At the A1 level, you don't need to use 'हताश होना' (hatāś honā) often, as it is a complex emotion. However, you can understand it as a very strong version of 'दुखी' (dukhī - sad). Imagine you are very, very sad because something bad happened and you feel like you cannot fix it. That is 'hatāś'. At this stage, just focus on the basic meaning: 'to be very upset/hopeless'. You might hear it in simple stories or see it in basic news headlines. Remember that 'honā' changes like 'hūn' (am), 'hai' (is), or 'tha' (was). For example: 'Main hatāś hūn' (I am despairing). It is a good word to recognize when people are talking about big problems. You should mainly use 'nirāś' (disappointed) or 'dukhī' (sad) for now, but knowing 'hatāś' helps you understand when someone is feeling a lot of pain or frustration.
At the A2 level, you can start using 'हताश होना' in simple sentences to describe deep feelings. You should know that it is a compound verb made of an adjective 'हताश' and the verb 'होना'. You should be able to use it in the past tense to describe how someone felt after a specific event. For example, 'Vah parīkshā mein phel hokar hatāś ho gayā' (He became despairing after failing the exam). Notice how 'ho gayā' is used to show a change in state. You should also learn that this word is used with 'se' (from/by). You are 'hatāś' *se* something. This is a step up from 'sad' and shows you are developing a more nuanced vocabulary for emotions. You might use it when talking about why someone quit a hobby or why a character in a movie is crying. It's a useful word for basic storytelling.
At the B1 level, you are expected to use 'हताश होना' correctly in various tenses and contexts. You should understand the nuance between 'hatāś' (despair/deep frustration) and 'nirāś' (disappointment). You should be able to use it in the present continuous to describe an ongoing process: 'Log mahangāī se hatāś ho rahe hain' (People are becoming frustrated with inflation). At this level, you can also use the conjunctive participle 'hatāś hokar' (having become frustrated) to explain the reason for an action. For example: 'Hatāś hokar usne naukrī chhod dī' (Having become frustrated, he left the job). You should also be comfortable using it in the negative to give advice: 'Hamein hatāś nahīn honā chāhiye' (We should not become despairing). Your sentences should start reflecting more complex social and personal situations.
At the B2 level, you should have a firm grasp of 'हताश होना' in formal and informal registers. You should be able to use it to discuss social issues, political climates, and complex psychological states. You should understand how it fits into the broader category of 'Preranā' (motivation) and 'Sangharsh' (struggle). You can use it in conditional sentences: 'Agar vah phir se asafal huā, to vah hatāś ho jāegā' (If he fails again, he will become despairing). You should also be familiar with the noun form 'hatāshā' (despair) and be able to switch between the verb and noun forms fluently. At this level, you can use more sophisticated postpositions and adverbs to modify the intensity, such as 'pūrī tarah se hatāś' (completely despairing) or 'gahrī hatāshā' (deep despair). You are now using the word like a native speaker to express serious concerns.
At the C1 level, 'हताश होना' is a tool for nuanced expression in academic, literary, and professional Hindi. You should understand its etymological roots (the slaying of hope) and how this affects its use in classical literature. You can use it to analyze characters in complex texts or to write persuasive essays on systemic problems. You should be able to distinguish it from similar high-level words like 'khinn' or 'glāni'. Your use of the word should show an understanding of its 'weight'—knowing exactly when it is appropriate to use such a strong term versus a milder one. You can use it in passive or causative constructions if necessary, though it remains primarily an intransitive state. You should also be able to recognize it in fast-paced news debates or philosophical discussions about the human condition, where it might be used metaphorically.
At the C2 level, you possess a masterly command over 'हताश होना' and its various connotations. You can use it with subtle irony or within complex metaphorical frameworks. You understand its place in the history of Hindi literature, particularly in the 'Chāyāvād' or 'Pragativād' movements, where despair and frustration were major themes. You can use the word to describe not just an individual's state, but an existential condition or a collective zeitgeist. You can manipulate the sentence structure for poetic effect, such as placing 'hatāś' at the end for emphasis. You are also aware of regional variations or Urdu-influenced synonyms like 'māyūs' and can choose between them to match the specific cultural or linguistic tone of your audience. Your use of this word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, reflecting deep emotional and linguistic intelligence.

हताश होना en 30 segundos

  • A strong Hindi verb meaning to become despairing or deeply frustrated.
  • Composed of 'hatāś' (hopeless) and 'honā' (to become).
  • Used in serious contexts like career failures or social issues.
  • Requires 'se' to indicate the cause of the frustration.

The Hindi verb phrase हताश होना (hatāś honā) is a profound expression used to describe a state of deep frustration, hopelessness, or despair. It is significantly more intense than simply being annoyed or slightly disappointed. When an individual says they are 'hatāś', they are communicating that they have reached a point where their efforts seem futile and their spirit is flagging. This term is frequently employed in contexts ranging from personal failures and career setbacks to broader social or political disillusionment. It captures the heavy emotional weight of feeling stuck or defeated by circumstances that seem beyond one's control.

Emotional Depth
It describes a transition from mere dissatisfaction to a more permanent state of losing heart. It is the emotional equivalent of 'giving up' internally.
Situational Use
Commonly used when a student fails a crucial exam despite hard work, or when an athlete loses a final match after years of preparation.

Understanding the nuance of this word requires looking at its components. 'Hat' (हत) implies being struck or killed, and 'Asha' (आशा) means hope. Thus, 'Hatāś' literally suggests that one's hope has been 'slain' or extinguished. This etymological roots provide a vivid image of the internal state the word represents. In daily conversation, it is often paired with the verb 'honā' (to be/become) to show the change in emotional state.

लगातार असफलताओं के बाद, वह पूरी तरह से हताश हो गया है। (After continuous failures, he has become completely despairing.)

In literature and news reporting, this word appears frequently to describe the plight of marginalized groups or the reaction of the public to systemic corruption. It carries a formal yet deeply human tone. It is not slang; rather, it is a standard, respected part of the Hindi vocabulary that allows for the expression of complex human suffering and the struggle to maintain optimism in the face of adversity.

Social Context
Used in news to describe farmers facing crop failure or citizens frustrated with slow government processes.

जनता भ्रष्टाचार से हताश होकर सड़कों पर उतर आई। (The public, becoming frustrated with corruption, took to the streets.)

Using हताश होना correctly involves understanding its grammatical function as a compound verb. The word 'हताश' acts as an adjective describing the subject, while 'होना' is the auxiliary verb that carries the tense, aspect, and gender/number markings. Because it is an intransitive verb phrase (it describes a state or a change of state), it does not take an object in the traditional sense, and the subject is usually in the direct case (unless using specific constructions like 'ne' which isn't applicable here as it's not a transitive action in the past perfective sense).

Gender Agreement
The verb 'honā' must agree with the subject. For a male: 'वह हताश हुआ'. For a female: 'वह हताश हुई'. For plural: 'वे हताश हुए'.

When constructing sentences, you often need to specify the cause of the frustration. This is usually done using the postposition 'se' (से), meaning 'from' or 'because of'. For example, 'berozgārī se' (from unemployment) or 'hār se' (from defeat). This provides the necessary context for why the person is feeling this way.

अपनी खराब आर्थिक स्थिति से वह हताश होने लगी थी। (She had started becoming despairing due to her poor financial condition.)

In more complex sentences, you might see it used in the conjunctive participle form 'hatāś hokar' (having become frustrated). This is a very common way to link the feeling of despair to a subsequent action, like quitting a job or moving to a different city. It establishes a cause-and-effect relationship between the emotion and the resultant behavior.

Tense Variations
Present: 'मैं हताश होता हूँ' (I become frustrated). Future: 'तुम हताश हो जाओगे' (You will become frustrated). Imperfect: 'वे हताश हो रहे थे' (They were becoming frustrated).

हमें कभी भी जीवन की चुनौतियों से हताश नहीं होना चाहिए। (We should never become despairing because of life's challenges.)

The word हताश होना is a staple of serious discourse in Hindi-speaking environments. While you might not hear it in a lighthearted conversation about what to eat for dinner, you will certainly encounter it in several key domains. First and foremost is the news media. Hindi news anchors and newspaper headlines frequently use 'hatāś' to describe the mood of a population or a specific group. For instance, during an economic downturn, headlines might read about the 'hatāś yuvā' (despairing youth) who are unable to find employment.

News & Media
Used to describe collective sentiments during crises, protests, or electoral defeats.

Secondly, this word is extremely common in Hindi literature (Sahitya) and poetry (Kavita). Authors use it to delve into the psychological state of their characters. It is a 'heavy' word that carries literary merit. If you are reading a classic novel by Premchand or a modern short story, 'hatāś honā' will likely appear when a character faces a tragic realization or a systemic injustice that they cannot overcome.

नायक अपनी हार स्वीकार कर हताश होकर बैठ गया। (The protagonist, accepting his defeat, sat down in despair.)

Thirdly, in motivational speaking and self-help contexts, 'hatāś honā' is the state that speakers urge their audience to avoid. You will hear phrases like 'Hatāś mat ho!' (Don't lose heart!) or 'Hatāśā se bahar niklo' (Come out of despair). Here, it serves as a linguistic marker for a negative mental state that needs to be conquered through resilience and hard work. In professional settings, a manager might use it to describe a team's morale after a failed project, though 'nirāś' might be more common if the feeling is less severe.

Motivational Discourse
Used as a counter-point to 'āshāvād' (optimism) and 'utsāh' (enthusiasm).

असफलता से हताश होना समाधान नहीं है। (Becoming despairing from failure is not the solution.)

One of the most frequent mistakes learners make is confusing हताश होना with निराश होना (nirāś honā). While they are synonyms, 'nirāś' usually means 'disappointed' and is less intense. If you say you are 'hatāś' because a restaurant was closed, it sounds overly dramatic—like your entire world has collapsed because you couldn't get a samosa. Use 'nirāś' for disappointments and save 'hatāś' for genuine despair or deep frustration with a recurring problem.

Over-dramatization
Using 'hatāś' for trivial matters makes the speaker sound non-native or emotionally unstable in a way that doesn't fit the context.

Another common error is related to the subject-verb agreement. Since 'hatāś' is an adjective, it doesn't change, but 'honā' must change. Learners sometimes forget to change 'honā' to 'huī' for a female subject. For example, saying 'Sita hatāś huā' is incorrect; it must be 'Sita hatāś huī'. Similarly, in the plural, it must be 'huye'.

Incorrect: वह अपने परिणामों से हताश हो गई (Correct, but if 'वह' is male, it must be 'हो गया').

A third mistake is using the wrong postposition. Learners often try to translate 'frustrated with' directly. In Hindi, you are 'frustrated from' (se) something. Using 'ke sāth' (with) or 'par' (on) usually sounds awkward or incorrect in this context. Always remember the 'se' connection: [Cause] + 'se' + 'hatāś honā'.

Postposition Error
Avoid: 'Main apne kām par hatāś hūn'. Use: 'Main apne kām se hatāś hūn'.

Mistake: 'वह बहुत हताश है' (Fine) vs 'उसने हताश किया' (He frustrated someone - this requires 'karnā').

Hindi has a rich vocabulary for emotions, and choosing the right word for 'frustration' or 'despair' can change the entire meaning of your sentence. While हताश होना is very strong, here are some alternatives that you might use depending on the intensity and context of the situation.

निराश होना (Nirāś honā)
Meaning: To be disappointed. This is the most common alternative. It's used when expectations aren't met, but hope isn't necessarily gone. Example: 'I was disappointed that you didn't call.'
परेशान होना (Pareśān honā)
Meaning: To be worried or troubled. This is used for everyday stress and minor problems. If someone is bothering you, you are 'pareśān', not 'hatāś'.
उकता जाना (Uktā jānā)
Meaning: To be fed up or bored to the point of annoyance. This is perfect for when you are tired of a repetitive task or a nagging person.

In more formal or literary contexts, you might encounter words like 'Khinn honā' (to be dejected) or 'Glāni honā' (to feel remorseful/dispirited). These carry specific shades of meaning often related to moral or internal conflict. 'Hatāś' remains the most versatile for external failures leading to internal collapse.

Comparison: 'निराश' is losing a game; 'हताश' is feeling like you can never win any game ever again.

मायूस होना (Māyūs honā)
Meaning: To be gloomy or despondent. This word has Urdu origins and is often used in romantic poetry or songs to describe the sadness of separation.

How Formal Is It?

Dato curioso

The word 'Hata' is also the root of 'Hatya' (murder). So, being 'Hatāś' is metaphorically like the 'murder of hope'.

Guía de pronunciación

UK /hə.t̪ɑːʃ ho.nɑː/
US /hə.tɑʃ ho.nɑ/
The primary stress is on the second syllable 'tāś' of the first word.
Rima con
आकाश (Ākāś - Sky) प्रकाश (Prakāś - Light) नाश (Nāś - Destruction) पाश (Pāś - Trap) ताश (Tāś - Cards) राश (Rāś - Heap) फाश (Phāś - Exposed) लाश (Lāś - Corpse)
Errores comunes
  • Pronouncing 't' as an alveolar 't' (like in English 'tea') instead of dental.
  • Making the 'sh' sound like 's'.
  • Shortening the long 'ā' in 'hatāś'.
  • Pronouncing 'honā' as 'hona' with a short 'o'.
  • Ignoring the aspiration in 'h'.

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

Easy to recognize in texts once the root 'Asha' is known.

Escritura 4/5

Requires correct agreement of the verb 'honā'.

Expresión oral 4/5

Pronunciation of dental 't' and 'sh' can be tricky for beginners.

Escucha 3/5

Common enough to be heard in news and movies.

Qué aprender después

Requisitos previos

आशा (Hope) होना (To be) दुखी (Sad) नहीं (No) से (From)

Aprende después

निराशा (Despair - noun) प्रोत्साहन (Encouragement) धैर्य (Patience) सफलता (Success) संघर्ष (Struggle)

Avanzado

विषाद (Melancholy) अवसाद (Depression) ग्लानि (Remorse) क्षोभ (Agitation)

Gramática que debes saber

Compound Verbs with 'Honā'

खुश होना, दुखी होना, हताश होना - all follow the same pattern.

Postposition 'Se' for Cause

बीमारी से हताश (Frustrated by illness).

Gender/Number Agreement

लड़की हताश हुई, लड़के हताश हुए।

Inceptive 'Lagnā'

वह हताश होने लगा (He started becoming frustrated).

Conjunctive Participle 'Hokar'

वह हताश होकर चला गया (Having become frustrated, he left).

Ejemplos por nivel

1

वह बहुत हताश है।

He is very despairing.

Simple subject + adjective + auxiliary verb.

2

क्या तुम हताश हो?

Are you frustrated?

Question form using 'kyā'.

3

मैं हताश नहीं हूँ।

I am not despairing.

Negative sentence with 'nahīn'.

4

बच्चा हताश था।

The child was frustrated.

Past tense 'thā' agreeing with masculine singular subject.

5

वे हताश हैं।

They are despairing.

Plural subject 've' with 'hain'.

6

वह हताश क्यों है?

Why is he despairing?

Interrogative 'kyon'.

7

सीमा हताश थी।

Seema was frustrated.

Feminine singular subject 'thī'.

8

हताश मत हो।

Don't be despairing.

Imperative negative 'mat'.

1

हार के बाद खिलाड़ी हताश हो गया।

The player became despairing after the loss.

Use of 'ho gayā' to show a completed change of state.

2

वह अपनी नौकरी से हताश है।

He is frustrated with his job.

Postposition 'se' indicating the source of frustration.

3

क्या वह परीक्षा से हताश हुई?

Did she become frustrated with the exam?

Feminine agreement 'huī'.

4

लोग बारिश न होने से हताश थे।

People were frustrated by the lack of rain.

Plural past tense 'the'.

5

वह धीरे-धीरे हताश होने लगा।

He started becoming despairing gradually.

Inceptive construction 'hone lagā'.

6

तुम हताश क्यों हो रहे हो?

Why are you becoming frustrated?

Present continuous 'ho rahe ho'.

7

वह हताश होकर रोने लगा।

He started crying after becoming despairing.

Conjunctive participle 'hokar'.

8

हमें हताश नहीं होना चाहिए।

We should not become despairing.

Modal 'chāhiye' for advice.

1

लगातार असफलताओं से वह पूरी तरह हताश हो चुका है।

He has become completely despairing due to continuous failures.

Perfective aspect 'ho chukā hai'.

2

यदि तुम मेहनत करोगे, तो तुम हताश नहीं होगे।

If you work hard, you will not become despairing.

Conditional sentence with 'yadi... to'.

3

वह अपनी बीमारी से हताश होने लगी थी।

She had started becoming despairing because of her illness.

Past continuous inceptive 'hone lagī thī'.

4

सरकार की नीतियों से जनता हताश हो रही है।

The public is becoming frustrated with the government's policies.

Collective noun 'jantā' with singular verb agreement.

5

हताश होने के बजाय, हमें समाधान ढूंढना चाहिए।

Instead of becoming despairing, we should find a solution.

Use of 'ke bajāy' (instead of).

6

क्या तुम कभी जीवन से हताश हुए हो?

Have you ever become despairing of life?

Present perfect question.

7

वह हताश होकर घर वापस आ गया।

Having become despairing, he came back home.

Conjunctive participle linking two actions.

8

इतनी जल्दी हताश होना ठीक नहीं है।

It's not right to become despairing so quickly.

Gerundive use of 'honā' as a subject.

1

भ्रष्टाचार की खबरों ने उसे हताश कर दिया है।

The news of corruption has made him despairing.

Causative-like use 'hatāś kar diyā' (made him frustrated).

2

जब सारी उम्मीदें खत्म हो जाती हैं, तब इंसान हताश होता है।

When all hopes end, then a person becomes despairing.

Correlative 'jab... tab' structure.

3

वह अपनी गरीबी से इस कदर हताश था कि उसने शहर छोड़ दिया।

He was so despairing of his poverty that he left the city.

Use of 'is kadar... ki' (to such an extent that).

4

हमें हताश लोगों की मदद करनी चाहिए।

We should help despairing people.

Adjectival use of 'hatāś' modifying 'logon'.

5

बार-बार की देरी से यात्री हताश हो रहे थे।

The passengers were becoming frustrated by the repeated delays.

Plural agreement 'ho rahe the'.

6

उसकी बातों ने मुझे हताश होने पर मजबूर कर दिया।

His words forced me to become despairing.

Complex construction 'par majbūr kar diyā'.

7

हताश होना कमजोरी की निशानी नहीं, बल्कि एक मानवीय भावना है।

Becoming despairing is not a sign of weakness, but a human emotion.

Contrastive 'nahīn, balki' structure.

8

वह हताश होने के कगार पर था।

He was on the verge of becoming despairing.

Idiomatic 'ke kagār par' (on the verge of).

1

व्यवस्था की जड़ता से प्रबुद्ध वर्ग भी हताश होने लगा है।

Even the enlightened class is starting to become frustrated with the inertia of the system.

Formal vocabulary: 'vyavasthā', 'jartā', 'prabuddh'.

2

इतिहास गवाह है कि हताश होकर ही बड़े बदलाव आते हैं।

History is witness that big changes come only after becoming despairing.

Abstract philosophical statement.

3

उसकी आँखों में हताश होने की गहरी पीड़ा दिख रही थी।

The deep pain of becoming despairing was visible in his eyes.

Noun phrase 'hatāś hone kī' acting as a modifier.

4

लेखक ने समाज की हताश होती मानसिकता का चित्रण किया है।

The author has depicted the despairing mindset of the society.

Participle 'hatāś hotī' modifying 'mānsiktā'.

5

किसी को इतना भी हताश मत करो कि वह उम्मीद ही छोड़ दे।

Don't make someone so despairing that they lose hope altogether.

Causative 'hatāś karo' with 'itnā... ki'.

6

वह अपनी कला की उपेक्षा से हताश होकर एकांत में चला गया।

Becoming despairing from the neglect of his art, he went into solitude.

Complex cause-effect sentence.

7

हताश होने का अर्थ यह नहीं कि युद्ध समाप्त हो गया।

Becoming despairing does not mean that the war is over.

Philosophical 'arth yah nahīn' structure.

8

उसने हताश होने की स्थिति में भी अपना धैर्य नहीं खोया।

He did not lose his patience even in the state of becoming despairing.

Use of 'sthiti mein' (in the state of).

1

अस्तित्ववाद की जड़ें अक्सर हताश होने की मानवीय नियति में खोजी जाती हैं।

The roots of existentialism are often found in the human destiny of becoming despairing.

Highly academic and philosophical vocabulary.

2

कविता की पंक्तियाँ उस क्षण को पकड़ती हैं जब आत्मा हताश होने लगती है।

The lines of the poem capture that moment when the soul begins to become despairing.

Metaphorical use of 'soul' as subject.

3

राजनीतिक शून्यता के इस दौर में बुद्धिजीवियों का हताश होना स्वाभाविक है।

In this era of political void, it is natural for intellectuals to become despairing.

Complex sentence with 'svābhāvik' (natural).

4

उसका हताश होना महज एक व्यक्तिगत संकट नहीं, बल्कि सामाजिक विफलता का प्रतिबिंब है।

His becoming despairing is not merely a personal crisis, but a reflection of social failure.

Sociological analysis using 'pratibimb' (reflection).

5

जब भाषा संवाद करने में असमर्थ हो जाती है, तब मनुष्य हताश होने लगता है।

When language becomes unable to communicate, then man begins to become despairing.

Linguistic philosophical statement.

6

हताश होने की पराकाष्ठा पर पहुँचकर ही उसने सत्य का साक्षात्कार किया।

Only after reaching the pinnacle of becoming despairing did he encounter the truth.

Spiritual/Philosophical context using 'parākāshthā'.

7

वैश्विक संकटों के बीच मानवता का हताश होना एक गंभीर चेतावनी है।

Humanity becoming despairing amidst global crises is a serious warning.

Gerundive subject 'mānavtā kā hatāś honā'.

8

उसने अपनी हताश होती उम्मीदों को फिर से जीवित करने का संकल्प लिया।

He took a vow to revive his despairing hopes once again.

Poetic resolution structure.

Sinónimos

निराश होना मायूस होना खिन्न होना हिम्मत हारना परेशान होना उकताना मर्माहत होना टूटना

Antónimos

आशान्वित होना उत्साहित होना प्रफुल्लित होना हिम्मत जुटाना

Colocaciones comunes

पूरी तरह से हताश
जीवन से हताश
असफलता से हताश
हताश होकर बैठना
बेहद हताश
परिणामों से हताश
हताश करने वाली खबर
गहरी हताशा
हताश न होना
मन ही मन हताश

Frases Comunes

हताश मत हो

— Don't lose heart or don't be despairing. A common way to encourage someone.

हताश मत हो, कोशिश जारी रखो।

हताश होने की ज़रूरत नहीं

— There is no need to be despairing. Used to reassure someone.

अभी समय है, हताश होने की ज़रूरत नहीं है।

हताश होकर कदम उठाना

— Taking a step out of despair. Often used for drastic actions.

उसने हताश होकर गलत कदम उठा लिया।

हताश करने वाली स्थिति

— A frustrating or despairing situation. Describes the environment.

यह देश के लिए हताश करने वाली स्थिति है।

हताश होने का कारण

— The reason for becoming despairing. Used in analysis.

तुम्हारे हताश होने का कारण क्या है?

हताश होने की हद

— The limit of despair. Used for extreme cases.

वह हताश होने की हद तक पहुँच गया था।

हताश न होने का संकल्प

— A resolution not to be despairing. Used in motivational contexts.

उसने हताश न होने का संकल्प लिया।

हताश चेहरा

— A despairing face. Describes physical appearance.

उसका हताश चेहरा सब कुछ बयां कर रहा था।

हताश मन

— A despairing mind. Describes internal state.

हताश मन से कोई काम नहीं होता।

हताश स्वर

— A despairing tone. Describes how someone sounds.

उसने हताश स्वर में अपनी कहानी सुनाई।

Se confunde a menudo con

हताश होना vs निराश होना

Means 'to be disappointed'. Less intense than 'hatāś'.

हताश होना vs परेशान होना

Means 'to be worried/troubled'. Used for everyday stress.

हताश होना vs गुस्सा होना

Means 'to be angry'. Frustration can lead to anger, but they are different.

Modismos y expresiones

"हिम्मत हारना"

— To lose heart or give up. Very close to hatāś honā.

मैदान में कभी हिम्मत नहीं हारनी चाहिए।

Common
"आस टूटना"

— For hope to break. The literal meaning of despair.

नौकरी न मिलने से उसकी आस टूट गई।

Literary
"अंधेरे में डूबना"

— To sink into darkness. Metaphor for deep despair.

वह हताशा के अंधेरे में डूब गया।

Poetic
"हाथ-पांव फूलना"

— To get nervous or panic (often leads to frustration).

मुसीबत देखकर उसके हाथ-पांव फूल गए।

Colloquial
"जी छोटा करना"

— To feel discouraged or sad.

छोटी बातों पर जी छोटा नहीं करना चाहिए।

Common
"दिल बैठना"

— For the heart to sink. Used for sudden shock or despair.

खबर सुनकर मेरा दिल बैठ गया।

Common
"मिट्टी में मिलना"

— To be ruined (leading to despair).

उसके सारे सपने मिट्टी में मिल गए।

Common
"खून के आँसू रोना"

— To weep tears of blood. Extreme despair/grief.

वह अपनी बर्बादी पर खून के आँसू रो रहा है।

Dramatic
"तिल-तिल मरना"

— To die slowly bit by bit (mental agony of despair).

वह हताशा में तिल-तिल मर रहा है।

Literary
"कंधे ढीले होना"

— Shoulders drooping. Physical sign of being defeated.

हार के बाद उसके कंधे ढीले हो गए।

Visual/Common

Fácil de confundir

हताश होना vs हताशा

It's the noun form.

You use 'feel' (महसूस करना) with 'hatāshā', but 'become' (होना) with 'hatāś'.

मुझे हताशा महसूस हो रही है।

हताश होना vs हैरान

Sounds slightly similar.

Haurān means 'surprised' or 'amazed', not despairing.

मैं यह देखकर हैरान हूँ।

हताश होना vs बेबस

Similar emotional space.

Bebas means 'helpless'. You can be hatāś because you are bebas.

वह परिस्थितियों के सामने बेबस था।

हताश होना vs उदास

Both involve sadness.

Udās is general sadness; hatāś is specific despair from failure.

आज मौसम उदास है।

हताश होना vs थकना

Frustration feels like mental tiredness.

Thaknā is physical or mental exhaustion; hatāś is loss of hope.

मैं काम से थक गया हूँ।

Patrones de oraciones

A1

मैं [adjective] हूँ।

मैं हताश हूँ।

A2

वह [cause] से हताश हुआ।

वह हार से हताश हुआ।

B1

[Subject] हताश होने लगा है।

राम हताश होने लगा है।

B1

हताश होकर [Action]।

हताश होकर उसने काम छोड़ दिया।

B2

हताश होने की ज़रूरत नहीं है।

तुम्हें हताश होने की ज़रूरत नहीं है।

C1

[Subject] का हताश होना [Result] है।

उसका हताश होना स्वाभाविक है।

C1

इतना हताश मत हो कि [Consequence]।

इतना हताश मत हो कि तुम हार मान लो।

C2

हताश होने की पराकाष्ठा पर [Action]।

हताश होने की पराकाष्ठा पर उसने सच बोला।

Familia de palabras

Sustantivos

हताशा (Hatāśā - Despair)
हताश (Hatāś - A despairing person)

Verbos

हताश करना (Hatāś karnā - To frustrate/make despairing)

Adjetivos

हताश (Hatāś - Despairing/Frustrated)

Relacionado

निराशा
आशा
उत्साह
हताशजनक
विनाश

Cómo usarlo

frequency

Common in serious discussions and media.

Errores comunes
  • Main kām par hatāś hūn. Main kām se hatāś hūn.

    In Hindi, you are frustrated 'from' something, not 'on' it.

  • Sita hatāś huā. Sita hatāś huī.

    The verb must agree with the feminine subject Sita.

  • Mujhe hatāś lag rahā hai. Main hatāś hūn / Mujhe hatāshā ho rahī hai.

    You don't 'feel' the adjective 'hatāś' like that; you either 'are' it or you feel the noun 'hatāshā'.

  • Using 'hatāś' for losing a pen. Using 'nirāś' or 'pareśān'.

    'Hatāś' is too strong for minor inconveniences.

  • Hatāś hokar vah khush huā. Hatāś hokar vah rone lagā.

    Despair leads to sadness or quitting, not happiness. Contextual error.

Consejos

Verb Agreement

Always check if the subject is male or female before conjugating 'honā'. 'Vah hatāś huī' (She became despairing).

Use with 'Se'

Always use the postposition 'se' to explain the cause. 'Berozgārī se hatāś' (Frustrated by unemployment).

Intensity Matters

Reserve 'hatāś' for serious situations. Using it for small things makes you sound like you are overreacting.

Pronunciation

The 'sh' in 'hatāś' is soft, like in 'shoe'. Don't make it a hard 's'.

Literary Flair

In stories, use 'hatāś hokar' to transition a character from a state of mind to a desperate action.

News Keywords

When you hear 'hatāś' in the news, look for words like 'vifaltā' (failure) or 'samasyā' (problem) nearby.

Empathy

If someone says they are 'hatāś', offer them support. It's a heavy word in Hindi culture.

Root Word

Remember 'Asha' (Hope). 'Hatāś' is simply 'Hope-less'.

Formal Use

In an office, use 'nirāś' for a bad quarter, but 'hatāś' for a complete business failure.

Spiritual Context

Understanding 'hatāś' helps in reading Indian philosophy about overcoming the mind's suffering.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Hata' as 'Hurt' and 'Ash' as 'Hope' (Asha). When your hope is hurt, you are Hatāś.

Asociación visual

Imagine a person standing in the rain, looking at a broken lightbulb that represents their last hope.

Word Web

Despair Frustration Hopelessness Defeat Failure Sadness Giving up Heavy heart

Desafío

Write three sentences about a time you felt 'hatāś' and how you overcame it.

Origen de la palabra

Derived from Sanskrit roots. 'Hata' meaning struck, killed, or destroyed, and 'Āshā' meaning hope.

Significado original: A state where hope has been destroyed or 'killed'.

Indo-Aryan (Sanskrit -> Hindi).

Contexto cultural

Be sensitive when using this word about others; it implies a serious mental state.

English speakers might use 'frustrated' for small things, but in Hindi, 'hatāś' is reserved for deeper emotional states.

Premchand's stories often feature characters who become 'hatāś' due to poverty. The poem 'Madhushala' mentions overcoming despair. Bollywood song 'Zindagi Ke Safar Mein' touches on these themes.

Practica en la vida real

Contextos reales

Exam Failure

  • कम अंकों से हताश
  • परीक्षा में फेल
  • फिर से कोशिश
  • हिम्मत मत हारो

Job Search

  • नौकरी न मिलना
  • बेरोजगारी से हताश
  • इंटरव्यू में रिजेक्शन
  • उम्मीद बनाए रखो

Sports

  • मैच हारना
  • खिलाड़ी का हताश होना
  • अंतिम क्षण में हार
  • खेल भावना

Relationships

  • धोखा मिलना
  • व्यवहार से हताश
  • बात न करना
  • अकेलापन

Systemic Issues

  • भ्रष्टाचार
  • महंगाई से हताश
  • कानून व्यवस्था
  • जनता की आवाज

Inicios de conversación

"क्या तुम कभी अपनी मेहनत के बाद भी हताश हुए हो?"

"हताश होने पर तुम खुद को कैसे प्रेरित करते हो?"

"तुम्हारे विचार में लोग सबसे ज्यादा किस बात से हताश होते हैं?"

"क्या हताश होना एक कमजोरी है या बस एक भावना?"

"जब तुम्हारा दोस्त हताश होता है, तो तुम उसे क्या कहते हो?"

Temas para diario

उस समय के बारे में लिखें जब आप बहुत हताश थे और आपने क्या सीखा।

क्या आपको लगता है कि आज की युवा पीढ़ी जल्दी हताश हो जाती है? क्यों?

हताश होने और निराश होने के बीच के अंतर को अपने शब्दों में स्पष्ट करें।

एक ऐसी कहानी लिखें जिसका अंत हताश होने के बजाय उम्मीद पर हो।

समाज में बढ़ती हताशा को कम करने के क्या उपाय हो सकते हैं?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

'Nirāś' is disappointment (e.g., failing a quiz). 'Hatāś' is deep despair (e.g., losing a career). 'Hatāś' is much stronger.

It sounds very dramatic. Better to use 'pareśān' or 'dukhī'. Use 'hatāś' for life-changing events.

You would say 'Usne mujhe hatāś kar diyā'. You use the causative 'karnā' instead of 'honā'.

Yes, it describes a negative emotional state of hopelessness and defeat.

Yes, it is very common in formal speeches, news, and literature.

The opposite is 'āshānvīt honā' (to become hopeful) or 'utsāhit honā' (to be excited).

No, the noun form is 'hatāshā'. 'Hatāś' is an adjective used in a verb phrase.

The word 'hatāś' itself doesn't change, but the following verb 'honā' must change (e.g., huā vs huī).

Yes, many songs about heartbreak or struggle use this word or its noun form 'hatāshā'.

Yes, you can say 'Yah sthiti hatāśjanak hai' (This situation is despair-inducing).

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence in Hindi: 'He became despairing after the loss.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Hindi: 'Don't be despairing, try again.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'हताश होकर' in a sentence about a job.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about why a student might feel 'hatāś'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Create a dialogue between two friends where one is 'hatāś'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The public is frustrated with the rising prices.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal sentence using 'हताश होना' for a newspaper headline.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain the difference between 'nirāś' and 'hatāś' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use the noun 'हताशा' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He was on the verge of despair.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'हताश' as an adjective modifying a noun.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'We should help those who are despairing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'हताश होने लगा' in a past tense sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a farmer being 'hatāś'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'It is not right to be frustrated so soon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'हताशजनक स्थिति'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'She became despairing after hearing the news.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'हताश' in a conditional sentence (if...then).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a team being 'hatāś'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'His eyes were full of despair.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce correctly: 'हताश होना'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Hindi: 'I am very despairing today.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell a friend not to be frustrated in Hindi.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a time you felt 'hatāś' in 3 sentences.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask someone why they are despairing.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'He became frustrated after failing the test.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain the meaning of 'hatāś' to a beginner in Hindi.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use 'हताश होकर' in a sentence about a game.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Inflation is making people despairing.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Provide a motivational quote using 'हताश'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Are you frustrated with your life?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'She started becoming despairing.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce: 'हताशापूर्वक'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Don't make me despairing.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'We should never be frustrated.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'He was so frustrated that he cried.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'It is natural to be frustrated sometimes.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'His face was despairing.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'There is no reason to be frustrated.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Despair is a human emotion.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'वह अपनी नौकरी से बहुत हताश है।'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the emotion: 'मैं अब और कोशिश नहीं कर सकता, मैं हताश हो गया हूँ।'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and answer: 'हताश होकर उसने क्या किया?' (Audio: हताश होकर उसने शहर छोड़ दिया।)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and fill the blank: 'हमें ______ नहीं होना चाहिए।' (Audio: हमें हताश नहीं होना चाहिए।)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and translate: 'Are you frustrated with the result?' (Audio: क्या तुम परिणाम से हताश हो?)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the subject: 'वह हताश हो गई।' Is it male or female?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and answer: Why is he frustrated? (Audio: वह अपनी गरीबी से हताश है।)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the tense: 'वह हताश हो रहा था।'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and translate to English: 'हताश मत हो, सब ठीक होगा।'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the noun: 'उसके जीवन में बहुत हताशा है।'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and answer: Is the person happy? (Audio: मैं हताश हूँ।)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'लगातार हार से खिलाड़ी हताश थे।'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and answer: What is the advice? (Audio: हताश होने के बजाय मेहनत करो।)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the intensity: 'वह पूरी तरह से हताश है।'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'हताश होना कमजोरी नहीं है।'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!