A2 Idiom Informal

नाक में दम करना।

naak mein dam karna.

To trouble a lot.

Significado

To annoy or harass someone incessantly, causing great irritation.

🌍

Contexto cultural

In North India, this is a very common household phrase used by parents to children. In the modern Indian workplace, it is used to describe micromanagement. It frequently appears in Hindi short stories to depict the struggle of common people against bureaucracy. Used in memes to describe annoying trends or persistent notifications.

💡

Focus on the 'dam'

Remember that 'dam' means breath. If you can't breathe, you are annoyed!

💬

Use it with friends

This is a great phrase to use with close friends to show you are comfortable enough to complain to them.

Significado

To annoy or harass someone incessantly, causing great irritation.

💡

Focus on the 'dam'

Remember that 'dam' means breath. If you can't breathe, you are annoyed!

💬

Use it with friends

This is a great phrase to use with close friends to show you are comfortable enough to complain to them.

Ponte a prueba

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

उसने बार-बार कॉल करके मेरी __________ दी है।

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: नाक में दम कर दिया

The past tense 'diya' fits the sentence structure.

Which situation is appropriate for this idiom?

When should you use 'Naak mein dam karna'?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: When someone is constantly bothering you

The idiom is specifically for persistent annoyance.

Match the Hindi phrase to its English meaning.

Match: 'नाक में दम करना'

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: To drive someone crazy

The idiom means to annoy someone incessantly.

Complete the dialogue.

A: 'Why are you so angry?' B: 'Because that guy __________.'

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: ne meri naak mein dam kar rakha hai

This explains the cause of anger.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank A2

उसने बार-बार कॉल करके मेरी __________ दी है।

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: नाक में दम कर दिया

The past tense 'diya' fits the sentence structure.

Which situation is appropriate for this idiom? Choose A1

When should you use 'Naak mein dam karna'?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: When someone is constantly bothering you

The idiom is specifically for persistent annoyance.

Match the Hindi phrase to its English meaning. Match A1

Empareja cada elemento de la izquierda con su par de la derecha:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: To drive someone crazy

The idiom means to annoy someone incessantly.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'Why are you so angry?' B: 'Because that guy __________.'

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: ne meri naak mein dam kar rakha hai

This explains the cause of anger.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

12 preguntas

It is informal and expresses frustration, so it can be seen as rude if used toward a stranger or superior.

No, it is too informal. Use 'I am feeling overwhelmed' instead.

It means breath or life force.

No, you can use it for things like noise, heat, or insects.

It is a specific idiom; don't try to change the body part!

Only in informal writing like texts or casual blogs.

Change 'karna' to 'kar diya'.

Yes, it is widely understood across Hindi-speaking regions.

No, it is strictly for emotional annoyance.

Karna is active (you annoy), hona is passive (you feel annoyed).

Yes, 'naak mein dam aana' is the passive version.

It is more of an idiom than slang, but it is definitely casual.

Frases relacionadas

🔄

दिमाग का दही करना

synonym

To make yogurt of someone's brain (to annoy).

🔗

सिर खाना

similar

To eat someone's head (to nag).

🔗

खोपड़ी चाटना

similar

To lick someone's skull (to pester).

🔗

जी का जंजाल

builds on

A burden on life.

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!