B1 Idiom Neutral

prendere piede

to catch on

Significado

To become popular or established.

🌍

Contexto cultural

Used frequently in news to describe the spread of new social behaviors. Used in boardrooms to discuss market penetration. Used to describe viral trends on social media. Used to describe the rise of new political movements.

🎯

Focus on the subject

If the subject is a person, use 'farsi strada'. If it's an idea, use 'prendere piede'.

💬

Natural usage

Italians love this phrase for news. Use it when you want to sound like you are reading a newspaper.

Significado

To become popular or established.

🎯

Focus on the subject

If the subject is a person, use 'farsi strada'. If it's an idea, use 'prendere piede'.

💬

Natural usage

Italians love this phrase for news. Use it when you want to sound like you are reading a newspaper.

Ponte a prueba

Complete the sentence with the correct form.

Il lavoro ibrido sta __________ piede in molte aziende.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: prendendo

We need the gerund for the continuous action.

Which sentence is correct?

Choose the correct usage.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Le idee hanno preso piede.

The idiom is fixed: 'prendere piede'.

Match the meaning.

Match the idiom to its meaning.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: prendere piede -> diventare popolare

Prendere piede is for trends, farsi strada is for people.

🎉 Puntuación: /3

Ayudas visuales

Banco de ejercicios

3 ejercicios
Complete the sentence with the correct form. Fill Blank B1

Il lavoro ibrido sta __________ piede in molte aziende.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: prendendo

We need the gerund for the continuous action.

Which sentence is correct? Choose B1

Choose the correct usage.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Le idee hanno preso piede.

The idiom is fixed: 'prendere piede'.

Match the meaning. Match B1

Empareja cada elemento de la izquierda con su par de la derecha:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: prendere piede -> diventare popolare

Prendere piede is for trends, farsi strada is for people.

🎉 Puntuación: /3

Preguntas frecuentes

2 preguntas

No, use 'farsi strada' for people.

It is neutral. It works in both casual and formal settings.

Frases relacionadas

🔗

farsi strada

similar

To advance/succeed

🔗

andare forte

similar

To be very popular

🔗

spopolare

similar

To become extremely popular

🔗

mettere radici

similar

To settle down

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!