tra
tra en 30 segundos
- Means 'between' or 'among' in Italian.
- Indicates a future time point (e.g., 'in 5 minutes').
- Identical to 'fra'; choose based on sound.
- Does NOT combine with articles (no contractions).
The Italian preposition tra is one of the most versatile and fundamental building blocks of the Italian language, primarily serving to indicate a relationship of position or time. At its core, it translates to 'between' or 'among' in English, but its utility extends far beyond simple spatial placement. Whether you are describing a physical object nestled between two others, a person standing among a crowd, or an event occurring within a specific timeframe, tra is your go-to tool. It is categorized as a simple preposition (preposizione semplice), meaning it does not typically combine with articles to form compound words like 'della' or 'sulla', though it can occasionally precede an article as a separate word (e.g., 'tra le').
- Spatial Relation
- When used to describe space, 'tra' indicates that something is located in the gap separating two distinct points or is part of a larger group. For example, 'Il gatto dorme tra il divano e la sedia' (The cat sleeps between the sofa and the chair). It creates a sense of enclosure or central positioning.
Ho trovato una vecchia foto tra le pagine del libro.
Beyond physical space, tra is essential for expressing temporal concepts. Specifically, it indicates an interval of time starting from the present moment. If you say 'Arrivo tra dieci minuti,' you are telling the listener that you will arrive in ten minutes. This usage is vital for scheduling and daily coordination. It can also describe a relationship between people or things in a more abstract sense, such as 'c'è un segreto tra noi' (there is a secret between us). This abstract usage highlights the connection or shared state between the subjects involved.
- The Tra vs. Fra Choice
- One of the most interesting aspects of 'tra' is its identical twin, 'fra'. Both words mean exactly the same thing and are grammatically interchangeable. The choice between them is purely phonetic. To avoid cacophony (unpleasant sounds), Italians use 'tra' if the following word starts with an 'f' sound, and 'fra' if the following word starts with a 'tr' sound. For instance, 'tra fratelli' is preferred over 'fra fratelli', and 'fra tre giorni' is preferred over 'tra tre giorni'.
Scegli tra questi due colori.
In a social or group context, tra helps define belonging. 'Siamo tra amici' means 'We are among friends.' It implies a shared atmosphere or environment. This preposition is also used in mathematical or comparative contexts to show a range or a choice. In the phrase 'un numero tra uno e dieci' (a number between one and ten), it defines the boundaries of the set. The versatility of 'tra' makes it an indispensable tool for expressing location, time, selection, and community in Italian, forming the foundation of many common idioms and daily expressions.
- Abstract Connectivity
- It is also used to indicate relationships or links. For example, 'la differenza tra il bene e il male' (the difference between good and evil). Here, it serves as a bridge for comparison, allowing the speaker to delineate two distinct concepts.
La casa si trova tra il bosco e il fiume.
Using tra in a sentence requires an understanding of its syntactic environment. Most commonly, it precedes a noun, a pronoun, or a pair of nouns joined by 'e' (and). Unlike prepositions like 'di' or 'a', 'tra' does not merge with definite articles. You will write 'tra gli amici' rather than a contracted form. This makes it relatively easy for beginners to use, as the word itself remains stable regardless of the following noun's gender or number.
- The 'Tra... e...' Construction
- This is the standard way to express 'between X and Y'. The word 'tra' introduces the first element, and 'e' introduces the second. For example: 'Il ristorante è tra la banca e la posta.' This structure is rigid and provides clear spatial or conceptual boundaries.
Dobbiamo decidere tra andare al mare o in montagna.
When indicating a time in the future, tra is followed directly by a time period. 'Tra un'ora' (in an hour), 'tra due giorni' (in two days), 'tra un mese' (in a month). Note that in English we use 'in', but in Italian, 'in' would imply the duration of the action itself (how long it takes to do it), whereas 'tra' implies the time that must pass before the action starts. This is a crucial distinction for learners to master to avoid confusion in planning.
- Group Inclusion
- When 'tra' means 'among', it is followed by a plural noun or a collective noun. 'Tra la folla' (among the crowd), 'tra i libri' (among the books). It suggests being surrounded by or part of the group mentioned.
C'è molta stima tra i colleghi di questo ufficio.
In more complex sentences, tra can introduce a subordinate clause or a condition, though this is less common at the A1 level. For example, 'Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare' (Between saying and doing, there is the sea in the middle) is a famous proverb that uses 'tra' to contrast two verbs acting as nouns. This demonstrates how the word facilitates comparisons and highlights the distance—whether literal or metaphorical—between two states or actions.
- Mathematical Use
- In statistics or general descriptions of range, 'tra' is used to define limits. 'La temperatura sarà tra i quindici e i venti gradi.' This provides a clear boundary for expectations.
Il treno parte tra pochi minuti, sbrigati!
You will hear tra everywhere in Italy, from the bustling streets of Rome to the quiet cafes of Tuscany. It is a high-frequency word because it anchors so many daily interactions. At a train station, you might hear announcements like 'Il treno arriverà tra cinque minuti' (The train will arrive in five minutes). In a restaurant, a waiter might say 'Il tavolo tra la finestra e la porta è libero' (The table between the window and the door is free). It is the language of logistics and spatial awareness.
- Daily Logistics
- Italians use 'tra' constantly to coordinate meetings. 'Ci vediamo tra un'ora?' (Shall we see each other in an hour?) is a standard way to set a tentative time. It is less formal than 'alle ore...' and implies a countdown from the present moment.
Passo da te tra poco, aspettami fuori.
In social circles, tra is used to define relationships and gossip. You might hear 'Cosa succede tra quei due?' (What is going on between those two?) or 'È un segreto tra noi' (It is a secret between us). It creates a linguistic circle of inclusion. In sports commentary, you will hear it used to describe the position of a player: 'Il giocatore si muove tra le linee' (The player moves between the lines), referring to the space between the defense and the midfield.
- Media and News
- In news broadcasts, 'tra' is used to list participants in a meeting or summit. 'L'incontro tra i leader europei si terrà domani.' It effectively groups individuals or entities involved in a singular event.
C'è una grande amicizia tra Maria e Paolo.
In literature and music, tra often takes on a more poetic tone. Many famous Italian songs use it to describe feelings of being caught 'between' two states—love and hate, dream and reality. For example, the phrase 'tra le nuvole' (among the clouds) is a common metaphor for being distracted or a dreamer. Whether in the most mundane grocery store interaction ('È tra il latte e le uova') or in a high-art opera, 'tra' provides the necessary spatial and temporal scaffolding for Italian communication.
- Scientific and Academic Discourse
- In academic settings, 'tra' is used to discuss correlations. 'Il rapporto tra pressione e temperatura' (The relationship between pressure and temperature). It acts as the connector for variables in a study.
Siamo tra i primi a finire il lavoro.
One of the most frequent errors English speakers make with tra involves the temporal translation of 'in'. In English, we say 'I will be there in five minutes.' A direct translation might lead a student to say 'Sarò lì in cinque minuti.' However, in Italian, this actually means it will take you five minutes to travel there, not that you will arrive five minutes from now. To express the latter, you must use tra: 'Sarò lì tra cinque minuti.' Understanding this distinction is vital for accurate time-telling.
- Mixing Up Tra and Fra
- While they are technically interchangeable, a common 'mistake' (more of a stylistic faux pas) is using 'tra' before a word starting with 'tr-' or 'fra' before a word starting with 'fr-'. For example, 'tra tre' sounds repetitive and 'stuttery' to an Italian ear. It is much more natural to say 'fra tre'. Similarly, 'fra fratelli' is usually avoided in favor of 'tra fratelli'.
Sbagliato: Arrivo in dieci minuti (meaning duration). Corretto: Arrivo tra dieci minuti (meaning future point).
Another mistake occurs when learners try to combine tra with an article into a single word. Unlike 'di + il = del', 'tra' does not contract. Writing 'tral' or 'tralla' is incorrect. You must keep them separate: 'tra il' or 'tra la'. This is actually a relief for many students, as it means one less set of contractions to memorize, yet the habit of contracting other prepositions often leads to these invented forms.
- Confusion with 'In mezzo a'
- Sometimes students use 'tra' when they should use 'in mezzo a' (in the middle of). While 'tra' can mean among, 'in mezzo a' is more specific about being dead-center or surrounded by something. For example, 'in mezzo al traffico' is more common than 'tra il traffico' when you are stuck in the center of a jam.
Sbagliato: Fra fratelli (phonetically clunky). Meglio: tra fratelli.
Finally, there is the issue of 'tra' versus 'entro'. 'Tra' means 'at the end of this period' or 'within this group'. 'Entro' means 'no later than'. If you say 'Finirò il lavoro tra le cinque', it sounds like you are working between two points. If you mean 'by five o'clock', you must use 'entro le cinque'. Confusing these can lead to missed deadlines or misunderstandings in professional environments. Mastering these subtle differences will elevate your Italian from basic to proficient.
- Pronoun Placement
- When using 'tra' with personal pronouns, students sometimes use the subject pronoun instead of the object pronoun. It should be 'tra noi' (between us), not 'tra noi' (wait, in this case they are the same, but 'tra me e te' is correct, not 'tra io e tu').
Sbagliato: Finirò tra le cinque (meaning 'by'). Corretto: Finirò entro le cinque.
While tra is incredibly common, Italian offers several alternatives depending on the specific nuance you wish to convey. The most obvious is fra, which as discussed, is a perfect synonym used for phonetic balance. However, if you want to emphasize being physically surrounded or in the very center of something, you might choose in mezzo a. This phrase is more descriptive of physical positioning.
- Tra vs. In mezzo a
- 'Tra' is often used for a general 'among' or 'between'. 'In mezzo a' is more literal. 'Tra la gente' means among the people; 'In mezzo alla gente' suggests being right in the center of the crowd, perhaps even feeling overwhelmed by it.
Si è seduto in mezzo a noi per sentire meglio.
For temporal contexts, entro is the primary alternative. While 'tra' indicates a point in the future ('in two hours'), 'entro' indicates a deadline ('by/within two hours'). Another related word is presso, which means 'at' or 'near' in a more formal or administrative sense. While 'tra' might describe a house between two others, 'presso' describes its location near a landmark or within a certain organization.
- Tra vs. Entro
- Use 'tra' when the event happens exactly after a period: 'Tra un mese vado in Italia.' Use 'entro' when the event must happen at any point before the deadline: 'Devi pagare entro un mese.'
Il documento deve essere firmato entro domani.
In the sense of 'among', you could also use fra i tanti or all'interno di (inside of). 'All'interno di' is more formal and emphasizes the containment within a structure or a group. For example, 'All'interno dell'azienda' (Within the company) vs 'Tra i dipendenti' (Among the employees). Choosing the right word depends on whether you are focusing on the physical boundary, the deadline, or the social connection.
- Tra vs. Di
- Sometimes 'di' is used for partitive meanings: 'Uno di noi' (One of us). While 'Uno tra noi' is also possible, 'di' is more common for simple selection from a group.
C'è molta confusione all'interno del gruppo.
How Formal Is It?
Dato curioso
The existence of both 'tra' and 'fra' is a unique feature of Italian that allows speakers to maintain 'euphony'—the sweet sound of the language—by avoiding harsh consonant combinations.
Guía de pronunciación
- Pronouncing the 'r' like an English 'r' (keep it tapped).
- Making the 'a' sound like 'cat' instead of 'father'.
- Adding a vowel sound at the end (tra-uh).
- Failing to use a dental 't' (tip of tongue against teeth).
- Confusing the pronunciation with 'tre' (three).
Nivel de dificultad
Very easy to recognize as it never changes form.
Easy, but must remember not to contract with articles.
Requires practice to use 'tra' vs 'fra' for better sound.
Clear and distinct sound in speech.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Simple Prepositions
Tra is a simple preposition and does not combine with articles.
Phonetic Selection
Use 'fra' before words starting with 'tr' to avoid repetition.
Future Time with Tra
Use 'tra' to indicate a point in the future (In English: 'in').
Spatial In-betweenness
Use 'tra... e...' to define a space between two specific points.
Collective Inclusion
Use 'tra' to mean 'one of' or 'among' a plural group.
Ejemplos por nivel
Il libro è tra la penna e il quaderno.
The book is between the pen and the notebook.
Simple spatial use of 'tra' with 'e'.
Arrivo tra cinque minuti.
I'll arrive in five minutes.
Temporal use of 'tra' indicating future point.
Siamo tra amici.
We are among friends.
Use of 'tra' to mean 'among' a group.
La casa è tra due alberi.
The house is between two trees.
'Tra' followed by a number and a noun.
Tra poco mangiamo.
We are eating soon.
Common phrase 'tra poco' meaning 'soon'.
C'è un segreto tra noi.
There is a secret between us.
'Tra' with a personal pronoun.
Scegli tra il rosso e il blu.
Choose between red and blue.
Using 'tra' for selection.
Il gatto è tra le sedie.
The cat is between the chairs.
'Tra' followed by a definite article.
Fra tre giorni vado a Roma.
In three days I'm going to Rome.
Using 'fra' to avoid the double 't' sound in 'tra tre'.
La posta è tra la banca e il bar.
The post office is between the bank and the bar.
Spatial 'tra' with multiple locations.
Tra l'altro, ho comprato il pane.
By the way, I bought the bread.
The idiom 'tra l'altro' (among other things).
C'è molta stima tra i colleghi.
There is a lot of respect among colleagues.
'Tra' used for social relationships.
Il film comincia tra un'ora.
The movie starts in an hour.
Standard future time expression.
Dividi la torta tra i bambini.
Divide the cake among the children.
'Tra' meaning distribution among a group.
Siamo tra i primi della classe.
We are among the first in the class.
Inclusion in a specific subset.
Camminiamo tra i fiori del giardino.
We walk among the flowers in the garden.
Spatial 'tra' meaning 'surrounded by'.
C'è una grande differenza tra i due modelli.
There is a big difference between the two models.
Comparison using 'tra'.
Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare.
Between saying and doing, there's the sea in the middle.
Famous proverb using 'tra' with infinitive verbs.
Si è perso tra la folla del mercato.
He got lost among the crowd at the market.
Abstract spatial use with a collective noun.
Dobbiamo scegliere tra queste opzioni.
We have to choose among these options.
Selection from a set.
Tra noi non ci sono segreti.
There are no secrets between us.
'Tra' expressing intimacy and transparency.
L'accordo tra le parti è stato firmato.
The agreement between the parties has been signed.
Formal use of 'tra' in a legal/business context.
Viaggio spesso tra Milano e Roma.
I often travel between Milan and Rome.
Expressing movement between two points.
Tra una settimana sapremo i risultati.
In a week we will know the results.
Future time point with 'sapremo'.
La collaborazione tra università è fondamentale.
Collaboration between universities is fundamental.
Abstract institutional relationship.
Oscilla tra la gioia e la tristezza.
He oscillates between joy and sadness.
Using 'tra' for emotional states.
Tra le righe si legge un certo sarcasmo.
Between the lines, one can read a certain sarcasm.
Idiomatic 'tra le righe' (between the lines).
Il rapporto tra debito e PIL è peggiorato.
The debt-to-GDP ratio has worsened.
Technical/Economic use of 'tra' for ratios.
Si sentiva a disagio tra persone così diverse.
He felt uncomfortable among such different people.
Expressing social feeling within a group.
Tra i vari problemi, questo è il minore.
Among the various problems, this is the least.
Partitive use in a complex sentence.
È difficile distinguere tra sogno e realtà.
It is difficult to distinguish between dream and reality.
Comparison of abstract concepts.
Fra tutti, proprio lui doveva parlare!
Of all people, he had to be the one to speak!
Emphatic use of 'fra' to highlight an individual in a group.
Un dialogo serrato tra fede e ragione.
A close dialogue between faith and reason.
High-level intellectual discourse.
Tra le pieghe della storia si nascondono verità amare.
Within the folds of history, bitter truths are hidden.
Metaphorical and literary use of 'tra'.
Si muove con eleganza tra i salotti letterari.
He moves with elegance among literary salons.
Describing social movement in specific niches.
La tensione tra le fazioni è ormai insostenibile.
The tension between the factions is now unsustainable.
Political/Social conflict description.
Tra il fumo delle candele, scorse un'ombra.
Amidst the smoke of the candles, he glimpsed a shadow.
Atmospheric, narrative use of 'tra'.
Esiste un nesso inscindibile tra etica ed estetica.
An inseparable link exists between ethics and aesthetics.
Philosophical linkage.
Tra i tanti impegni, non dimenticare di riposare.
Amidst your many commitments, don't forget to rest.
Advisory use in a complex social context.
Fra le rigide norme del protocollo, trovò una scappatoia.
Within the rigid rules of protocol, he found a loophole.
Using 'fra' for phonetic variety in a formal sentence.
Un'interazione osmotica tra cultura alta e popolare.
An osmotic interaction between high and popular culture.
Sophisticated academic terminology.
Tra le maglie del sistema si insinuano i corrotti.
Through the meshes of the system, the corrupt creep in.
Highly metaphorical social critique.
La sottile linea di demarcazione tra genio e follia.
The fine line of demarcation between genius and madness.
Classical philosophical trope.
Sussiste una discrepanza tra il dettato normativo e la prassi.
A discrepancy exists between the legislative text and the practice.
Legal/Bureaucratic precision.
Tra le nebbie del passato, i ricordi sbiadiscono.
Amidst the mists of the past, memories fade.
Poetic, evocative use of 'tra'.
Un equilibrio precario tra spinte centrifughe e centripete.
A precarious balance between centrifugal and centripetal forces.
Scientific metaphor in political analysis.
Tra le pieghe del discorso emerse la sua vera intenzione.
Within the folds of the speech, his true intention emerged.
Nuanced rhetorical analysis.
Fra le vestigia del tempo, cerchiamo il senso dell'oggi.
Among the vestiges of time, we seek the meaning of today.
Elevated literary register.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— Easier said than done. It highlights the gap between words and actions.
Dici che studierai tutto, ma tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare.
— Suddenly and unexpectedly. Literally 'between head and neck'.
Questa notizia mi è arrivata tra capo e collo.
— Being in a state of uncertainty. From Dante's Inferno.
In questo momento mi sento tra color che son sospesi.
— Between one thing and another; due to being busy with various tasks.
Tra una cosa e l'altra, non ho avuto tempo di chiamarti.
— To have one's head in the clouds; to be distracted.
Oggi Maria è proprio tra le nuvole.
— In the way; underfoot. Often used when someone is annoying.
Togliti dai piedi! Sei sempre tra i piedi quando cucino.
— Within the walls of the home; in private.
Quello che succede tra le mura di casa resta lì.
— Between life and death; in critical condition.
Il ferito è sospeso tra la vita e la morte.
Se confunde a menudo con
English 'in' (time) is 'tra' in Italian. 'In' in Italian refers to duration.
'Tra' is a point in the future; 'entro' is a deadline (by/within).
Sometimes confused in 'between' contexts, but 'per' means 'for/through'.
Modismos y expresiones
— To be caught between a rock and a hard place. Having to choose between two difficult options.
Sono tra l'incudine e il martello: se resto sbaglio, se vado è peggio.
informal/neutral— To understand the hidden meaning or subtext of a message.
Non l'ha detto chiaramente, ma ho letto tra le righe.
neutral— At twilight; also used to describe someone who is being vague or grumpy.
Siamo arrivati a casa tra il lusco e il brusco.
literary/regional— Between Scylla and Charybdis; between two equally dangerous threats.
L'azienda si trova tra Scilla e Cariddi in questa crisi.
formal/literary— To keep to oneself; to be reserved.
Oggi Marco sta tra le sue e non parla con nessuno.
informal— To oneself (referring to thoughts or quiet speech).
Rideva tra sé e sé pensando alla battuta.
neutral— To put something aside or ignore it for a while.
Dobbiamo mettere tra parentesi i nostri problemi per ora.
neutral— When two people fight, a third party benefits from the situation.
Mentre loro discutevano, lui ha preso il posto. Tra i due litiganti il terzo gode.
proverbial— To manage to avoid trouble or consequences in a difficult situation.
È riuscito a passare tra le gocce nonostante lo scandalo.
informal— Somewhere between serious and friendly.
Ha risposto con un tono tra il serio e l'affabile.
literaryFácil de confundir
They mean the same thing.
There is no semantic difference, only a phonetic one based on the following word.
Tra fratelli vs Fra tre.
Both translate as 'in the middle'.
'Tra' is more general; 'in mezzo a' is more physically central or surrounded.
Tra la folla vs In mezzo alla strada.
Both relate to time intervals.
'Tra' = at the end of the period. 'Entro' = any time before the end.
Tra un'ora (exactly 60 mins from now) vs Entro un'ora (anytime in the next 60 mins).
Both imply being 'in' something.
'Dentro' is 'inside' a container. 'Tra' is 'among' a group or 'between' two points.
Dentro la scatola vs Tra le scatole.
Sounds similar to 'tra'.
'Attraverso' means 'through' or 'across'. 'Tra' means 'between'.
Passare attraverso il bosco vs Essere tra gli alberi.
Patrones de oraciones
[Subject] è tra [Noun] e [Noun]
La sedia è tra il tavolo e il muro.
[Verb] tra [Number] minuti
Arrivo tra dieci minuti.
Siamo tra [Plural Noun]
Siamo tra amici stasera.
C'è [Noun] tra [Pronoun] e [Pronoun]
C'è amore tra me e te.
Scegliere tra [Infinitive] e [Infinitive]
Devo scegliere tra studiare e dormire.
Tra l'altro, [Clause]
Tra l'altro, non ho ancora pranzato.
Tra [Abstract Noun] e [Abstract Noun]
Il confine tra bene e male è sottile.
Fra [Noun] e [Noun] sussiste [Noun]
Fra teoria e pratica sussiste un divario.
Familia de palabras
Relacionado
Cómo usarlo
Extremely high; top 50 words in Italian.
-
Using 'in' for future time.
→
Arrivo tra dieci minuti.
In Italian, 'in' indicates duration (how long it takes), while 'tra' indicates the point in time when something will happen.
-
Contracting 'tra' with articles.
→
Tra le sedie.
Unlike 'di', 'a', 'da', 'in', and 'su', 'tra' does not merge with definite articles.
-
Saying 'tra tre' (phonetically clunky).
→
Fra tre giorni.
While grammatically correct, 'tra tre' is hard to say. Natives prefer 'fra' when the next word starts with 'tr'.
-
Using 'tra' for a deadline.
→
Devi finire entro le cinque.
'Tra' means 'at the end of the period'. 'Entro' means 'no later than'.
-
Forgetting the 'e' in 'tra X e Y'.
→
Tra me e te.
You must use 'e' to join the two elements that the subject is between.
Consejos
No Contractions
Never combine 'tra' with articles. It's always 'tra gli', never 'tragli'. This is a common trap for those used to 'del' or 'sul'.
The Tapped R
Ensure your 'r' in 'tra' is a quick tap of the tongue against the roof of the mouth, not a long English 'r'.
The Euphony Rule
If the next word starts with 'f', use 'tra'. If it starts with 'tr', use 'fra'. Your Italian will sound much more native.
Tra poco
Memorize 'tra poco' as a single unit meaning 'soon'. It's used dozens of times a day in Italian conversations.
Tra l'altro
Use 'tra l'altro' to mean 'besides' or 'by the way' in your emails to sound more sophisticated.
Between Two Points
Always use 'e' (and) to connect the two things you are placing 'tra' between.
Among Friends
Use 'tra amici' to set a casual, friendly tone in your descriptions of events.
Listen for Numbers
When you hear 'tra' in a public place, listen for the number following it; it's likely a time announcement.
Poetic Tra
In songs, 'tra' often appears before 'le nuvole' or 'le stelle'. It's a key word for romantic Italian lyrics.
Tra vs In
Never say 'in 5 minuti' for a future time. Italians will think you are talking about how fast you drive!
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of a 'TRA-in' (train) going BETWEEN two stations. 'TRA' connects the points.
Asociación visual
Imagine a bridge connecting two cliffs. The bridge is 'tra' (between) the cliffs.
Word Web
Desafío
Try to use 'tra' and 'fra' in the same paragraph while following the phonetic rules (tra for 'f' words, fra for 'tr' words).
Origen de la palabra
Derived from the Latin preposition 'intra', which means 'inside' or 'within'. Over centuries of linguistic evolution in the Italian peninsula, the initial 'in-' was dropped, leaving 'tra'.
Significado original: Inside, within, between.
Romance (Indo-European)Contexto cultural
No specific sensitivities; it is a neutral grammatical particle.
English speakers often struggle with 'tra' for time because they want to use 'in'. Remember: 'In' = duration, 'Tra' = point in time.
Practica en la vida real
Contextos reales
Giving Directions
- Tra la banca e il bar
- Tra via Roma e via Milano
- Tra il primo e il secondo incrocio
- Tra i due palazzi
Scheduling Appointments
- Tra dieci minuti
- Tra un'ora
- Tra lunedì e martedì
- Tra pochi giorni
Describing Relationships
- Tra amici
- Tra colleghi
- Tra di noi
- Tra genitori e figli
Making Choices
- Scegli tra questi
- Tra il dolce e il salato
- Tra andare e restare
- Tra i due mali
Scientific/Logical Comparison
- La differenza tra...
- Il rapporto tra...
- Tra i vari fattori
- Compreso tra X e Y
Inicios de conversación
"Cosa preferisci tra la pizza e la pasta?"
"C'è un buon rapporto tra te e i tuoi vicini?"
"Tra quanto tempo pensi di finire il tuo progetto?"
"Qual è la differenza principale tra vivere in città e in campagna?"
"Scegli un numero tra uno e cento, vediamo se indovino."
Temas para diario
Descrivi la tua routine mattutina. Cosa fai tra il risveglio e l'uscita di casa?
Pensa a un conflitto tra due amici. Come si potrebbe risolvere?
Dove ti vedi tra cinque anni? Scrivi i tuoi obiettivi.
Qual è il tuo posto preferito tra la montagna e il mare? Perché?
Descrivi un oggetto importante che tieni tra i tuoi ricordi più cari.
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, they have the exact same meaning. The choice is purely stylistic and phonetic. You should use 'tra' if the next word starts with 'f' (to avoid 'fra f...') and 'fra' if the next word starts with 'tr' (to avoid 'tra tr...').
No, 'tra' is a simple preposition that does not contract with articles. You always write them as two separate words, like 'tra il' or 'tra le'.
You say 'tra dieci minuti'. Do not use 'in' here, as 'in dieci minuti' would mean that the action itself takes ten minutes to complete.
Yes, 'tra' is the standard word for 'among' when referring to being part of a group, such as 'tra la folla' (among the crowd).
It is the standard way to say 'between X and Y'. For example, 'Il gatto è tra il cane e la porta' (The cat is between the dog and the door).
Yes, usually in the infinitive form to compare two actions, like in the proverb 'Tra il dire e il fare'.
Yes, 'tra noi' and 'tra di noi' are both used, although 'tra noi' is more standard in written Italian. The 'di' is often added in spoken Italian for emphasis or regional preference.
Generally no. 'Through' is 'attraverso'. However, in some poetic contexts, 'tra' can imply moving among things, which feels like 'through'.
You use 'tra [start] e [end]'. For example: 'Un numero tra uno e dieci'.
No, for deadlines ('by a certain time'), you should use 'entro'. 'Tra' refers to the point in time after a duration has passed.
Ponte a prueba 200 preguntas
Write a sentence using 'tra' to describe where your phone is.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you will arrive in 20 minutes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Between the milk and the eggs'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'tra l'altro' in a sentence about a trip.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'fra' to avoid a double 'tr' sound.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a secret between two people using 'tra'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'tra' to compare two different cities.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Between saying and doing'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a point in time one week from now.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'tra' to describe being among friends.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tra le righe'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A number between 5 and 15'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a house between a river and a forest.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tra poco'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between two models using 'tra'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'tra' in a sentence about a competition result.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tra noi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'In a few days'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'tra' to describe a feeling between joy and sadness.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about collaboration between two entities.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I'll see you in ten minutes.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The keys are between the book and the lamp.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Among friends.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'In three days' (using 'fra').
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Choose between coffee and tea.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Soon.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'By the way, I'm tired.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'There is a secret between us.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Read between the lines.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Between saying and doing.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'In an hour.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Between the house and the garden.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Among the books.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A number between one and ten.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The train arrives in five minutes.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Respect among colleagues.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Between the two options.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'In a few minutes.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Of all people, you!' (using 'fra').
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Between life and death.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the preposition: 'Il gatto è ___ le sedie.'
Listen and write the time: 'Arrivo ___ dieci minuti.'
Listen and write the phrase: 'Siamo ___ amici.'
Listen and write the idiom: '___ l'altro, ho fame.'
Listen and write the selection: 'Scegli ___ i due.'
Listen and write the future point: '___ un'ora.'
Listen and write the spatial relation: '___ la banca e il bar.'
Listen and write the proverb start: '___ il dire e il fare...'
Listen and write the phonetic choice: '___ tre giorni.'
Listen and write the relationship: 'C'è amore ___ noi.'
Listen and write the inclusion: '___ i primi.'
Listen and write the abstract phrase: '___ le righe.'
Listen and write the spatial phrase: '___ le nuvole.'
Listen and write the range: '___ uno e dieci.'
Listen and write the temporal phrase: '___ poco.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The preposition 'tra' is essential for defining space, time, and relationships. Whether you're saying 'between the chairs' (tra le sedie) or 'in an hour' (tra un'ora), it provides the necessary context for when and where things are happening.
- Means 'between' or 'among' in Italian.
- Indicates a future time point (e.g., 'in 5 minutes').
- Identical to 'fra'; choose based on sound.
- Does NOT combine with articles (no contractions).
No Contractions
Never combine 'tra' with articles. It's always 'tra gli', never 'tragli'. This is a common trap for those used to 'del' or 'sul'.
The Tapped R
Ensure your 'r' in 'tra' is a quick tap of the tongue against the roof of the mouth, not a long English 'r'.
The Euphony Rule
If the next word starts with 'f', use 'tra'. If it starts with 'tr', use 'fra'. Your Italian will sound much more native.
Tra poco
Memorize 'tra poco' as a single unit meaning 'soon'. It's used dozens of times a day in Italian conversations.
Contenido relacionado
Frases relacionadas
Más palabras de general
abbagliare
C1To dazzle or blind with light or beauty
abbaglio
C1Un error grave o una equivocación. 'Cometió un abbaglio al confiar en él.'
abbreviare
B1To make something shorter.
abnegazione
C1La abnegación es el sacrificio espontáneo de los propios intereses.
accadere
B1To happen or occur.
accadimento
B2Un acontecimiento o suceso. Se utiliza en contextos formales para describir algo que ha ocurrido.
accaduto
B1Lo ocurrido.
accanito
C1Fierce, persistent, or relentless in pursuit
accantonare
C1To put aside for future use or discard.
accattivante
C1Atractivo o cautivador, algo que gana la simpatía o la atención de los demás.