At the A1 level, you can think of 'Satkaar' as a very special way to say 'welcome' or 'hosting'. In India, when a guest comes to your house, you don't just say hi. You give them water, tea, and respect. This whole action is called 'Satkaar'. Even though this is a B1 word, you can use it simply. For example, 'Mehmaan ka satkaar karo' means 'Welcome the guest nicely'. Just remember that 'Satkaar' is a noun (a thing), not a verb like 'to eat'. You always 'do' (karna) Satkaar. At this stage, focus on the fact that it's about being a good host. If you go to a friend's house and they give you many snacks, you can say 'Dhanyawad' (Thank you) for the 'Satkaar'. It's a polite word that makes people happy because it shows you appreciate their effort.
At the A2 level, you should start using 'Satkaar' in small sentences to describe social events. You might know the word 'Swagat' (Welcome), but 'Satkaar' is more about the service and care you give to a guest. A common phrase you will hear is 'Aadar-Satkaar'. 'Aadar' means respect and 'Satkaar' means hospitality. Together, they mean 'treating someone with respect and hosting them well'. When you write about your weekend, you could say, 'Main apne mama ji ke ghar gaya, unhone mera bahut satkaar kiya' (I went to my uncle's house, and he hosted me very well). Notice that we use 'mera satkaar' (my hospitality/reception). In Hindi, we treat Satkaar as something you do *of* someone. It’s a great word to use when you want to sound more polite than just using basic words.
As a B1 learner, you should understand the cultural depth of 'Satkaar'. This word is deeply connected to the Indian value of 'Atithi Devo Bhava'. It isn't just about providing food; it's about the 'spirit' of the host. You will see this word in newspapers and formal invitations. For instance, 'Rashtrapati ne videshi mehmaanon ka satkaar kiya' (The President hosted the foreign guests). At this level, you should also be able to distinguish 'Satkaar' from its Urdu equivalent 'Mehmaan-nawaazi'. While both mean hospitality, 'Satkaar' is often used in official or traditional Hindu contexts. You should also start using adjectives with it, like 'Uchit satkaar' (proper hospitality) or 'Bhavya satkaar' (grand hospitality). This shows you understand the nuances of formal Hindi social interactions.
At the B2 level, 'Satkaar' becomes a tool for discussing social ethics and traditions. You can use it to talk about the 'Satkaar' of ideas, art, or even seasons. It’s not just for people anymore. For example, 'Sahitya ka satkaar' (the honoring/reception of literature). You should also be comfortable with passive constructions like 'Unka satkaar kiya gaya' (They were hosted/honored). You can analyze how 'Satkaar' differs from 'Sammaan' (honor); 'Sammaan' can be abstract, but 'Satkaar' is usually an enacted ritual of hospitality. You might also encounter it in historical texts where the 'Satkaar' of a guest determines the host's character. Using this word correctly in essays about culture or travel will significantly elevate your writing style, showing a grasp of 'Shuddh' (pure/formal) Hindi vocabulary.
At the C1 level, you can explore the philosophical and literary dimensions of 'Satkaar'. It appears in classical Hindi literature as a marker of 'Dharma' (duty). You can use it in complex sentences involving conditional clauses, such as 'Yadi hum apne atithiyon ka satkaar nahi karenge, toh hum apni sanskriti ko kho denge' (If we do not practice hospitality toward our guests, we will lose our culture). You should also understand its use in formal ceremonies where 'Satkaar' involves specific rituals like 'Aarti' or 'Tilak'. At this level, you can use the word to critique social changes, perhaps discussing how modern 'Satkaar' has become more commercial and less sincere compared to traditional practices. Your ability to use 'Satkaar' in metaphorical senses—like the 'Satkaar' of a new era or a revolutionary thought—marks a near-native proficiency.
At the C2 level, 'Satkaar' is a word you use to navigate the highest echelons of Hindi discourse, whether in diplomacy, academic writing, or high literature. You understand its etymological roots in Sanskrit ('Sat' + 'Kaar') and can discuss its relationship with other 'Sat-' words like 'Satsang' or 'Satya'. You can use it to describe the 'Satkaar' of a legacy or the institutionalized hospitality of a nation. In your speech, 'Satkaar' isn't just a word; it’s a cultural signifier. You can use it with subtle irony or deep reverence. For example, in a political commentary, you might speak of the 'Aadar-Satkaar' given to a controversial figure to highlight the hypocrisy of the hosts. Your mastery over the word allows you to blend it seamlessly into complex, multi-clausal sentences that reflect a deep understanding of Indian sociolinguistics and traditional values.

सत्कार en 30 segundos

  • Satkaar is the Hindi word for cordial hospitality and respectful reception of guests.
  • It is a formal noun, often used in phrases like 'Aadar-Satkaar' (respect and hospitality).
  • Culturally, it reflects the 'Atithi Devo Bhava' philosophy, treating guests as divine beings.
  • Grammatically, it is used with the verb 'karna' (to do) and the postposition 'ka' (of).

The Hindi word सत्कार (Satkaar) is a profound and culturally significant noun that transcends the simple English translation of 'hospitality' or 'welcome'. Rooted in the ancient Sanskrit tradition, it represents the holistic act of honoring a guest, treating them with the utmost respect, and ensuring their comfort through action, speech, and thought. In the Indian cultural landscape, the concept of Atithi Devo Bhava (The guest is equivalent to God) finds its practical expression through the word Satkaar. It is not merely a polite greeting at the door; it encompasses the entire experience of being hosted, from the moment a guest arrives until the moment they depart. When you use the word Satkaar, you are referring to a high level of cordiality and a sense of duty toward the person visiting your home, office, or country. It is often used in formal and semi-formal contexts to describe the gracious reception of dignitaries, relatives, or even strangers who seek refuge or assistance.

Etymological Nuance
The word is a combination of 'Sat' (meaning good, true, or virtuous) and 'Kaar' (meaning action or doing). Therefore, Satkaar literally translates to 'virtuous action' or 'doing good' toward another person. This linguistic root elevates the word from a mere social etiquette to a moral obligation.
Cultural Weight
In traditional Indian households, Satkaar involves offering water (Jal), followed by food (Bhojan), and a comfortable place to rest. Even if a host has very little to offer, the warmth and sincerity of their Satkaar are considered more valuable than the material quality of the food served.

भारतीय संस्कृति में अतिथि का सत्कार करना परम धर्म माना जाता है। (In Indian culture, to practice the hospitality of a guest is considered the supreme duty.)

In modern usage, you will encounter this word in news reports describing how a foreign leader was received, in literature depicting familial bonds, and in formal speeches. It carries a sense of traditional elegance. While 'Swagat' (Welcome) is a one-time event at the entrance, 'Satkaar' is the ongoing process of being hospitable. If you visit someone's house and they serve you tea, snacks, and engage in meaningful conversation, you would later say, "उन्होंने मेरा बहुत अच्छा सत्कार किया" (They hosted me very well/treated me with great hospitality).

विवाह समारोह में बारातियों का भव्य सत्कार किया गया। (A grand reception/hospitality was provided to the wedding procession guests.)

Understanding Satkaar is essential for anyone looking to navigate Indian social circles. It reflects the value placed on relationships and the sanctity of the guest-host dynamic. Whether it is a simple glass of water offered to a delivery person or a multi-course meal for a relative, the spirit of Satkaar remains the same: a selfless act of making the other person feel honored and valued. In literature, Satkaar is often contrasted with 'Tiraskaar' (insult or rejection), highlighting its role as a pillar of social harmony.

Formal vs. Informal
While 'Mehmaan-nawaazi' is a common Urdu-origin synonym used in everyday conversation and poetry, 'Satkaar' is the preferred term in formal Hindi, Sanskritized contexts, and official ceremonies. Using 'Satkaar' adds a layer of refinement and traditional weight to your speech.

Using सत्कार (Satkaar) correctly requires understanding its role as a noun that usually functions as the object of a verb. The most common verb associated with it is करना (karna - to do). However, it can also appear in passive constructions with होना (hona - to be/happen). To master its usage, one must look at the context of 'who' is receiving the hospitality and 'how' it is being offered. Adjectives like 'भव्य' (grand), 'उचित' (proper), and 'हार्दिक' (heartfelt) frequently precede Satkaar to specify the nature of the reception.

1. मेज़बान ने अपने मेहमानों का दिल से सत्कार किया। (The host treated his guests with heartfelt hospitality.)

In the sentence above, 'Satkaar' acts as the bridge between the host's intent and the guest's experience. Notice the use of the postposition 'ka' (of) after the guest (mehmaanon), which is a standard grammatical requirement when 'Satkaar karna' is used as a transitive verb phrase. You are doing the 'Satkaar' *of* someone.

Common Grammatical Patterns
[Person A] + [Person B] + 'ka' + [Adjective] + Satkaar + [Verb]. Example: 'राजा ने कवि का उचित सत्कार किया।' (The King gave the poet a proper reception.)
Passive Usage
'वहाँ मेरा बहुत सत्कार हुआ।' (I received a lot of hospitality there.) Here, the focus is on the experience of the guest rather than the action of the host.

2. क्या आपने नए पड़ोसियों का सत्कार किया? (Did you welcome/host the new neighbors?)

Satkaar is also used in the compound phrase आदर-सत्कार (Aadar-Satkaar), which combines 'respect' and 'hospitality'. This is perhaps the most common way to hear the word in daily life. It emphasizes that the hospitality provided was not just material (food/drink) but also emotional and respectful. When someone says, "वहाँ मेरा बहुत आदर-सत्कार हुआ," they are implying they were treated like royalty or a very dear friend.

3. अच्छे सत्कार के बिना कोई भी उत्सव अधूरा है। (Any celebration is incomplete without good hospitality.)

For B1 learners, practicing the transition from 'Swagat' to 'Satkaar' is a sign of linguistic maturity. Instead of saying "Namaste" and stopping, use Satkaar to describe the whole evening. For instance, "कल रात के सत्कार के लिए धन्यवाद" (Thank you for last night's hospitality) is a much warmer and more sophisticated way to thank a host than a simple thank you.

You will encounter the word सत्कार (Satkaar) in a variety of settings, ranging from the highly formal to the deeply traditional. It is a word that carries an aura of 'Sanskaar' (values/culture), and as such, it is frequently used in environments where etiquette and tradition are paramount. One of the most common places to hear it is during wedding ceremonies. In India, weddings are massive social events where the 'Satkaar' of the 'Baraat' (the groom's procession) is a matter of family honor. You will hear elders discussing whether the 'Satkaar' was 'uchit' (proper) or if anything was lacking.

"मेहमानों के सत्कार में कोई कमी नहीं रहनी चाहिए।" (There should be no deficiency in the hospitality of the guests.)

Another prominent arena for this word is television and news media. When a foreign prime minister or president visits India, the news anchors will invariably talk about the 'Grand Satkaar' they received at the airport or the Rashtrapati Bhavan. It frames the diplomatic reception within the context of Indian tradition. Similarly, in historical or mythological dramas (like Ramayana or Mahabharata), the characters use 'Satkaar' when welcoming sages, kings, or guests to their palaces. This reinforces the word's association with high status and ancient values.

In Literature and Poetry
Hindi literature is replete with the theme of Satkaar. Poets often write about the 'Satkaar' of the spring season (Ritu-Satkaar) or the 'Satkaar' of a new idea. It is used metaphorically to mean a warm acceptance or embrace of something new.
Religious Contexts
In temples or during religious discourses (Pravachan), the speaker might talk about the 'Satkaar' of the soul or how to receive divine grace with a 'Satkaari' (hospitable) heart.

"आज के मुख्य अतिथि का सत्कार तालियों से करें।" (Let us welcome/honor today's chief guest with applause.)

In everyday life, while younger generations might use the English word 'hospitality' or the Urdu 'mehmaan-nawaazi', you will still hear 'Satkaar' in formal invitations (Nimantran Patra). For example, an invitation might say 'Aapka Swagat-Satkaar hai' (You are welcomed and will be hosted with honor). It is also a common word in the 'Atithi Satkaar' industry—the hospitality and tourism sector in India. Hotels and tourism boards use it to evoke a sense of traditional Indian warmth that goes beyond standard service.

While सत्कार (Satkaar) is a beautiful word, it is often misused by learners who treat it as a direct synonym for 'hello' or 'welcome'. One of the most frequent errors is using 'Satkaar' as a verb without the helping verb 'karna'. For example, saying "Mainne usse satkaara" is grammatically awkward; the correct form is "Mainne uska satkaar kiya". Unlike English where 'welcome' can be a verb, 'Satkaar' is strictly a noun in this context.

Mistake 1: Confusing Swagat and Satkaar
Learners often use 'Satkaar' when they just mean a quick 'welcome'. If you meet someone on the street, you don't 'Satkaar' them. You 'Swagat' them or greet them. Satkaar implies an extended period of hosting, usually involving food, seating, and time. Use 'Swagat' for the entrance and 'Satkaar' for the experience.
Mistake 2: Incorrect Postpositions
Many learners say "Mehmaan ko satkaar kiya". The correct postposition is 'ka' (of). It should be "Mehmaan KA satkaar kiya". This is because you are performing the act *of* hospitality toward the guest. Thinking of it as 'the guest's hospitality (reception)' helps remember the 'ka'.

Incorrect: उसने मुझे सत्कार किया। (Usne mujhe satkaar kiya.)

Correct: उसने मेरा सत्कार किया। (Usne mera satkaar kiya.)

Another common mistake is using 'Satkaar' in very informal, slang-heavy settings. While it's not 'wrong', it can sound overly dramatic or sarcastic if used with close friends while just handing them a bag of chips. In such cases, 'Aao baitho' (Come, sit) or just 'Mehmaan-nawaazi' is more natural. Using 'Satkaar' with friends is like saying, "I shall now commence the formal rites of hospitality upon you." It's better reserved for relatives, elders, or formal guests.

"उनका सत्कार करना हमारी परंपरा है।" (To host them is our tradition.) - Here, 'Satkaar' is used correctly as a noun representing a concept.

Lastly, ensure you don't confuse 'Satkaar' with 'Puraskaar' (Award). While both are honors, a 'Puraskaar' is a trophy or prize you win, while 'Satkaar' is the treatment you receive as a guest. If you win a race, you get a Puraskaar. If you visit the winner's house, you receive Satkaar.

Hindi is rich with synonyms for hospitality and respect, each carrying a slightly different flavor. Understanding the alternatives to सत्कार (Satkaar) will help you choose the right word for the right social setting. The most direct competitor is the Urdu-origin word मेज़बानी (Mezbaani) or मेहमान-नवाज़ी (Mehmaan-nawaazi). While Satkaar sounds formal and traditional, Mehmaan-nawaazi sounds warm, poetic, and is very common in Bollywood songs and everyday Hindustani speech.

Comparison: Satkaar vs. Swagat
'Swagat' is 'Welcome'. It is the 'Hello' at the door. 'Satkaar' is the 'Hospitality'. It is the tea, the food, and the conversation that follows the 'Swagat'. You can have a 'Swagat' without much 'Satkaar' (e.g., at a busy office), but a good host provides both.
Comparison: Satkaar vs. Aadar
'Aadar' means 'Respect'. It is a feeling or an attitude. 'Satkaar' is the physical manifestation of that respect through hosting. This is why they are often used together as 'Aadar-Satkaar'—respectful hospitality.

"गाँव के लोगों की मेहमान-नवाज़ी मशहूर है।" (The hospitality of village people is famous.) - Here, 'Mehmaan-nawaazi' is used for a more personal, warm feel.

Other related words include अभिनंदन (Abhinandan), which means 'felicitation' or 'congratulatory welcome', often used when someone has achieved something. There is also खातिरदारी (Khaatirdari), another Urdu-origin word that specifically focuses on the 'serving' aspect—making sure the guest has enough food and drink. If you are focusing on the effort the host put into the meal, 'Khaatirdari' is a great word. If you are focusing on the overall dignity of the reception, 'Satkaar' is better.

"विजेता टीम का भव्य अभिनंदन हुआ।" (The winning team received a grand felicitation/welcome.)

In summary, while 'Satkaar' is your anchor word for 'hospitality' in a cultural and formal sense, don't be afraid to use its cousins like 'Khaatirdari' for food-focused hosting or 'Abhinandan' for celebratory welcomes. This variety will make your Hindi sound more natural and nuanced.

Ejemplos por nivel

1

मेहमान का सत्कार करो।

Welcome the guest nicely.

Simple imperative sentence using 'karo' (do).

2

माँ ने मेरा सत्कार किया।

Mother hosted me well.

Past tense 'kiya' with 'mera' (my).

3

सत्कार बहुत अच्छा था।

The hospitality was very good.

Satkaar used as a subject noun.

4

क्या आप सत्कार करेंगे?

Will you provide hospitality?

Future tense question.

5

वह सत्कार करना जानता है।

He knows how to host.

Using 'jaanta hai' (knows) with an infinitive.

6

अच्छे सत्कार के लिए धन्यवाद।

Thank you for the good hospitality.

Using 'ke liye' (for) with an adjective.

7

सत्कार में पानी दो।

Give water as part of the welcome.

Using 'mein' (in/as part of).

8

घर पर सत्कार करो।

Host them at home.

Locative 'par' (at) with imperative.

1

हमने नए पड़ोसियों का सत्कार किया।

We welcomed the new neighbors.

Compound subject 'humne' with 'ka satkaar kiya'.

2

वहाँ मेहमानों का बहुत आदर-सत्कार हुआ।

There was a lot of respectful hospitality for the guests there.

Using the pair 'Aadar-Satkaar'.

3

सत्कार करना एक अच्छी आदत है।

Hosting is a good habit.

Gerundial use of 'Satkaar karna'.

4

मेरे दादाजी सत्कार के लिए प्रसिद्ध थे।

My grandfather was famous for his hospitality.

Using 'ke liye prasiddh' (famous for).

5

बिना सत्कार के मेहमान दुखी होते हैं।

Guests get sad without hospitality.

Using 'bina' (without).

6

क्या आपने उनका उचित सत्कार किया?

Did you provide them proper hospitality?

Using 'uchit' (proper) as an adjective.

7

सत्कार में देरी मत करो।

Don't delay in hosting/welcoming.

Negative imperative 'mat karo'.

8

वह सत्कार के साथ भोजन लाया।

He brought food with hospitality/respect.

Using 'ke saath' (with).

1

भारतीय संस्कृति में अतिथि सत्कार को बहुत महत्व दिया जाता है।

In Indian culture, great importance is given to guest hospitality.

Passive construction 'mahatva diya jaata hai'.

2

मुख्य अतिथि का भव्य सत्कार किया गया।

The chief guest was given a grand reception.

Past passive 'kiya gaya'.

3

हमें अजनबियों का भी सत्कार करना चाहिए।

We should also host/respect strangers.

Using 'chahiye' (should).

4

उनके सत्कार में कोई कमी नहीं थी।

There was no deficiency in their hospitality.

Negation 'koi kami nahi'.

5

सत्कार की भावना हृदय से आनी चाहिए।

The feeling of hospitality should come from the heart.

Abstract use: 'Satkaar ki bhaavna'.

6

गाँव पहुँचते ही हमारा सत्कार शुरू हो गया।

As soon as we reached the village, our reception began.

Using 'hi' for immediate action.

7

विद्वानों का सत्कार करना राजा का कर्तव्य था।

It was the king's duty to honor/host scholars.

Genitive 'ka kartavya' (duty of).

8

वह अपने विनम्र सत्कार के लिए जाना जाता है।

He is known for his humble hospitality.

Using 'ke liye jaana jaata hai' (is known for).

1

सत्कार केवल भोजन देना नहीं, बल्कि सम्मान देना है।

Hospitality is not just giving food, but giving respect.

Contrastive 'keval... balki' (not only... but also).

2

समारोह में कवियों का उचित सत्कार सुनिश्चित किया गया।

Proper honoring of the poets was ensured in the ceremony.

Using 'sunishchit' (ensured).

3

यदि सत्कार में प्रेम न हो, तो वह व्यर्थ है।

If there is no love in hospitality, it is useless.

Conditional 'yadi... toh'.

4

प्राचीन ग्रंथों में अतिथि सत्कार के कड़े नियम हैं।

There are strict rules for guest hospitality in ancient texts.

Adjective 'kade' (strict).

5

उसने अपनी शत्रु का भी सत्कार किया, जो उसकी महानता दर्शाता है।

He even hosted his enemy, which shows his greatness.

Relative clause 'jo... darshaata hai'.

6

सत्कार की यह परंपरा लुप्त होती जा रही है।

This tradition of hospitality is gradually disappearing.

Continuous aspect 'hoti ja rahi hai'.

7

होटल उद्योग में 'अतिथि सत्कार' एक महत्वपूर्ण विषय है।

In the hotel industry, 'guest hospitality' is an important subject.

Technical/Domain-specific use.

8

सत्कार के दौरान शिष्टाचार का पालन करना चाहिए।

Etiquette should be followed during hospitality.

Using 'ke dauraan' (during).

1

साहित्यिक गोष्ठी में नवागंतुक लेखकों का आत्मीय सत्कार हुआ।

In the literary gathering, the newcomer writers received a soulful welcome.

Adjective 'aatmiya' (soulful/intimate).

2

सत्कार की परिधि में केवल मनुष्य ही नहीं, समस्त जीव आने चाहिए।

In the ambit of hospitality, not just humans, but all living beings should come.

Using 'paridhi' (circumference/ambit).

3

उसकी बातों में सत्कार तो था, पर आँखों में वह चमक नहीं थी।

There was hospitality in his words, but that spark was missing in his eyes.

Adversative 'par' (but) with nuance.

4

राजनयिक स्तर पर सत्कार के सूक्ष्म संकेतों का बहुत महत्व होता है।

At the diplomatic level, subtle signals of reception hold great importance.

Complex noun phrase 'sukshma sanketon' (subtle signals).

5

सत्कार का अर्थ केवल बाह्य आडंबर नहीं, बल्कि आंतरिक स्वीकार्यता है।

The meaning of hospitality is not just outward show, but internal acceptance.

Philosophical contrast 'aadambar' vs 'swikaaryata'.

6

उन्होंने अपनी कला के माध्यम से भारतीय सत्कार की नई परिभाषा गढ़ी।

Through their art, they crafted a new definition of Indian hospitality.

Verb 'gadhi' (crafted/carved).

7

सत्कार की संस्कृति ही भारत को विश्व में विशिष्ट बनाती है।

The culture of hospitality itself makes India unique in the world.

Emphatic 'hi'.

8

सत्कार में की गई छोटी सी भूल भी संबंधों में खटास ला सकती है।

Even a small mistake made in hospitality can bring sourness to relationships.

Participle 'ki gayi' (made/done).

1

वैश्वीकरण के इस दौर में पारंपरिक सत्कार के स्वरूप में आमूल-चूल परिवर्तन आए हैं।

In this era of globalization, radical changes have occurred in the form of traditional hospitality.

Advanced vocabulary 'aamul-chul' (radical/root-and-branch).

2

सत्कार की दार्शनिक मीमांसा करते हुए उन्होंने उसे 'त्याग' का एक रूप बताया।

While performing a philosophical analysis of hospitality, he described it as a form of 'sacrifice'.

Present participle 'mimansa karte hue'.

3

क्या सत्कार की औपचारिकताएं मानवीय संवेदनाओं का स्थान ले सकती हैं?

Can the formalities of hospitality take the place of human emotions?

Rhetorical question with 'aupchariktaein' (formalities).

4

अतिथि सत्कार की यह उदात्त भावना हमारे उपनिषदों की देन है।

This sublime feeling of guest hospitality is a gift of our Upanishads.

Adjective 'udaatt' (sublime/noble).

5

सत्ता के गलियारों में सत्कार अक्सर स्वार्थ सिद्धि का साधन बन जाता है।

In the corridors of power, hospitality often becomes a means for achieving self-interest.

Metaphorical 'galiaaron mein' (in the corridors).

6

सत्कार की पराकाष्ठा तब होती है जब मेज़बान अतिथि के लिए सर्वस्व न्योछावर कर दे।

The pinnacle of hospitality occurs when the host sacrifices everything for the guest.

Using 'parakaashtha' (pinnacle/climax).

7

सत्कार की रस्मों में निहित प्रतीकों का सांस्कृतिक विश्लेषण अनिवार्य है।

A cultural analysis of the symbols inherent in the rituals of hospitality is essential.

Complex passive structure with 'nihit' (inherent).

8

उन्होंने अपने सत्कार के माध्यम से शत्रुता की दीवारें ढहा दीं।

Through his hospitality, he demolished the walls of enmity.

Metaphorical verb 'dhaha deen' (demolished).

Colocaciones comunes

भव्य सत्कार (Bhavya Satkaar)
उचित सत्कार (Uchit Satkaar)
हार्दिक सत्कार (Haardik Satkaar)
अतिथि सत्कार (Atithi Satkaar)
राजसी सत्कार (Rajasi Satkaar)
सत्कार समारोह (Satkaar Samaroh)
भावभीना सत्कार (Bhavbhina Satkaar)
परंपरागत सत्कार (Paramparagat Satkaar)
यथोचित सत्कार (Yathochit Satkaar)
सत्कार की भावना (Satkaar ki Bhaavna)

Frases Comunes

आदर-सत्कार

— Respectful hospitality. It is used as a single unit to describe high-quality treatment.

मेहमानों के आदर-सत्कार में कोई कमी नहीं थी।

सत्कार करना

— To host or receive someone cordially. This is the standard verb form.

हमने उनका दिल से सत्कार किया।

सत्कार पाना

— To receive hospitality. Used from the guest's perspective.

वहाँ मुझे बहुत सत्कार मिला।

सत्कार में लीन

— Absorbed in hosting. Describing someone very busy looking after guests.

वह मेहमानों के सत्कार में लीन थी।

सत्कार के योग्य

— Worthy of hospitality/honor. Used for esteemed people.

वे हमारे सत्कार के योग्य हैं।

सत्कार की रस्म

— The ritual of hospitality. Refers to traditional ways of welcoming.

सत्कार की रस्में पूरी की गईं।

भोजन-सत्कार

— Hospitality involving a meal. Specificall

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!