A2 Idiom カジュアル

नाक में दम करना।

naak mein dam karna.

To trouble a lot.

意味

To annoy or harass someone incessantly, causing great irritation.

🌍

文化的背景

In North India, this is a very common household phrase used by parents to children. In the modern Indian workplace, it is used to describe micromanagement. It frequently appears in Hindi short stories to depict the struggle of common people against bureaucracy. Used in memes to describe annoying trends or persistent notifications.

💡

Focus on the 'dam'

Remember that 'dam' means breath. If you can't breathe, you are annoyed!

💬

Use it with friends

This is a great phrase to use with close friends to show you are comfortable enough to complain to them.

意味

To annoy or harass someone incessantly, causing great irritation.

💡

Focus on the 'dam'

Remember that 'dam' means breath. If you can't breathe, you are annoyed!

💬

Use it with friends

This is a great phrase to use with close friends to show you are comfortable enough to complain to them.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

उसने बार-बार कॉल करके मेरी __________ दी है।

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: नाक में दम कर दिया

The past tense 'diya' fits the sentence structure.

Which situation is appropriate for this idiom?

When should you use 'Naak mein dam karna'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: When someone is constantly bothering you

The idiom is specifically for persistent annoyance.

Match the Hindi phrase to its English meaning.

Match: 'नाक में दम करना'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: To drive someone crazy

The idiom means to annoy someone incessantly.

Complete the dialogue.

A: 'Why are you so angry?' B: 'Because that guy __________.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ne meri naak mein dam kar rakha hai

This explains the cause of anger.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank A2

उसने बार-बार कॉल करके मेरी __________ दी है।

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: नाक में दम कर दिया

The past tense 'diya' fits the sentence structure.

Which situation is appropriate for this idiom? Choose A1

When should you use 'Naak mein dam karna'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: When someone is constantly bothering you

The idiom is specifically for persistent annoyance.

Match the Hindi phrase to its English meaning. Match A1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: To drive someone crazy

The idiom means to annoy someone incessantly.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'Why are you so angry?' B: 'Because that guy __________.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ne meri naak mein dam kar rakha hai

This explains the cause of anger.

🎉 スコア: /4

よくある質問

12 問

It is informal and expresses frustration, so it can be seen as rude if used toward a stranger or superior.

No, it is too informal. Use 'I am feeling overwhelmed' instead.

It means breath or life force.

No, you can use it for things like noise, heat, or insects.

It is a specific idiom; don't try to change the body part!

Only in informal writing like texts or casual blogs.

Change 'karna' to 'kar diya'.

Yes, it is widely understood across Hindi-speaking regions.

No, it is strictly for emotional annoyance.

Karna is active (you annoy), hona is passive (you feel annoyed).

Yes, 'naak mein dam aana' is the passive version.

It is more of an idiom than slang, but it is definitely casual.

関連フレーズ

🔄

दिमाग का दही करना

synonym

To make yogurt of someone's brain (to annoy).

🔗

सिर खाना

similar

To eat someone's head (to nag).

🔗

खोपड़ी चाटना

similar

To lick someone's skull (to pester).

🔗

जी का जंजाल

builds on

A burden on life.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!