaucoup' is a very common way to say 'really a lot' or 'really much'.
Ponte a prueba 191 preguntas
Write a sentence using 'vraiment' and 'bon'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'vraiment' and 'fatigué'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I really like this movie.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Are you really sure?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'pas vraiment'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We really laughed yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'vraiment' to describe a person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It's really too hot.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'vraiment' at the beginning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I really need help.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'vraiment' and 'incroyable'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It's really a shame for him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'vraiment' in the passé composé.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is it really necessary?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'vraiment' and 'vite'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I really don't know.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'vraiment' to express surprise.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She is really beautiful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'vraiment' and 'important'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Truly, I am happy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'It is really good' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am really tired' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Really?' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I really like Paris' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Not really' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am really sorry' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's really easy' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Are you really sure?' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He runs really fast' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's really a shame' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I really liked the film' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's really beautiful' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I really don't know' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She is really kind' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Truly, I don't understand' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's really too expensive' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We really laughed' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's really important' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I really need to go' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's really incredible' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Transcribe: 'C'est vraiment gentil.'
Transcribe: 'Je suis vraiment désolé.'
Transcribe: 'Vraiment ? C'est vrai ?'
Transcribe: 'Pas vraiment, non.'
Transcribe: 'J'ai vraiment faim.'
Transcribe: 'Il est vraiment tard.'
Transcribe: 'C'est vraiment dommage.'
Transcribe: 'Tu es vraiment sûr ?'
Transcribe: 'J'ai vraiment aimé.'
Transcribe: 'C'est vraiment trop.'
Transcribe: 'Vraiment, je m'excuse.'
Transcribe: 'Je ne sais vraiment pas.'
Transcribe: 'C'est vraiment beau.'
Transcribe: 'Elle chante vraiment bien.'
Transcribe: 'C'est vraiment incroyable.'
/ 191 correct
Perfect score!
Summary
Vraiment is an indispensable adverb for any French learner. It allows you to express sincerity and intensity, making your speech sound more natural and emotionally resonant. For example, 'C'est vraiment gentil' sounds much warmer than a simple 'C'est gentil'.
- Vraiment is the French word for 'really' or 'truly', used to add emphasis.
- It follows conjugated verbs in simple tenses and sits between auxiliary and participle in compound tenses.
- It can be used as a question ('Vraiment ?') to show surprise or seek confirmation.
- Avoid confusing it with 'actuellement', which means 'currently' in French.
Placement is Key
Always place 'vraiment' after the conjugated verb in simple tenses. Never put it between the subject and the verb like in English 'I really like'.
Avoid False Friends
Remember that 'actuellement' means 'currently'. If you want to say 'really' or 'actually', use 'vraiment'.
Use for Agreement
Saying 'Vraiment !' is a great way to show you agree with someone's emphatic statement.
Nasal Vowels
Focus on the final nasal sound '-mant'. It should sound like the 'en' in 'enchanté'.
Ejemplo
C'est vraiment délicieux !
Contenido relacionado
Frases relacionadas
Más palabras de general
à cause de
A2Una locución prepositiva que se utiliza para introducir la causa de un hecho, generalmente negativo o neutro. Equivale a 'a causa de' o 'por culpa de'.
à côté
A2Al lado de; junto a.
à côté de
A2Next to, beside.
À droite
A2To the right; on the right side.
À gauche
A2To the left; on the left side.
à la
A2La combinación de la preposición 'à' y el artículo femenino 'la', que significa 'a la' o 'en la'.
à laquelle
B2To which; at which (feminine singular).
à mesure que
B2As; while; in proportion as.
abrégé
B1An abstract, summary, or abridgment.
absence
A2The state of being away from a place or person.