逮捕する
逮捕する en 30 segundos
- 逮捕する (taihosuru) is the formal Japanese verb for 'to arrest,' used primarily in legal and news contexts.
- It is a transitive suru-verb, often seen in the passive form 逮捕される (taihosareru) in media reports.
- The word carries significant social weight and implies a formal state action based on criminal suspicion.
- It should be distinguished from the casual 'tsukamaeru' (to catch), which applies to non-legal situations.
The Japanese verb 逮捕する (taihosuru) is a formal and specific term used to describe the legal act of taking someone into custody. While English speakers might use 'catch' or 'grab' in casual conversation, Japanese distinguishes strictly between the physical act of catching something (tsukamaeru) and the legal procedure of an arrest (taihosuru). This word is composed of two kanji: 逮, which means to pursue or reach, and 捕, which means to catch or capture. Together, they form a compound that carries the weight of state authority and judicial process. You will most frequently encounter this word in news broadcasts, newspaper headlines, police procedurals, and legal documents. It is not a word used lightly in daily conversation unless one is discussing a specific crime or a news event. Understanding this word requires an appreciation for the Japanese legal system's emphasis on procedure and the gravity associated with criminal charges.
- Legal Context
- This verb specifically refers to the deprivation of a person's physical freedom by a law enforcement agency based on a warrant or under specific emergency conditions defined by the Code of Criminal Procedure. It is the formal entry point into the criminal justice system.
警察は昨日、強盗の疑いで男を逮捕する方針を固めた。(The police have firmed up their plan to arrest the man on suspicion of robbery yesterday.)
When using this word, it is important to remember that it is a 'suru-verb,' meaning the noun 'taiho' (arrest) is combined with 'suru' (to do). In professional settings, using the passive form 逮捕される (taihosareru) is much more common when describing the suspect's situation. The word carries a heavy social stigma in Japan; being 'arrested' is often seen as a significant blow to one's reputation, even before a trial begins. This cultural weight is reflected in the formal tone of the word. Furthermore, the word is rarely used metaphorically in Japanese, unlike in English where one might say 'the beauty of the sunset arrested my attention.' In Japanese, 逮捕する is strictly for handcuffs and police stations.
- Social Implication
- In Japanese society, an arrest is a public declaration of suspected guilt that often leads to immediate social consequences, such as suspension from work or public apology by family members.
犯人を逮捕するためには、十分な証拠が必要です。(Sufficient evidence is necessary in order to arrest a criminal.)
The grammatical structure usually follows the pattern: [Authority] ga [Suspect] o [taihosuru]. For example, 'Keisatsu ga hannin o taihosuru' (The police arrest the criminal). If you are talking about the reason for the arrest, you use the particle 'de' or the phrase 'no utagai de' (on suspicion of). For example, 'Sagi no utagai de taihosuru' (Arrest on suspicion of fraud). This precision in language helps maintain the formal distance required in legal and journalistic contexts. It is also worth noting that in historical dramas (jidaigeki), you might hear different terms like 'gobaku' or 'shibaru,' but in modern Japanese, 逮捕する is the standard, universal term for a lawful arrest.
- Grammatical Flexibility
- As a suru-verb, it can be conjugated into various forms: taihoshita (past), taihoshiteiru (present progressive), and taihoshitai (desire to arrest).
彼はその事件に関与したとして、本日逮捕されました。(He was arrested today for being involved in that incident.)
Using 逮捕する correctly involves understanding its role as a transitive verb that requires a direct object—the person being arrested. In most sentences, the direct object is marked with the particle を (o). However, the nuances of the sentence change significantly depending on whether you are using the active, passive, or causative forms. In Japanese media, the passive form 逮捕される (taihosareru) is actually more frequent than the active form because the focus is on the individual who was apprehended. This reflects a linguistic preference for focusing on the person affected by the action when that person is the topic of the news story.
- Active Voice Structure
- [Police/Authority] + が (ga) + [Suspect] + を (o) + 逮捕する (taihosuru). Example: 警察が泥棒を逮捕した。(The police arrested the thief.)
インターポールは国際指名手配犯を逮捕した。(Interpol arrested the internationally wanted criminal.)
When you want to specify the reason for the arrest, you typically use the construction '[Reason] + の疑いで (no utagai de)', which translates to 'on suspicion of.' This is a crucial phrase in legal Japanese because, until a person is convicted, they are legally considered a suspect. Using this phrase avoids making a definitive statement about their guilt, which is important for legal accuracy and avoiding libel. Common reasons include satsujin (murder), setto (theft), and mayaku shiyo (drug use). The particle で (de) indicates the grounds or cause of the action.
- Specifying the Charge
- [Crime] + の疑いで (no utagai de) + 逮捕する. Example: 飲酒運転の疑いで逮捕された。(Arrested on suspicion of drunk driving.)
麻薬取締官は、密輸の疑いで男を逮捕した。(Narcotics agents arrested the man on suspicion of smuggling.)
Another important variation is the noun form 逮捕 (taiho) used as part of a larger compound or phrase. For instance, taihosho (arrest warrant) or taiho-jo. You might see sentences like 'Taiho-jo o seikyu suru' (to request an arrest warrant). In more complex sentences, taihosuru can be conjugated into the te-form taihoshite to link actions, such as 'taihoshite torishiraberu' (arrest and interrogate). The versatility of this suru-verb allows it to fit into various grammatical slots while maintaining its serious, formal connotation. Whether you are reading a detective novel or watching the evening news, these patterns will remain consistent.
- Passive Construction
- [Suspect] + は (wa) + [Authority] + に (ni) + 逮捕された (taihosareta). Example: 政治家は検察に逮捕された。(The politician was arrested by the prosecutors.)
証拠が不十分だったため、彼は逮捕されなかった。(Because the evidence was insufficient, he was not arrested.)
The word 逮捕する is a staple of Japanese media and legal discourse. If you turn on the news in Japan, especially during the crime segment, you are almost guaranteed to hear this word within the first five minutes. News anchors speak it with a distinct, serious intonation, often emphasizing the 'tai' syllable. The context is almost always a report on a recent criminal apprehension. For example, 'Kyo miseinensha ga taihosaremashita' (A minor was arrested today). In this setting, the word functions as a factual report of a state action, providing the audience with information about the progress of a criminal investigation.
- News Broadcasts
- Anchors use 'taihosuru' to provide objective updates on police activities. It is often paired with 'yogi' (suspicion) and 'jinmon' (interrogation).
速報です。逃走中の容疑者が先ほど逮捕されました。(Breaking news. The suspect who was on the run was just arrested.)
Beyond the news, taihosuru is a core vocabulary item in 'Keiji Dorama' (police dramas) and 'Mystery' novels, which are incredibly popular in Japan. In these fictional contexts, you'll hear the lead detective shout, 'Omae o taihosuru!' (I'm arresting you!) as they slap on the handcuffs. This is one of the few places where the active, first-person use of the word feels natural and dramatic. In reality, police officers are trained to use specific, polite but firm language during an arrest, but the dramatic 'taihosuru' remains a trope of TV shows like 'Aibou' or 'Detective Conan'. It signals the climax of the story where justice is finally served.
- Entertainment & Fiction
- In anime and manga, characters often use this word during climactic scenes. It serves as a definitive conclusion to a conflict between a hero and a villain.
「お前を公務執行妨害で逮捕する!」(I arrest you for obstruction of official duties!)
In everyday life, you might hear this word during discussions about social issues or celebrity scandals. When a famous person is arrested in Japan, it becomes a massive topic of conversation, and the word taihosuru is repeated across social media, talk shows, and office watercoolers. People might say, 'Ano geinojin, honto ni taihosareta no?' (Was that celebrity really arrested?). In these cases, the word carries a sense of shock and public condemnation. It is rarely used jokingly; if someone says 'taihosuru zo' to a friend, it's a very clear play on the police trope, usually implying the friend did something mildly 'wrong' or 'too much,' but it's not a common slang term compared to English's 'You're busted!'
- Public Discourse
- Discussions regarding law, order, and social ethics frequently employ this word to define the boundaries of acceptable behavior in society.
SNSでの誹謗中傷が原因で逮捕されるケースが増えています。(Cases of being arrested due to slander on social media are increasing.)
One of the most frequent mistakes English learners make with 逮捕する is confusing it with the more general verb 捕まえる (tsukamaeru). While both can be translated as 'to catch' or 'to capture,' they are not interchangeable in a legal context. Tsukamaeru is a broad term used for catching a ball, catching a taxi, or a parent catching a child who is running away. While it can be used for a citizen catching a thief (private person's arrest), it lacks the formal, legal authority inherent in taihosuru. Using taihosuru to describe catching a fish would sound absurdly formal and incorrect, as if the fish was being read its Miranda rights.
- Mistake: Over-application
- Using 'taihosuru' for non-legal situations. Incorrect: 'Takushii o taihoshita' (I arrested a taxi). Correct: 'Takushii o tsukamaeta' (I caught a taxi).
虫を捕まえる (Catch a bug) vs 犯人を逮捕する (Arrest a criminal).
Another common error involves the misuse of particles, specifically confusing を (o) and に (ni). In the active voice, the suspect is the object (o). In the passive voice, the suspect is the subject (wa/ga) and the police are marked with ni. Beginners often mix these up, saying 'Keisatsu ni taihoshita,' which would nonsensically imply you arrested the police. Furthermore, learners sometimes forget that taihosuru is a formal word and might use it in casual jokes where a simpler word like 'tsukamatteiru' (being caught/stuck) or 'shikarareta' (got scolded) would be more appropriate. Overusing formal legal terms in casual settings can make your Japanese sound robotic or unintentionally aggressive.
- Particle Confusion
- Active: Keisatsu ga hannin o taihosuru. Passive: Hannin wa keisatsu ni taihosareru. Switching 'o' and 'ni' changes the entire meaning of the legal action.
❌ 警察に犯人を逮捕した。
✅ 警察が犯人を逮捕した。
Finally, there is the confusion between 逮捕 (taiho) and 拘束 (kousoku). While both involve a loss of freedom, kousoku (restraint/detention) is a broader term that can apply to physical restraint in a hospital, a school setting, or even a hostage situation. Taiho is strictly the legal procedure of arrest. If you say a kidnapper 'arrested' their victim using taihosuru, it sounds like the kidnapper is a police officer acting legally. For a kidnapper, you would use kousoku suru or kankin suru (to confine). Precision in choosing the right verb for 'restraint' is vital for clear communication in Japanese.
- Semantic Nuance
- Taiho = Legal arrest by state. Kousoku = General physical restraint. Kankin = Illegal confinement/imprisonment. Using the wrong one can misidentify the legality of the act.
犯人は被害者を部屋に監禁した (The criminal confined the victim) — NOT 逮捕した。
While 逮捕する is the most common term for arrest, several other words share similar meanings but differ in register, legality, or specific context. Understanding these alternatives will help you navigate different levels of Japanese formality and technicality. The most common synonym is 捕まえる (tsukamaeru), which we've noted is more general and less formal. In a colloquial sense, people might use tsukamaeru when talking about the police catching someone in a less structured conversation. However, in any official capacity, taihosuru remains the standard. Another related word is 検挙する (kenkyo suru), which is often used in statistical reports or by the police to mean 'to apprehend' or 'to clear a case.' While taiho refers to the physical arrest, kenkyo is a broader term for the police successfully identifying and processing a suspect.
- Comparison: Taiho vs. Kenkyo
- 'Taiho' is the specific act of taking into custody. 'Kenkyo' is the police term for solving a case by identifying/arresting a suspect. A 'kenkyo-ritsu' is a 'clearance rate'.
警察は犯人を検挙したと発表した。(The police announced they have apprehended the suspect/cleared the case.)
In more specialized legal settings, you might encounter 拘束する (kousoku suru) and 拘留する (koryu suru). As mentioned before, kousoku means to restrain or detain physically. Koryu, on the other hand, specifically refers to the period of detention after an arrest. After someone is arrested (taiho), the court may decide to detain them (koryu) for further investigation. There is also 引致する (inchi suru), an even more formal term used in legal documents to mean 'to bring someone to a police station or court.' These words are rarely used in daily life but are essential for understanding legal news or complex crime novels.
- Comparison: Taiho vs. Koryu
- 'Taiho' is the initial 48-72 hour arrest period. 'Koryu' is the subsequent court-ordered detention that can last for 10-20 days.
容疑者は引き続き拘留されている。(The suspect continues to be detained.)
Lastly, for historical or literary contexts, you might see 捕縛する (hobaku suru). This word evokes images of samurai or old-timey constables binding a criminal with ropes. It's almost never used in modern legal contexts but adds a classical flavor to stories set in the Edo period. For learners, the key is to prioritize taihosuru for modern legal contexts and tsukamaeru for everything else. By distinguishing these words, you show a high level of linguistic sensitivity and an understanding of Japanese social structures.
- Historical Context
- 'Hobaku' implies physical binding with ropes, a common practice before modern handcuffs. It is used in period dramas (jidaigeki).
同心は下手人を捕縛した。(The constable bound/arrested the culprit.)
How Formal Is It?
Dato curioso
The kanji '逮' is almost never used in any other common Japanese word today except for 'taiho'. It's like a linguistic specialist!
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'tai' as a single English 'tie' with a dipthong rather than two distinct moras.
- Stressing the 'ho' too much.
- Making the 'r' in 'suru' too heavy (like a hard English 'r').
- Confusing the pitch with 'taihō' (cannon), which has a long 'o'.
- Skipping the 'u' sound at the end of 'suru' entirely.
Nivel de dificultad
The kanji are specific but common in news. Once learned, they are easy to spot.
The kanji 逮 and 捕 have many strokes and require practice to write correctly.
The pronunciation is straightforward and follows standard suru-verb rules.
Very distinct sound, frequently heard in media.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Suru-verbs (N+する)
逮捕 + する = 逮捕する
Passive Voice (~される)
逮捕 + される = 逮捕される
Reason Particle (~で)
泥棒で逮捕される (Arrested for theft)
Relative Clauses
逮捕された男 (The man who was arrested)
Te-form for Sequence
逮捕して取り調べる (Arrest and interrogate)
Ejemplos por nivel
けいさつかんが どろぼうを 逮捕しました。
The police officer arrested the thief.
Simple past tense of a suru-verb.
テレビで 犯人の 逮捕を 見ました。
I saw the arrest of the criminal on TV.
Noun form 'taiho' used with the object particle 'o'.
わるいことを したら 逮捕されますか?
If I do something bad, will I be arrested?
Passive form 'taihosareru' in a question.
警察は 昨日 彼を 逮捕した。
The police arrested him yesterday.
Plain past tense 'taihoshita'.
ニュースで 逮捕の ニュースが あります。
There is news of an arrest on the news.
Noun 'taiho' used as a modifier.
犯人を 逮捕してください!
Please arrest the criminal!
Request form 'taihoshite kudasai'.
彼は 逮捕されるのが こわいです。
He is afraid of being arrested.
Nominalized passive form 'taihosareru no'.
だれが 逮捕しましたか?
Who made the arrest?
Interrogative sentence with past tense.
警察はスピード違反の男を逮捕した。
The police arrested the man for a speeding violation.
Using a specific reason for the arrest.
泥棒は逃げましたが、すぐに逮捕されました。
The thief ran away, but was arrested immediately.
Contrast between active and passive verbs.
犯人を逮捕するために、たくさんの警察官が来ました。
Many police officers came in order to arrest the criminal.
Purpose construction 'tame ni'.
昨日の夜、隣の家の人が逮捕されたそうです。
I heard that the person next door was arrested last night.
Hearsay construction 'sou desu'.
警察はまだ犯人を逮捕していません。
The police have not arrested the criminal yet.
Negative present progressive 'te-imasen'.
彼は嘘をついて逮捕されました。
He was arrested for telling a lie (in a legal context).
Cause indicated by the te-form of a verb.
ニュースによると、犯人が逮捕されたらしいです。
According to the news, it seems the criminal was arrested.
Conjecture 'rashii' based on information source.
逮捕された男は30代でした。
The arrested man was in his 30s.
Relative clause modifying a noun.
容疑者は殺人未遂の疑いで逮捕されました。
The suspect was arrested on suspicion of attempted murder.
Formal phrase 'no utagai de'.
警察は証拠を見つけたので、彼を逮捕することにしました。
Because the police found evidence, they decided to arrest him.
Decision making construction 'koto ni shita'.
逮捕された時、彼は何も言いませんでした。
When he was arrested, he didn't say anything.
Time clause 'toki'.
その政治家が逮捕されたというニュースは、日本中を驚かせました。
The news that the politician was arrested surprised all of Japan.
Noun clause 'to iu news'.
警察は犯人を逮捕したと発表しましたが、名前は公開していません。
The police announced they arrested the criminal, but haven't released the name.
Quotation 'to' + 'happyou shita'.
彼は無実なのに、間違えて逮捕されてしまいました。
Even though he was innocent, he was unfortunately arrested by mistake.
Regret/Accident construction 'te-shimatta'.
逮捕される前に、彼は海外へ逃げようとしました。
Before being arrested, he tried to flee abroad.
Attempting an action 'ou to shita'.
犯人が逮捕されたことで、住民たちは安心しました。
Because the criminal was arrested, the residents felt relieved.
Cause/Reason construction 'koto de'.
検察は、贈収賄の容疑で元大臣を逮捕する方針を固めた。
Prosecutors have firmed up their plan to arrest the former minister on bribery charges.
Journalistic style with 'houshin o katameta'.
逮捕状が発付されたため、警察は早朝に家宅捜索を行った。
Since an arrest warrant was issued, the police conducted a house search early in the morning.
Formal cause/reason 'tame'.
容疑者は容疑を認めており、警察は余罪についても詳しく調べる方針だ。
The suspect has admitted to the charges, and police plan to investigate other crimes in detail.
Sentence ending with 'houshin da' (plan/policy).
警察は防犯カメラの映像を解析し、犯人の特定と逮捕に全力を挙げている。
Police are analyzing security camera footage and putting all their effort into identifying and arresting the criminal.
Compound noun 'tokutei to taiho'.
彼は薬物所持の現行犯で逮捕され、現在取り調べを受けている。
He was arrested red-handed for drug possession and is currently being interrogated.
Legal term 'genkouhan' (red-handed).
不当な逮捕に対して、弁護士は抗議文を提出した。
Against the unjust arrest, the lawyer submitted a letter of protest.
Prepositional phrase 'ni taishite'.
逮捕から48時間以内に、検察官に身柄を送致しなければならない。
Within 48 hours of the arrest, the suspect must be handed over to the prosecutor.
Legal time limit and obligation 'nakereba naranai'.
SNSでの誹謗中傷が社会問題となり、逮捕者が出る事態となっている。
Slander on social media has become a social issue, leading to a situation where people are being arrested.
Resulting situation 'jitai to natteiru'.
特捜部は、大手企業の粉飾決算に関与した疑いで、元経営陣を一斉に逮捕した。
The Special Investigation Department simultaneously arrested the former management team on suspicion of involvement in the large company's window-dressing settlement.
Highly technical business/legal vocabulary.
逮捕に伴う人権侵害の可能性について、国際社会から厳しい批判が集まっている。
Severe criticism is gathering from the international community regarding the possibility of human rights violations accompanying the arrest.
Formal 'ni tomonau' (accompanying).
容疑者は当初、否認していたが、証拠を突きつけられると逮捕後の供述を一転させた。
The suspect initially denied it, but changed his statement after being confronted with evidence following the arrest.
Complex narrative structure with 'itten saseta'.
今回の逮捕劇は、警察のメンツをかけた大規模な捜査の結果であった。
This arrest drama was the result of a large-scale investigation that put the police's reputation on the line.
Metaphorical use of 'geki' (drama/theater).
別件逮捕という手法は、捜査上の便宜を図るためのものとして批判されることが多い。
The method of 'arrest on a separate charge' is often criticized as a means to facilitate investigative convenience.
Abstract legal discussion.
逮捕された容疑者のプライバシー保護と、国民の知る権利のバランスが問われている。
The balance between the privacy protection of the arrested suspect and the public's right to know is being questioned.
Passive voice 'toawareteiru' for social questions.
電撃的な逮捕により、組織の全容解明が一気に進むことが期待されている。
It is expected that the blitz-like arrest will lead to a rapid clarification of the organization's entire structure.
Adjectival 'dengeki-teki' (electrifying/blitz).
身柄を確保した直後の逮捕は、迅速かつ法的な手続きに則って行われた。
The arrest immediately after securing the person was carried out swiftly and in accordance with legal procedures.
Formal 'ni nottotte' (in accordance with).
当該容疑者の逮捕は、刑事訴訟法が定める厳格な要件を満たしているか、司法の場で精査される必要がある。
Whether the arrest of the suspect in question meets the strict requirements set by the Code of Criminal Procedure needs to be scrutinized in a court of law.
Highly formal legal and academic phrasing.
国家権力による恣意的な逮捕を抑制するためには、独立した司法機関の監視が不可欠である。
In order to suppress arbitrary arrests by state power, monitoring by an independent judicial body is indispensable.
Political science terminology.
逮捕という強力な強制処分は、比例性の原則に基づき、真に必要最小限の範囲に留めるべきである。
The powerful compulsory measure of arrest should be limited to the truly necessary minimum scope based on the principle of proportionality.
Legal philosophy concepts.
一連の誤認逮捕事件は、日本の警察捜査における自白偏重の風土を浮き彫りにした。
The series of wrongful arrest incidents highlighted the culture of over-reliance on confessions in Japanese police investigations.
Social critique using 'ukibori ni shita'.
逮捕状の執行に際し、容疑者が激しく抵抗したため、現場は一時騒然となった。
Upon the execution of the arrest warrant, the scene became temporarily chaotic because the suspect resisted violently.
Formal 'ni saishi' (upon/at the time of).
逮捕後の勾留延長が繰り返される現状は、実質的な刑罰に近いとの指摘もある。
Some point out that the current situation where detention extensions after arrest are repeated is close to a substantive punishment.
Complex social commentary.
被疑者を逮捕するに至った経緯を詳述した報告書が、検察庁に提出された。
A report detailing the circumstances that led to the arrest of the suspect was submitted to the Public Prosecutors Office.
Formal 'ni itatta keii' (circumstances leading to).
逮捕の効力は、令状に記載された犯罪事実に限定されるというのが近代法の原則である。
It is a principle of modern law that the validity of an arrest is limited to the criminal facts stated in the warrant.
Fundamental legal theory.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— Was arrested. The standard passive way news reports an arrest.
有名人が逮捕されました。
— The plan/policy to arrest. Used when police are preparing to make an arrest.
警察は明日にも逮捕する方針だ。
— The fear/risk of being arrested. Used in legal advice or warnings.
このままでは逮捕される恐れがある。
— The moment of arrest. Often used in sensational news or documentaries.
逮捕の瞬間をカメラが捉えた。
— To cooperate in an arrest. Used for witnesses or informants.
市民が犯人の逮捕に協力した。
— Interrogation after arrest. Describes the legal process following custody.
逮捕後の取り調べで、彼は罪を認めた。
— A sudden or surprise arrest. Often used for high-profile cases.
今朝、元会長が電撃逮捕された。
— Requesting an arrest warrant. A specific step in the legal process.
警察は逮捕状の請求を行った。
— Arrest and detention. A compound noun for the entire initial custody period.
逮捕勾留の期間は法律で決まっている。
— To escape arrest. Used for suspects who are on the run.
彼は偽名を使って逮捕を逃れていた。
Se confunde a menudo con
A general term for 'catch'. Use 'taihosuru' only for legal arrests by authorities.
Means 'to restrain'. 'Taihosuru' is a specific legal process, while 'kousoku' is a physical state.
Means 'to confine' illegally (like kidnapping). 'Taihosuru' is legal.
Modismos y expresiones
— To be caught by the police. An old-fashioned, somewhat humorous idiom.
泥棒がついに御用になった。
Colloquial/Archaic— To be tied up/arrested. Very archaic, used in samurai dramas.
悪代官がお縄を頂戴した。
Archaic— The police's hand reaches (the suspect). Implies the investigation has caught up.
ついに彼にも警察の手が回った。
Neutral— Time to pay one's taxes (idiomatically: time to face justice/get caught).
悪事を重ねてきたが、ついに年貢の納め時だ。
Colloquial— A rat in a bag (cornered/no escape). Often used right before an arrest.
犯人は追い詰められ、袋の鼠だ。
Idiomatic— To leave a clue that leads to one's identity or arrest.
遺留品から足がついて逮捕された。
Neutral— To catch the tail (to find proof of someone's wrongdoing).
警察はやっと汚職の尻尾を掴んだ。
Colloquial— To be caught in the net (to be caught in a police dragnet).
検問で犯人が網にかかった。
Idiomatic— To be arrested (literally: to become the rope).
彼はついに警察にお縄になった。
Colloquial— Inside the iron bars (in jail/after arrest).
彼は今、鉄格子の中にいる。
MetaphoricalFácil de confundir
Both mean 'to catch'.
'Toraeru' is more abstract (catch a heart, catch a nuance) or used for large animals/enemies. 'Taihosuru' is strictly legal.
獲物を捕らえる (Catch prey) vs 犯人を逮捕する (Arrest a criminal).
Both involve being in custody.
'Taiho' is the act of arresting. 'Koryu' is the detention period after the arrest ordered by a judge.
逮捕されてから拘留が始まった。(Detention began after the arrest.)
Involves putting someone in a facility.
'Shuyo' is used for hospitals, shelters, or immigration facilities. 'Taiho' is for criminal suspects.
難民を収容する (Accommodate refugees) vs 容疑者を逮捕する.
Both involve the police taking someone.
'Renko' means 'to take someone along' to the station, often for questioning before a formal arrest is made.
任意同行で連行された。(Taken in for voluntary questioning.)
Used in crime news.
'Kenkyo' is a broader police term for solving a case by identifying/arresting someone. 'Taiho' is the physical act.
犯人を検挙した。(Apprehended the culprit/solved the case.)
Patrones de oraciones
警察が[人]を逮捕しました。
警察が泥棒を逮捕しました。
[人]が逮捕されました。
犯人が逮捕されました。
[罪名]の疑いで逮捕される。
詐欺の疑いで逮捕される。
逮捕状に基づき、逮捕する。
逮捕状に基づき、容疑者を逮捕する。
[人]を逮捕する方針を固める。
元役員を逮捕する方針を固めた。
逮捕の要件を満たしているか精査する。
逮捕の要件を満たしているか精査する。
逮捕されたことで[結果]。
逮捕されたことで仕事をやめた。
逮捕するつもりです。
警察は彼を逮捕するつもりです。
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Relacionado
Cómo usarlo
High in media and legal contexts; low in daily casual conversation.
-
Using 'taihosuru' for catching a ball.
→
Booru o tsukamaeru / toru.
'Taihosuru' is strictly for legal arrests of people. Using it for objects is incorrect and sounds strange.
-
Saying 'Keisatsu ni taihoshita' to mean 'The police arrested'.
→
Keisatsu ga taihoshita.
'Ni' marks the agent in a passive sentence. In an active sentence, the police (the doer) take 'ga'.
-
Confusing 'taiho' (arrest) with 'taihō' (cannon).
→
Short 'o' for arrest.
Japanese vowel length is phonemic. Long 'o' changes the meaning entirely to a military weapon.
-
Using 'taihosuru' for a kidnapper catching a victim.
→
Kousoku suru / Kankin suru.
'Taihosuru' implies legal authority. A kidnapper does not have this authority, so their action is 'confinement' or 'restraint'.
-
Using 'taihosuru' in a casual joke about being late.
→
Okorareru / Shikarareru.
'Taihosuru' is too heavy for minor social infractions. Use words for 'getting scolded' instead.
Consejos
Use the Passive Form
In Japanese media, the passive form 'taihosareru' is much more common than the active form. When talking about someone who was caught, use 'Kare wa taihosareta' instead of 'Keisatsu ga kare o taihoshita' to sound more natural.
Learn 'no utagai de'
This phrase (on suspicion of) is almost always paired with 'taihosuru' in news reports. Learning it as a single block will help you understand 90% of crime news headlines instantly.
Understand the Stigma
Being 'taihosareta' in Japan is a very serious social event. Unlike some Western contexts where it might be seen as a minor run-in, in Japan, it often results in the loss of one's job and social standing.
Focus on 'Ho'
The kanji 捕 (ho/tsuka-maeru) is very common and used in many words related to catching things. Master this kanji first, as '逮' (tai) is much rarer and usually only seen in 'taiho'.
Watch the Vowel Length
Make sure the 'o' at the end of 'taiho' is short. If you lengthen it to 'taihō', you are saying 'cannon'. While both are powerful, they are very different things!
Authority Matters
Only use 'taihosuru' when the subject is an official authority like the police or prosecutors. If a regular person catches a thief, use 'tsukamaeru' unless you are describing a 'citizen's arrest' formally.
News Keywords
When you hear 'taihosuru', listen for the word 'yogisha' (suspect). They usually go together in reports to maintain a formal and legally safe tone.
Suru-Verb Conjugation
Remember that 'taihosuru' follows all standard suru-verb patterns: taihoshimasu, taihoshita, taihoshite, etc. It's a very regular and predictable verb.
Avoid Slang First
While 'pakurareru' is common slang for being arrested, stick to 'taihosareru' as a learner. It's safer and appropriate in all situations.
Office Talk
If a colleague is arrested, people will use 'taiho' with a very hushed, serious tone. It is not a topic for light gossip in the workplace.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'TAI' as a 'TIE' (handcuffs tie hands) and 'HO' as 'HOLD' (police hold you). You 'TIE and HOLD' someone when you TAIHO them.
Asociación visual
Imagine a police officer putting a large 'T' shaped tie on a criminal's hands while shouting 'HO!'.
Word Web
Desafío
Try to find three news headlines on a Japanese news site that use '逮捕' or '逮捕される' and translate the reason for the arrest.
Origen de la palabra
Composed of two Sino-Japanese characters (Kanji): 'Tai' (逮) and 'Ho' (捕). It was adopted into Japanese as part of the legal vocabulary influenced by Chinese law and later modernized during the Meiji Restoration.
Significado original: The character 'Tai' originally meant to reach or catch up to, while 'Ho' meant to seize or capture by hand.
Sino-Japanese (Kango).Contexto cultural
Avoid using this word jokingly with Japanese acquaintances, as it refers to a serious and shameful legal situation.
In the US or UK, 'arrest' is a common plot point in many shows. In Japan, it is treated with a higher degree of formality and social consequence.
Practica en la vida real
Contextos reales
Watching the News
- 犯人が逮捕されました
- ~の疑いで逮捕
- 身柄を拘束
- 逮捕の瞬間
Reading a Mystery Novel
- 逮捕状を請求する
- お前を逮捕する
- 誤認逮捕の可能性
- 逮捕の決め手
Legal Discussion
- 逮捕の法的根拠
- 逮捕後の手続き
- 不当な逮捕
- 逮捕状の執行
Social Media Trends
- 〇〇が逮捕されたって
- 逮捕マジか
- 逮捕者続出
- 逮捕されて当然
Historical Dramas
- 捕縛せよ
- お縄に頂戴
- 下手人を捕らえる
- 御用だ
Inicios de conversación
"最近、あの有名な事件の犯人が逮捕されたのを知っていますか? (Do you know that the culprit of that famous incident was recently arrested?)"
"ニュースで逮捕のニュースをよく見ますが、日本の治安についてどう思いますか? (I often see arrest news on the news, but what do you think about Japan's public safety?)"
"ドラマで「お前を逮捕する」というセリフをよく聞きますね。 (We often hear the line 'I'm arresting you' in dramas, don't we?)"
"もし間違えて逮捕されたら、どうしますか? (What would you do if you were arrested by mistake?)"
"逮捕と拘束の違い、知っていますか? (Do you know the difference between arrest and detention?)"
Temas para diario
今日見たニュースで、誰かが逮捕されたという話がありましたか?その理由は何でしたか? (Was there a story about someone being arrested in the news you saw today? What was the reason?)
「逮捕する」という言葉から、どんなイメージを連想しますか? (What kind of images do you associate with the word 'taihosuru'?)
自分の国と日本の逮捕に関するニュースの伝え方に違いはありますか? (Are there differences between your country and Japan in how arrest news is reported?)
警察官の仕事について、逮捕以外の役割も考えて書いてみましょう。 (Let's write about the work of police officers, considering roles other than making arrests.)
もし自分が探偵だったら、どんな証拠を見つけて犯人を逮捕したいですか? (If you were a detective, what kind of evidence would you want to find to arrest a criminal?)
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, you should use 'tsuru' (to fish) or 'tsukamaeru' (to catch). 'Taihosuru' is only for legal arrests of humans by the police. Using it for animals sounds like a joke where the animal is a criminal.
'Taiho' is formal and legal (arrest). 'Tsukamaeru' is general (catch a ball, catch a bug, catch a person). If you catch a thief as a regular citizen, you 'tsukamaeru' them, but the police 'taihosuru' them.
You say 'Taihosaremashita' (逮捕されました). This uses the passive form of the verb. It is much more common than saying 'The police arrested me' in Japanese culture.
'Taiho' is a noun meaning 'arrest'. By adding 'suru', it becomes the verb 'taihosuru' (to arrest). This is a common pattern for many Japanese words.
No, that's too formal. You would use 'shikarareru' (to be scolded) or 'chuuisareru' (to be warned). 'Taiho' is strictly for legal crimes.
It means 'arresting a flagrant offender' or 'arresting someone red-handed'. This is a specific legal term for when someone is caught in the middle of a crime.
In Japan, a warrant is usually required, but 'genkohan-taiho' (red-handed arrest) and 'kinkyu-taiho' (emergency arrest) are exceptions defined by law.
They use 'no utagai' (suspicion of) to avoid declaring someone guilty before a trial. It translates to 'arrested on suspicion of...' and is a legal safeguard for media.
No. In sports, you might use 'osaeru' (to hold down/restrain) or 'tsukamaeru' (to catch/tag), but 'taiho' is never used for game actions.
The most direct legal opposite is 'shakuho suru' (to release/set free). In a more general sense, 'nigasu' (to let go/let escape) can also be the opposite.
Ponte a prueba 180 preguntas
Translate: 'The suspect was arrested today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'taihosuru' with the correct flat accent.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the news clip: 'Hannin ga taihosaremashita.' Did they catch the person?
Translate: 'The police plan to arrest the man tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I heard he was arrested' using 'rashii'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the reason for arrest in this clip? 'Inshu unten no utagai de...'
Write a sentence using 'taihosho' (arrest warrant).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain 'taiho' in Japanese to a child.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
True or False: The news anchor said the suspect is still at large. 'Yogisha wa mada taihosareteimasen.'
Translate: 'The arrest of the CEO shocked the world.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Talk about a crime news you saw recently using 'taihosareru'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How many people were arrested? 'Sannin ga taihosaremashita.'
Write: 'He was arrested for the first time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I don't want to be arrested' in polite Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Did the arrest happen 'today' or 'yesterday'? 'Kyo taihosaremashita.'
Translate: 'The police are looking for the suspect to arrest him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask 'Why was he arrested?' in polite Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is the suspect a man or woman? 'Otoko ga taihosaremashita.'
Translate: 'The news of the arrest spread quickly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'He was arrested yesterday' in casual Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Was it a 'speedy' arrest? 'Speedo taiho deshita.'
Translate: 'I was surprised to hear about his arrest.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'There is a possibility of arrest' in formal Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Did the suspect admit the crime? 'Yogi o mitometeimasu.'
Translate: 'The police are working hard to arrest the culprit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask 'When was he arrested?' politely.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Was the arrest 'fair'? 'Futou na taiho deshita.'
Translate: 'Many people were arrested in the protest.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The police just arrested the thief' using 'tokoro'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is the investigation over? 'Taiho go no torishirabe ga tsuzuiteimasu.'
Translate: 'He was arrested at the airport.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I saw the news of the arrest' politely.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Did the arrest happen in the morning? 'Soucho ni taihosaremashita.'
Translate: 'Don't do anything that will get you arrested.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'It's a big news that he was arrested.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Where was the arrest? 'Kouban no mae de taihosaremashita.'
Translate: 'He was arrested after a long chase.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I heard he was arrested for drugs.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Who was arrested? 'Miseinensha ga taihosaremashita.'
Translate: 'Is it true that he was arrested?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Arresting him was the right decision.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Was the arrest public? 'Koukai taiho deshita.'
Translate: 'The police arrested the suspect based on the witness statement.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'He was arrested for drunk driving.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is the arrest 'valid'? 'Taiho wa yuukou desu.'
Translate: 'The police are investigating the case after the arrest.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I hope the criminal is arrested soon.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Who made the arrest? 'Kensatsuchou ga taihoshita.'
Translate: 'He was arrested at his home.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'He denied the charges after being arrested.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Was there an arrest warrant? 'Taihosho ga demashita.'
Translate: 'The police are confident about the arrest.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'He was arrested for speeding.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Who was arrested? 'Motodaijin ga taihosaremashita.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
逮捕する is the definitive legal term for an arrest in Japan. Use it when discussing police actions or news. Example: 警察は犯人を逮捕した (The police arrested the criminal). Avoid using it for catching taxis or balls.
- 逮捕する (taihosuru) is the formal Japanese verb for 'to arrest,' used primarily in legal and news contexts.
- It is a transitive suru-verb, often seen in the passive form 逮捕される (taihosareru) in media reports.
- The word carries significant social weight and implies a formal state action based on criminal suspicion.
- It should be distinguished from the casual 'tsukamaeru' (to catch), which applies to non-legal situations.
Use the Passive Form
In Japanese media, the passive form 'taihosareru' is much more common than the active form. When talking about someone who was caught, use 'Kare wa taihosareta' instead of 'Keisatsu ga kare o taihoshita' to sound more natural.
Learn 'no utagai de'
This phrase (on suspicion of) is almost always paired with 'taihosuru' in news reports. Learning it as a single block will help you understand 90% of crime news headlines instantly.
Understand the Stigma
Being 'taihosareta' in Japan is a very serious social event. Unlike some Western contexts where it might be seen as a minor run-in, in Japan, it often results in the loss of one's job and social standing.
Focus on 'Ho'
The kanji 捕 (ho/tsuka-maeru) is very common and used in many words related to catching things. Master this kanji first, as '逮' (tai) is much rarer and usually only seen in 'taiho'.
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Más palabras de politics
撤廃
B2La abolición total o eliminación de un sistema, ley o restricción establecida. La <mark class='bg-yellow-200 dark:bg-yellow-800 px-0.5 rounded'>撤廃</mark> de las regulaciones innecesarias fomenta la inversión. Buscan la <mark class='bg-yellow-200 dark:bg-yellow-800 px-0.5 rounded'>撤廃</mark> de las barreras comerciales.
援助する
A2To assist; to help; to support.
訴える
A2To appeal; to sue; to complain.
容認
B2容認 significa aprobar, permitir o tolerar algo, incluso si no es ideal, implicando una aceptación pasiva o reacia. El comité toleró la propuesta. (The committee tolerated the proposal.)
諮問
B2Remitir un asunto a un órgano consultivo o a un experto para su opinión o deliberación. 'El alcalde consultó a la comisión de expertos.'
是正
B2La corrección o rectificación de una situación errónea, desigualdad o error, a menudo en contextos oficiales como la corrección de injusticias sociales o desequilibrios del mercado.
腐敗
B2La descomposición de materia orgánica o la conducta deshonesta de quienes están en el poder.
批判する
A2Criticar o expresar desaprobación sobre algo o alguien.
民主主義
A2La democracia es un sistema donde el pueblo tiene el poder.
民主的
A2Democrático. Relativo a la democracia o que la apoya.