At the A1 level, 'dopo' is primarily taught as a simple time marker to help students describe their daily routines and basic schedules. Students learn to use it as a preposition followed by a noun, such as 'dopo pranzo' (after lunch) or 'dopo scuola' (after school). It is one of the essential tools for moving beyond single-action sentences to creating a sequence of events. At this stage, the focus is on the most common and literal meanings. Learners also encounter 'dopo' in the context of polite farewells, specifically the phrase 'A dopo!' which is a friendly way to say 'See you later'. The emphasis is on memorizing these high-frequency chunks of language. Teachers often use 'dopo' to help students practice telling time or describing a typical day, ensuring they understand that 'dopo' indicates something happening at a later point. The grammatical nuances, like the use of 'di' with pronouns, are introduced but not always mastered immediately. The goal is communication: being able to say when an action occurs in relation to another simple event.
At the A2 level, students begin to expand their use of 'dopo' into more varied contexts. They learn to use it as an adverb to mean 'later' or 'afterwards' without a following noun, such as in 'Lo faccio dopo' (I'll do it later). This allows for more natural and flexible conversation. The concept of 'dopo di' + personal pronouns (e.g., 'dopo di me', 'dopo di te') is solidified, helping students navigate social situations like waiting in line or determining the order of speakers. A2 learners also start to see 'dopo' used in simple directions, such as 'gira dopo il semaforo' (turn after the traffic light). The contrast between 'prima' (before) and 'dopo' is a key thematic focus, enabling students to compare and contrast different times and actions. They also begin to recognize 'dopo che' as a way to link two short sentences, although they may still struggle with complex tense agreements. The focus shifts from just knowing the word to using it correctly in basic social and descriptive contexts.
At the B1 level, the grammatical complexity of 'dopo' increases significantly as students are introduced to the past infinitive construction. This is a major milestone: learning to say 'dopo aver finito' (after having finished) or 'dopo essere uscito' (after having gone out). B1 students must learn to choose the correct auxiliary verb (avere or essere) and ensure the past participle agrees with the subject when necessary. This allows them to narrate past events with much greater precision and sophistication. They also become more adept at using 'dopo che' with the indicative tenses to describe sequences of events in the past or future. The distinction between 'dopo' and its synonyms like 'poi' and 'più tardi' becomes clearer, and students are encouraged to use a wider variety of temporal markers to avoid repetition. They also start to encounter 'dopo' in more idiomatic expressions and common collocations used in workplace or academic settings, such as 'dopo tutto' (after all).
At the B2 level, students are expected to use 'dopo' and its associated structures with a high degree of accuracy and naturalness. This includes the consistent and correct use of the past infinitive in complex sentences and the proper application of tenses following 'dopo che'. For example, a B2 student should be able to correctly use the future perfect after 'dopo che' to describe a future action that will be completed before another: 'Dopo che avrò consegnato la tesi, festeggerò'. They also begin to explore the stylistic use of 'dopo' in literature and formal writing, recognizing its role in creating cohesion within a text. The use of 'successivamente' and 'in seguito' as formal alternatives to 'dopo' is integrated into their productive vocabulary. B2 learners also understand the subtle pragmatic differences of 'dopo' in different registers—knowing when a casual 'a dopo' is appropriate versus a more formal 'a più tardi'. They can also handle the word in more abstract or figurative contexts, such as discussing the 'aftermath' of a historical event.
At the C1 level, 'dopo' is used with complete mastery across all registers. The student can navigate the most complex grammatical structures involving 'dopo' without hesitation, including its use in literary tenses like the 'trapassato remoto' in historical narratives. They appreciate the rhythmic and stylistic role that 'dopo' can play in a well-crafted sentence. C1 learners are also familiar with rare or archaic uses of 'dopo' and can distinguish them from modern usage. They have a deep understanding of the word's etymology and how it relates to other Romance languages, which helps them grasp nuanced meanings in historical texts. In discussion, they can use 'dopo' to structure sophisticated arguments, using it to denote not just time, but logical consequence or hierarchical order. Their use of synonyms is precise, choosing 'dopo', 'poi', 'successivamente', or 'poscia' (in very formal/literary contexts) based on the exact tone and context they wish to convey. The word becomes a tool for subtle expression rather than just a functional marker.
At the C2 level, the learner's use of 'dopo' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They possess an intuitive grasp of all its functions, from the most colloquial slang to the most elevated poetic forms. They can analyze the use of 'dopo' in the works of great Italian authors, understanding how it contributes to the temporal architecture of a novel or poem. The C2 learner is also aware of regional variations in the use of 'dopo' and can adapt their speech accordingly if desired. They can use 'dopo' in complex philosophical or scientific discourses to describe intricate sequences and causal relationships. At this level, the focus is on the absolute precision of language and the ability to use 'dopo' to convey the finest shades of meaning. There are no grammatical hurdles left; the word is a fully integrated part of a vast and flexible vocabulary, used with effortless grace and accuracy in any possible context.

dopo en 30 segundos

  • Italian for 'after' or 'later'.
  • Used for time, order, and sequences.
  • Requires 'di' before personal pronouns.
  • Followed by past infinitive for verbs.

The Italian word dopo is a fundamental building block of the language, primarily serving as a temporal marker to indicate that an event occurs at a later point in time relative to another event or a specific reference point. In its most basic form, it translates to 'after' or 'later' in English. It is one of the first words an Italian learner encounters because it is indispensable for describing sequences of actions, daily routines, and future plans. Whether you are ordering food, scheduling a meeting, or telling a story about your weekend, dopo provides the necessary chronological structure. It functions as a preposition when followed by a noun, an adverb when used on its own to mean 'later', and part of a conjunctional phrase when introducing a subordinate clause.

Temporal Preposition
When followed by a noun or a time expression, it establishes a sequence. For example, 'dopo la lezione' (after the lesson).

Ci vediamo dopo il lavoro per un aperitivo veloce.

Beyond simple time-telling, dopo carries a logical weight. It implies a consequence or a next step in a process. In Italian culture, where social interactions often follow a specific flow—like the ritual of coffee after a meal—this word acts as the bridge between activities. It is not just about the clock; it is about the transition from one state of being to another. You will hear it in the market ('Chi è dopo di me?' - Who is after me?), in the office ('Lo facciamo dopo' - We will do it later), and in casual goodbyes ('A dopo!' - See you later!). Its versatility is its greatest strength, but it also requires learners to pay attention to the small grammatical particles that often accompany it, such as 'di' or 'che'.

Adverbial Usage
When used alone at the end of a sentence or as a standalone response, it means 'afterwards' or 'later'.

Prima mangiamo la pizza, dopo andiamo a fare una passeggiata in centro.

Understanding dopo also means understanding its relationship with its antonym, prima (before). Together, they form the backbone of temporal navigation in Italian. While dopo is generally straightforward, its use with verbs requires a specific construction: the past infinitive. To say 'after eating', Italians say 'dopo aver mangiato'. This is a common hurdle for English speakers who expect a gerund ('after eating'). Mastering this structure elevates your Italian from basic to intermediate, allowing you to narrate complex sequences of events with precision and natural flow.

The 'Dopo Che' Conjunction
This introduces a full clause with a subject and a conjugated verb, often requiring the indicative or, in some literary contexts, the subjunctive.

Dopo che avrai finito i compiti, potrai uscire con i tuoi amici.

Non posso parlare ora, ti chiamo dopo quando sono più tranquillo.

To use dopo effectively, one must recognize its three primary grammatical roles. First, as a preposition, it precedes a noun or a pronoun to indicate time or order. Unlike some other Italian prepositions, dopo does not combine with articles (it is not 'dopollo' or 'dopolla'). It stands alone: 'dopo il pranzo', 'dopo la pioggia'. However, a crucial rule applies when using personal pronouns: you must insert the preposition di. Therefore, 'after you' is 'dopo di te', and 'after us' is 'dopo di noi'. This 'di' acts as a phonetic and grammatical buffer that is strictly required in standard Italian.

Preposition + Noun
The most common use for daily activities. 'Dopo la scuola vado in palestra' (After school I go to the gym).

Arrivo dopo cena, non aspettatemi per mangiare.

Second, dopo functions as an adverb. In this capacity, it does not modify a specific noun but rather the timing of the entire verb phrase. It often appears at the end of a sentence or immediately after the verb. For example, 'Parliamo dopo' (We will talk later). It can also be modified by other adverbs to specify the degree of delay, such as 'poco dopo' (shortly after) or 'molto dopo' (much later). This adverbial use is extremely common in colloquial Italian as a way to postpone a task or a conversation without setting a specific time.

The Past Infinitive Rule
When 'dopo' is followed by a verb, the verb must be in the past infinitive (avere/essere + past participle). 'Dopo aver studiato...' (After having studied...).

Dopo essere tornata a casa, si è fatta una doccia calda.

Third, when dopo is followed by che, it becomes a conjunction. This allows for the introduction of a subordinate clause with its own subject. 'Dopo che lui se n'è andato, abbiamo iniziato a pulire' (After he left, we started cleaning). In formal writing, using the future perfect after 'dopo che' is common when referring to future events: 'Dopo che avrò finito il progetto, andrò in vacanza'. This precise use of tenses is a hallmark of sophisticated Italian. Mastering these three structures—prepositional, adverbial, and conjunctional—is essential for any student aiming for fluency.

Sequential Order
Used in lists or directions. 'Gira a destra dopo la farmacia' (Turn right after the pharmacy).

Il secondo capitolo viene dopo l'introduzione.

In Italy, dopo is ubiquitous, echoing through piazzas, kitchens, and offices. One of the most common places you will hear it is in the context of social scheduling. Italians are known for their fluid sense of time, and dopo provides the perfect amount of flexibility. 'Ci sentiamo dopo' (We'll talk later) is a standard way to end a phone call when you're busy. It doesn't necessarily mean in ten minutes; it could mean tonight or even tomorrow. This cultural nuance of 'dopo' as an indefinite future point is vital for understanding Italian social dynamics.

Daily Rituals
In restaurants, waiters will often ask, 'Prende il caffè dopo?' (Will you have coffee afterwards?).

Possiamo rimandare la riunione a dopo pranzo?

You will also hear it constantly in the 'code' or queues. When entering a small shop or a doctor's waiting room, it is polite to ask 'Chi è l'ultimo?' (Who is the last?). Once identified, you effectively become 'dopo di lui' or 'dopo di lei'. This sense of sequential order is deeply embedded in the daily life of Italian bureaucracy and commerce. Furthermore, in the culinary world, 'dopo' is used to describe the order of courses. 'Il dolce viene dopo il secondo' (Dessert comes after the second course). Italian meals are highly structured, and dopo serves as the verbal signal for the progression of the feast.

Public Announcements
At train stations: 'Il treno per Milano partirà dopo l'arrivo del treno da Roma'.

Passo da te dopo le sei, va bene?

In media and literature, dopo is used to build suspense or reflect on the past. News reports might say 'Due giorni dopo il fatto...' (Two days after the event...). In films, you might hear a character say 'E dopo?' meaning 'And then what?' or 'What happened next?'. This usage as a prompt for more information is a great way to keep a conversation partner talking. It shows interest and encourages the speaker to continue their narrative. Whether in formal news broadcasts or late-night chats at a bar, 'dopo' is the word that keeps the Italian timeline moving forward.

Common Greetings
'A dopo!' is one of the most common ways to say goodbye if you expect to see the person again later that day.

Ci vediamo dopo! Non fare tardi!

For English speakers, the most frequent mistake when using dopo involves the construction of verbal phrases. In English, we say 'after eating' or 'after going'. A direct translation would lead a student to say 'dopo mangiando' or 'dopo andando', using the gerund. This is fundamentally incorrect in Italian. Dopo must be followed by the past infinitive: 'dopo aver mangiato' (after having eaten) or 'dopo essere andato' (after having gone). This requires the student to not only remember 'dopo' but also to correctly choose the auxiliary verb (avere or essere) and the past participle. It is a multi-step mental process that often trips up beginners.

The 'Di' Omission
Many learners forget to add 'di' before personal pronouns. They say 'dopo me' instead of the correct 'dopo di me'.

Sbagliato: Dopo me tocca a te.
Corretto: Dopo di me tocca a te.

Another common error is confusing dopo with poi. While both can mean 'later' or 'then', they are not always interchangeable. Dopo is more specific to a temporal sequence ('after X'), while poi is often used to mean 'next' in a series of events or as a filler ('and then...'). For instance, if you want to say 'See you later', you say 'A dopo' or 'Ci vediamo dopo'. Saying 'Ci vediamo poi' is possible but much less common and can sound slightly unnatural in certain contexts. Poi is also frequently used to add a point to an argument ('E poi, non ho soldi' - And besides, I don't have money), whereas dopo stays strictly within the realm of time and order.

Confusion with 'Dietro'
In English, 'after' can sometimes mean 'behind' (e.g., 'The dog ran after the cat'). In Italian, 'dopo' is rarely used for physical position; 'dietro' is the correct term for 'behind'.

Sbagliato: Il giardino è dopo la casa.
Corretto: Il giardino è dietro la casa.

Lastly, learners often struggle with the conjunction dopo che. The main pitfall here is tense agreement. If the main action is in the past, the action following dopo che should ideally be in the past perfect (trapassato prossimo). 'Dopo che aveva mangiato, uscì' (After he had eaten, he went out). While colloquial Italian is becoming more relaxed about these tenses, using them correctly is a sign of high proficiency. Avoiding the simple past or present when a 'completed past' action is implied is key to sounding like a native speaker.

The 'Dopo Di' + Article Error
Do not say 'dopo di il film'. The 'di' is only for pronouns. For nouns, just use 'dopo il film'.

Andiamo al bar dopo il concerto, non prima.

While dopo is the go-to word for 'after', Italian offers several alternatives that can add nuance and variety to your speech. The most common synonym is poi, which translates to 'then' or 'afterwards'. Poi is often used to list a series of events: 'Prima studio, poi mangio, poi dormo'. It feels more like a logical 'next' than a strictly temporal 'after'. Another useful alternative is successivamente, which is the formal equivalent of 'subsequently'. You will find this in academic writing, news reports, or formal instructions. It sounds more professional and deliberate than the casual dopo.

Dopo vs. Poi
Dopo: Focuses on the temporal gap or sequence (After lunch).
Poi: Focuses on the next step in a series (And then...).

Leggerò il libro e poi ti dirò cosa ne penso.

For more specific contexts, you might use in seguito. This phrase literally means 'in the following' and is used to mean 'later on' or 'following that'. It is very common in storytelling: 'In seguito, scoprirono la verità' (Later on, they discovered the truth). If you want to emphasize that something happened immediately after, you can use subito dopo. This 'subito' (immediately) acts as an intensifier, removing any ambiguity about the timing. In contrast, più tardi is the direct equivalent of 'later' when referring to a point further in the future, often used for appointments: 'Ci vediamo più tardi'.

Formal Alternatives
In seguito a: Following/As a result of (In seguito alla pioggia, la strada è chiusa).
Posteriore: Posterior/Later (rare, mostly used in technical or medical contexts).

La decisione è stata presa successivamente alla riunione di ieri.

Finally, when discussing spatial order (who is next in line), you might hear appresso or simply the use of dietro (behind). However, dopo remains the standard for 'next'. For example, 'Il prossimo dopo di te è Mario'. Understanding these synonyms allows you to tailor your Italian to the situation—using dopo for everyday life, poi for storytelling, and successivamente for formal reports. This range of vocabulary is what transforms a student into a nuanced speaker who can navigate different registers of the Italian language with ease.

Comparison Summary
'Dopo' is the most versatile. 'Poi' is for sequences. 'Successivamente' is for formal contexts. 'Più tardi' is for a generic later time.

Ti richiamo più tardi quando ho finito di lavorare.

How Formal Is It?

Dato curioso

The word 'dopo' has remained remarkably stable in its form and meaning since the early days of the Italian language, appearing in the works of Dante Alighieri in the 13th century.

Guía de pronunciación

UK /ˈdɔː.pɔ/
US /ˈdoʊ.poʊ/
The stress is on the first syllable: DO-po.
Rima con
scopo dopo topo antropo isòtopo miopo biòtopo ciclope (partial)
Errores comunes
  • Pronouncing the 'o' like the 'u' in 'cup'.
  • Adding a 'w' sound at the end (dopow).
  • Stressing the second syllable (do-PO).
  • Aspirating the 'p' (releasing a puff of air).
  • Making the first 'o' too long.

Nivel de dificultad

Lectura 1/5

Very easy to recognize in texts as it usually appears in simple contexts.

Escritura 3/5

Requires care with the past infinitive and the 'di' before pronouns.

Expresión oral 2/5

Easy to say, but natural usage requires knowing common collocations.

Escucha 1/5

Usually clearly pronounced and easy to distinguish.

Qué aprender después

Requisitos previos

Prima Poi Tempo Giorno Mangiare

Aprende después

Prima di Durante Mentre Successivamente Appena

Avanzado

Allorché Dacché Posteriore Susseguente

Gramática que debes saber

Past Infinitive

Dopo aver finito (After having finished).

Preposition 'di' with Pronouns

Dopo di me (After me).

Future Perfect after 'Dopo che'

Dopo che avrò mangiato, uscirò.

Adverbial Position

Ci vediamo dopo (at the end of the sentence).

No contraction with articles

Dopo il (not a single word).

Ejemplos por nivel

1

Mangio la mela dopo il pranzo.

I eat the apple after lunch.

Dopo is used as a preposition here.

2

A dopo!

See you later!

A common short phrase for saying goodbye.

3

Vado a dormire dopo la televisione.

I go to sleep after the television (watching TV).

Dopo followed by a noun phrase.

4

Dopo la scuola gioco a calcio.

After school I play soccer.

Indicates a sequence of daily activities.

5

Il caffè viene dopo.

The coffee comes later.

Dopo acts as an adverb here.

6

Dopo il cinema andiamo a casa.

After the cinema we go home.

Simple temporal prepositional phrase.

7

Ti chiamo dopo.

I'll call you later.

Adverbial use meaning 'at a later time'.

8

Dopo il sabato c'è la domenica.

After Saturday there is Sunday.

Using dopo to show the order of days.

1

Tocca a me dopo di te.

It's my turn after you.

Requires 'di' before the pronoun 'te'.

2

Possiamo parlare dopo?

Can we talk later?

Used as a standalone adverb in a question.

3

Dopo il lavoro sono molto stanco.

After work I am very tired.

Prepositional use describing a state.

4

Gira a sinistra dopo la chiesa.

Turn left after the church.

Used for spatial/navigational directions.

5

Poco dopo è arrivato il treno.

Shortly after, the train arrived.

'Poco dopo' is a common adverbial phrase.

6

Chi c'è dopo di lui?

Who is after him?

Use of 'di' with the pronoun 'lui'.

7

Ci vediamo dopo in centro.

See you later downtown.

Adverb indicating a future meeting time.

8

Dopo la pioggia esce il sole.

After the rain the sun comes out.

Describing a natural sequence.

1

Dopo aver mangiato, ho fatto una passeggiata.

After eating, I took a walk.

Uses the past infinitive 'aver mangiato'.

2

Dopo essere arrivato, ha chiamato sua madre.

After arriving, he called his mother.

Uses 'essere' as the auxiliary for an intransitive verb.

3

Dopo che hai finito, spegni la luce.

After you have finished, turn off the light.

Conjunctional use with 'che'.

4

Cosa hai fatto dopo?

What did you do afterwards?

Adverbial use in a past tense question.

5

Dopo tutto quello che è successo, sono felice.

After everything that happened, I am happy.

Idiomatic use of 'dopo tutto'.

6

Andrò in banca dopo aver pagato le bollette.

I will go to the bank after having paid the bills.

Future action following a completed one.

7

Dopo di noi non c'è più nessuno.

There is no one else after us.

Preposition 'di' with the pronoun 'noi'.

8

Ci siamo sentiti poco dopo la notizia.

We spoke shortly after the news.

Combining 'poco' with 'dopo' and a noun.

1

Dopo che avrò finito il libro, te lo presterò.

After I have finished the book, I will lend it to you.

Use of future perfect after 'dopo che'.

2

Dopo essere stati in Italia, vogliamo imparare l'italiano.

After having been to Italy, we want to learn Italian.

Past infinitive with 'essere' in the plural.

3

Successivamente, ovvero dopo la firma, il contratto è valido.

Subsequently, that is after the signature, the contract is valid.

Showing 'dopo' in a more formal, explanatory context.

4

Dopo aver riflettuto a lungo, ho preso una decisione.

After reflecting for a long time, I made a decision.

Past infinitive used for abstract actions.

5

Non si sa mai cosa può succedere dopo.

You never know what can happen later.

Adverbial use in a philosophical statement.

6

Dopo che ebbe parlato, tutti rimasero in silenzio.

After he had spoken, everyone remained in silence.

Use of 'passato remoto' and 'trapassato remoto' (formal).

7

Era stanco, ma dopo tutto era soddisfatto.

He was tired, but after all he was satisfied.

Idiomatic 'dopo tutto' meaning 'despite everything'.

8

Dovresti venire subito dopo di lei.

You should come immediately after her.

Intensified prepositional phrase with pronoun.

1

Dopo che la tempesta si fu placata, uscimmo a vedere i danni.

After the storm had subsided, we went out to see the damage.

High-level literary tense agreement.

2

La fase successiva viene subito dopo quella di analisi.

The next phase comes immediately after the analysis one.

Technical/Professional sequential use.

3

Dopo aver vagliato ogni opzione, il comitato ha scelto il vincitore.

After having sifted through every option, the committee chose the winner.

Sophisticated vocabulary ('vagliato') with past infinitive.

4

Si sono lasciati, ma dopo anni si sono ritrovati.

They broke up, but after years they found each other again.

Dopo followed by a duration of time.

5

Il 'dopo' è sempre incerto in politica.

The 'after' (the future/aftermath) is always uncertain in politics.

Using 'dopo' as a substantive noun.

6

Dopo che avrai esaminato i dati, fammi sapere le tue conclusioni.

After you have examined the data, let me know your conclusions.

Precise future perfect in a professional request.

7

La quiete viene sempre dopo la tempesta.

The calm always comes after the storm.

Proverbial/Metaphorical use.

8

Non c'è un prima senza un dopo.

There is no before without an after.

Philosophical use of 'dopo' as a noun.

1

Egli giunse poco dopo che il sole era tramontato dietro le colline.

He arrived shortly after the sun had set behind the hills.

Literary narrative style.

2

Dopo che l'ultimo ospite se ne fu andato, la casa parve improvvisamente vuota.

After the last guest had gone, the house suddenly seemed empty.

Use of 'andarsene' in the trapassato remoto.

3

L'opera riflette sul dopo, sulla vita oltre la morte.

The work reflects on the 'after', on life beyond death.

Highly abstract use of 'dopo' as a concept.

4

Dopo aver sviscerato l'argomento, non restava che agire.

After having thoroughly dissected the topic, there was nothing left but to act.

Idiomatic verb 'sviscerare' with past infinitive.

5

Non v'è nulla di più amaro del dopo in una storia d'amore finita.

There is nothing more bitter than the aftermath of a finished love story.

Poetic/Literary use of the noun form.

6

Dopo che la verità venne a galla, nulla fu più lo stesso.

After the truth came to light, nothing was the same anymore.

Idiomatic 'venire a galla' with temporal clause.

7

Si può solo sperare in un dopo migliore per le generazioni future.

One can only hope for a better future for future generations.

Substantive use in social discourse.

8

Dopo aver tanto errato, ritrovò finalmente la via di casa.

After having wandered so much, he finally found the way home.

Archaic/Literary 'errare' with past infinitive.

Colocaciones comunes

Dopo pranzo
Subito dopo
Poco dopo
Dopo cena
Dopo tutto
Giorno dopo giorno
Il giorno dopo
Subito dopo che
Dopo di che
Molto dopo

Frases Comunes

A dopo

— A common way to say 'See you later' when you expect to see the person soon.

Vado a fare la spesa. A dopo!

Ci vediamo dopo

— A full sentence meaning 'We will see each other later'.

Devo finire questo lavoro, ci vediamo dopo.

Dopo di te

— A polite phrase used when letting someone go first through a door or in a line.

Prego, dopo di te.

E dopo?

— A question used to ask 'And then what?' or 'What happened next?'.

Ho visto Marco. E dopo? Cosa ti ha detto?

Subito dopo

— Meaning 'immediately after' or 'right after'.

La farmacia è subito dopo l'incrocio.

Un dopo l'altro

— Meaning 'one after the other' or 'in succession'.

Sono arrivati tutti, un dopo l'altro.

Il dopo

— Using the word as a noun to mean 'the future' or 'the aftermath'.

Dobbiamo pensare al dopo.

Dopo la pioggia

— A common expression for the time when things get better.

Dopo la pioggia esce sempre il sole.

Dopo ore

— Meaning 'after hours' or 'hours later'.

Dopo ore di attesa, finalmente è arrivato.

Dopo che

— The conjunction form used to introduce a clause.

Dopo che avrai finito, potrai giocare.

Se confunde a menudo con

dopo vs Poi

Poi means 'then/next', while dopo means 'after'. Poi is more for sequences, dopo for specific times.

dopo vs Dietro

Dietro is physical 'behind'. Dopo is temporal 'after'. Don't use dopo for location unless it's a sequence.

dopo vs Appresso

Appresso can mean after but is often regional or used for 'following closely'.

Modismos y expresiones

"Dopo la pioggia viene il sereno"

— Similar to 'every cloud has a silver lining'; things will get better after a bad time.

Non ti preoccupare per l'esame, dopo la pioggia viene il sereno.

Proverbial
"Dopo tutto"

— Used to summarize a situation, meaning 'after all' or 'at the end of the day'.

Dopo tutto, non è stata una cattiva idea.

Neutral
"Giorno dopo giorno"

— Steadily and gradually over time.

Sto imparando l'italiano giorno dopo giorno.

Neutral
"Dopo di me il diluvio"

— An expression of egoism, meaning 'I don't care what happens after I'm gone'.

Quel politico pensa solo a se stesso: dopo di lui il diluvio.

Literary/Political
"A dopo"

— A very common informal goodbye.

Ciao, a dopo!

Informal
"L'uno dopo l'altro"

— In a continuous sequence.

I problemi arrivano l'uno dopo l'altro.

Neutral
"Dopo morto"

— Refers to things that happen too late to be useful.

Questo aiuto è arrivato dopo morto.

Colloquial
"Dopo i confetti"

— Referring to something that happens after the main event (like a wedding).

Sei arrivato dopo i confetti, la festa è finita.

Humorous
"Dopo un po'"

— After a little while.

Dopo un po' si è stancato di aspettare.

Neutral
"Mai dopo"

— Never late; used to emphasize punctuality.

Lui arriva sempre in orario, mai dopo.

Neutral

Fácil de confundir

dopo vs Poi

Both translate to 'later' or 'then'.

Dopo usually refers to a specific event (after X), while poi is a generic 'next'.

Dopo la cena (After dinner) vs. Mangio e poi esco (I eat and then I go out).

dopo vs Dietro

In English, 'after' can mean 'behind'.

Italian distinguishes strictly between physical space (dietro) and time/order (dopo).

Dietro la porta (Behind the door) vs. Dopo la lezione (After the lesson).

dopo vs Più tardi

Both mean 'later'.

Più tardi is exclusively an adverb for a future time. Dopo can be a preposition.

Ci vediamo più tardi (See you later) vs. Dopo il lavoro (After work).

dopo vs Allora

Sometimes used to mean 'then'.

Allora means 'at that time' or 'so', not 'afterwards'.

Allora ero giovane (Then I was young) vs. Dopo sono andato (Afterwards I went).

dopo vs Successivo

Related to sequence.

Successivo is an adjective (the following one), dopo is a preposition/adverb.

Il giorno successivo (The following day) vs. Dopo un giorno (After a day).

Patrones de oraciones

A1

Dopo + [Noun]

Dopo il caffè.

A2

Dopo di + [Pronoun]

Dopo di te.

B1

Dopo aver + [Past Participle]

Dopo aver mangiato.

B1

Dopo essere + [Past Participle]

Dopo essere tornato.

B2

Dopo che + [Indicative Clause]

Dopo che sono arrivati.

B2

Dopo che + [Future Perfect]

Dopo che avrò finito.

C1

Subito dopo + [Noun/Verb]

Subito dopo la laurea.

C2

Il dopo + [Context]

Il dopo della guerra.

Familia de palabras

Sustantivos

dopoguerra (post-war period)
dopolavoro (after-work social club)
doposcuola (after-school program)
dopopranzo (afternoon/after lunch time)
dopocena (evening/after dinner time)

Relacionado

poi
prima
successivo
seguente
posteriore

Cómo usarlo

frequency

Extremely high; one of the top 200 words in Italian.

Errores comunes
  • Dopo mangiando Dopo aver mangiato

    Italian uses the past infinitive, not the gerund, after 'dopo'.

  • Dopo me Dopo di me

    Personal pronouns require the preposition 'di' after 'dopo'.

  • Dopo di il pranzo Dopo il pranzo

    The 'di' is only for pronouns, not for nouns with articles.

  • A poi A dopo

    The standard farewell phrase is 'A dopo'. 'A poi' is not used.

  • Il giardino è dopo la casa Il giardino è dietro la casa

    Use 'dietro' for physical location behind something.

Consejos

Pronoun Rule

Always remember the 'di' when 'dopo' is followed by a pronoun. 'Dopo di me' is the gold standard.

Casual Goodbye

Use 'A dopo!' when you are 100% sure you will see the person again the same day.

Verb Structure

Master the 'dopo aver + past participle' structure; it's the most common way to link past actions.

Synonym Choice

Use 'successivamente' in emails to your boss to sound more professional than 'dopo'.

Time Markers

Listen for 'poco dopo' (shortly after) to understand the speed of a narrative.

The Afternoon

Learn 'dopopranzo'—it's a specific time of day in Italy, usually between 2 PM and 4 PM.

No Gerund

Never say 'dopo mangiando'. It sounds very foreign to Italian ears.

Dopo vs Poi

'Dopo' is the 'what', 'Poi' is the 'next'. Use 'dopo' for specific events.

D is for Done

Use 'dopo' when the first thing is 'Done'!

Future Perfect

Use 'dopo che avrò...' to show you've mastered complex Italian tenses.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'DO-PO' as 'DOing something POst' (post meaning after). First you do one thing, then you DO the POst thing.

Asociación visual

Imagine a line of people. You are looking at the person behind you. That person is 'dopo' you. Visualize a clock moving forward from 12 to 1.

Word Web

Tempo Successione Ordine Pomeriggio Futuro Poi In seguito Successivamente

Desafío

Try to use 'dopo' in three different ways today: once for a time (dopo le 5), once for a routine (dopo cena), and once as a goodbye (A dopo!).

Origen de la palabra

Derived from the Vulgar Latin 'de post', which is a combination of the preposition 'de' (from) and 'post' (after). This formation is typical of Romance languages creating more specific temporal markers.

Significado original: Literally 'from after' or 'starting from the point following'.

Romance (Italic branch of Indo-European).

Contexto cultural

No specific sensitivities, but be aware that 'A dopo' is informal and might not be suitable for a very formal business closing where 'A più tardi' or 'Cordiali saluti' is better.

English speakers often confuse 'after' with 'behind' or 'then'. In Italian, 'dopo' is strictly temporal or sequential, not usually spatial.

The phrase 'Dopo di me il diluvio' (attributed to Louis XV but used in Italian context). The film 'Il giorno dopo' (The Day After). Commonly found in Italian opera librettos to indicate sequence of scenes.

Practica en la vida real

Contextos reales

Ordering Food

  • Il dolce dopo, grazie.
  • Prendo un caffè dopo il pasto.
  • Dopo il primo, vorrei la carne.
  • Cosa c'è dopo?

Work/Office

  • Facciamo la riunione dopo pranzo.
  • Le mando l'email dopo.
  • Dopo di lei, signore.
  • Ne parliamo dopo?

Travel/Directions

  • Giri dopo il ponte.
  • La stazione è dopo la piazza.
  • Il treno parte dopo le dieci.
  • Dopo questa fermata, scendiamo.

Socializing

  • A dopo!
  • Ci sentiamo dopo.
  • Cosa fai dopo il lavoro?
  • Passo da te dopo.

Daily Routine

  • Dopo la doccia mi vesto.
  • Faccio i compiti dopo scuola.
  • Dopo cena guardo la TV.
  • Vado a letto dopo le undici.

Inicios de conversación

"Cosa fai di solito dopo il lavoro?"

"Ti va di bere qualcosa dopo cena?"

"Qual è la prima cosa che fai dopo esserti svegliato?"

"Cosa è successo dopo che te ne sei andato ieri?"

"Preferisci studiare la mattina o dopo pranzo?"

Temas para diario

Descrivi la tua routine dopo che torni a casa da scuola o dal lavoro.

Cosa vorresti fare subito dopo la fine di questo corso di italiano?

Pensa a un evento importante della tua vita. Cosa è cambiato dopo?

Scrivi un breve racconto che inizia con 'Dopo la pioggia...'.

Quali sono i tuoi piani per il 'dopo'? Dove ti vedi tra cinque anni?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, this is a common mistake. In Italian, 'dopo' cannot be followed by a gerund. You must use the past infinitive: 'dopo aver mangiato' (after having eaten).

You use 'dopo di' before personal pronouns like me, te, lui, lei, noi, voi, loro. For example: 'dopo di me' (after me).

'Dopo' is usually a preposition followed by a noun (dopo cena), while 'poi' is an adverb used to link actions (faccio questo, poi quello).

No, 'A dopo' is quite informal. It is best used with friends, family, or colleagues you have a friendly relationship with.

You use the past infinitive: 'dopo' + (aver/essere) + past participle. Example: 'Dopo essere uscito' (After going out).

No, 'dopo' is invariable. It stays the same whether the noun following it is singular or plural: 'dopo il giorno', 'dopo i giorni'.

Only in terms of order (like in a line). For physical location behind an object, use 'dietro'.

It is a compound word meaning 'the day after tomorrow'.

Usually, 'dopo che' takes the indicative because it describes a real, completed event. However, in some literary or hypothetical contexts, the subjunctive might appear, but it is rare.

Yes, to indicate sequence on a path. 'La mia casa è dopo il parco' (My house is after the park).

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Write a sentence using 'dopo' + a noun.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'dopo di' + a pronoun.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'dopo aver' + a past participle.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'dopo essere' + a past participle.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'dopo che'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'subito dopo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'dopo tutto'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about your routine using 'dopo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'dopodomani'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'più tardi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'poco dopo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal sentence using 'successivamente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'dopocena'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'dopo' as a noun.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'dopo che' + future perfect.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'giorno dopo giorno'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'un dopo l'altro'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'dopo' for directions.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'dopo' with a time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short dialogue using 'A dopo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'See you later' in Italian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'After lunch' in Italian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'After me' in Italian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'After eating' in Italian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'll call you later' in Italian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'After having finished' in Italian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'After school' in Italian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Immediately after' in Italian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'After you' (formal) in Italian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'After dinner' in Italian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce 'dopo' correctly.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The day after tomorrow' in Italian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Wait until after' in Italian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'After all' in Italian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'After we arrive' in Italian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'After having slept' in Italian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Shortly after' in Italian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'After the film' in Italian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Who is after you?' in Italian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'After years' in Italian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'Ci vediamo dopo pranzo.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'Dopo aver mangiato, ho dormito.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'A dopo, ciao!'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'Dopo di te c'è Marco.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'Dopo tutto, avevi ragione.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'Poco dopo è arrivato lui.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'Dopo che avrò finito, uscirò.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'Subito dopo la chiesa, gira a destra.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'Dopodomani è il mio compleanno.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'Dopo la pioggia esce il sole.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'Ti chiamo dopo il lavoro.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'Dopo essere uscito, ha chiuso la porta.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'Cosa fai nel dopopranzo?'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'Uno dopo l'altro sono arrivati.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'Dopo di che, siamo andati via.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'dopo' for a future appointment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!