A2 Idiom 1 min de lectura

手に負えない。

Te ni oenai.

Beyond one's control.

Significado

To be too difficult, unruly, or unmanageable to handle effectively.

Banco de ejercicios

3 ejercicios
Elige la respuesta correcta Fill Blank

この子供は本当に言うことを聞かない。まるで___________。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta:
Elige la respuesta correcta Fill Blank

この問題は複雑すぎて、私一人では___________。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta:
Elige la respuesta correcta Fill Blank

突然の事態に、彼は___________様子だった。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta:

🎉 Puntuación: /3

The phrase '手に負えない' (te ni oenai) combines '手' (te), meaning hand, and '負えない' (oenai), which is the negative form of '負える' (oerú), meaning to be able to bear or carry. Thus, it literally translates to 'cannot bear in hand' or 'cannot carry in hand'. This conveys the sense of something being beyond one's control or capacity to manage. It implies that a situation, task, or person is so difficult, troublesome, or unruly that one's abilities or resources are insufficient to cope with it. The expression has been in use for a considerable time, reflecting a long-standing understanding in the Japanese language of the concept of being overwhelmed or unable to control something. It is a common idiom used to describe situations ranging from a naughty child to a complex problem.

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!