A2 adjective #1,500 más común 14 min de lectura

有名だ

yuumei da
At the A1 level, '有名だ' (yūmei da) is introduced as a basic 'na-adjective' to describe people and places. Students learn that it means 'famous' and is used in simple sentence structures like 'Kare wa yūmei desu' (He is famous). The focus is on the basic distinction between the dictionary form (yūmei da) and the polite form (yūmei desu). Learners also practice the 'na' connection, such as 'yūmei-na hito' (a famous person). At this stage, the goal is simply to identify and use the word to describe well-known icons like Mt. Fuji or famous anime characters. Vocabulary is kept simple, and the nuances of 'popularity' vs 'fame' are usually not emphasized yet. The primary objective is grammatical accuracy in simple affirmative and negative sentences (e.g., 'yūmei ja arimasen').
At the A2 level, learners expand their use of '有名だ' to include the reason for fame using the particle 'de'. For example, 'Kore wa ringo de yūmei desu' (This is famous for apples). This allows students to give more detailed descriptions of their hometowns or travel destinations. They also begin to distinguish 'yūmei' (famous) from 'ninki' (popular), understanding that being known is different from being liked. A2 students practice using 'yūmei' in past tense ('yūmei deshita') and in questions. They also learn the noun 'yūmeijin' (celebrity). The focus shifts from simple identification to using the word in short conversations about hobbies, travel, and media. Understanding the 'na' bridge remains a priority to avoid common errors.
At the B1 level, students use '有名だ' in more complex sentence structures, such as relative clauses and conditional sentences. For example, 'Yūmei ni nattara, nani o shitai desu ka?' (If you become famous, what do you want to do?). They learn to use adverbs like 'hijō ni' (extremely) or 'nakanaka' (quite) to modify the degree of fame. B1 learners also start to encounter 'yūmei' in reading passages about Japanese culture, history, and social issues. They are expected to understand the word in various registers, including semi-formal contexts. The distinction between 'yūmei' and its more formal counterpart 'chomei' is introduced. Students also practice using 'yūmei' with 'ni naru' (to become) to describe changes in status or career goals.
At the B2 level, '有名だ' is used fluently in discussions about social trends, marketing, and public reputation. Learners understand the concept of 'chimeido' (recognition level) and how it relates to 'yūmei'. They can discuss the pros and cons of being famous ('yūmei ni naru koto no meritto to demeritto') using sophisticated connectors. B2 students are also exposed to idiomatic expressions and more literary synonyms like 'nadakai'. They can distinguish between 'yūmei' and 'akumei takai' (notorious) with ease. In writing, they use 'yūmei' to build arguments about brand power or cultural influence. The focus is on precision and using the word within a broader range of vocabulary related to reputation and social visibility.
At the C1 level, '有名だ' is seen as a basic building block, and the focus shifts to its socio-linguistic implications. Learners analyze how 'fame' is constructed in Japanese media and the specific vocabulary used to describe different 'types' of fame (e.g., 'issei o fūbi suru' - to take the world by storm). They understand the subtle differences between 'yūmei', 'chomei', 'komei', and 'meimon' (prestigious). C1 students can engage in deep discussions about the 'cult of celebrity' in Japan and use 'yūmei' in academic or professional presentations. They are also aware of the historical evolution of the word and its kanji. The word is used as a springboard for complex rhetorical structures and nuanced social commentary.
At the C2 level, the learner has a native-like grasp of '有名だ' and its entire semantic field. They can use the word with perfect timing and nuance, often employing it ironically or within complex literary metaphors. They understand the deepest cultural connotations of 'having a name' (名) in Japanese society, including concepts like 'meiyo' (honor) and 'kanme' (the weight of a name). C2 learners can critique literature or film where 'fame' is a central theme, using a wide array of synonyms and related classical Japanese terms. They are also adept at using the word in high-stakes professional environments, such as legal or diplomatic contexts, where the precision of 'reputation' is paramount. The word is no longer just a vocabulary item but a tool for masterful communication.

有名だ en 30 segundos

  • Famous or well-known; a 'na-adjective' used to describe high public recognition.
  • Requires 'na' before nouns and 'de' to indicate the reason for fame.
  • Distinct from 'ninki' (popular), focusing on being known rather than being liked.
  • Essential for describing landmarks, celebrities, and cultural icons in Japanese.

The Japanese word 有名だ (Yūmei da) is a quintessential 'na-adjective' that translates most directly to 'famous' or 'well-known' in English. To understand its core essence, one must look at the kanji that compose it. The first character, 有 (yū), means 'to exist' or 'to have,' while the second character, 名 (mei), means 'name' or 'reputation.' Therefore, the literal etymological meaning is 'to possess a name.' In the Japanese cultural context, having a 'name' implies that one's identity or the existence of a place/thing has spread far and wide, reaching the ears of the general public. This word is incredibly versatile, used for people, places, products, and even abstract concepts like theories or historical events. Unlike some adjectives that carry a purely positive or negative connotation, yūmei is relatively neutral, though it is most frequently used in a positive or objective sense. If someone is 'famous' for something bad, Japanese speakers might use more specific terms like akumei takai (notorious), though yūmei can still function there with the right context. The word encompasses everything from a local bakery known for its croissants to a global superstar like Shohei Ohtani. It is the go-to term for describing anything that has achieved a level of recognition beyond its immediate circle.

The Kanji Breakdown
The character 有 (Exist/Have) combined with 名 (Name) creates a powerful image of a name that exists in the minds of many people simultaneously. It suggests a tangible presence of one's reputation.
Grammatical Classification
As a 'na-adjective' (形容動詞), it requires 'na' when modifying a noun (e.g., 有名な人) and 'da' or 'desu' when ending a sentence. This flexibility allows it to integrate seamlessly into various sentence structures.
Nuance of Recognition
It specifically targets the 'degree of recognition.' It doesn't necessarily mean the thing is liked (that would be 'ninki'), just that it is known by many.

彼は世界中で有名だ
(He is famous all over the world.)

ここは桜で有名な公園です。
(This is a park famous for its cherry blossoms.)

When we talk about 'fame' in a Japanese context, we often differentiate between 'national fame' and 'local fame.' A shop might be jimoto de yūmei (famous in the local area). This indicates that the 'name' has a specific geographic reach. Furthermore, the word is often paired with the particle で (de) to indicate the reason for the fame. For example, 'A-san is famous for his cooking' becomes 'A-san wa ryōri de yūmei desu.' This construction is vital for A2 learners to master as it allows for descriptive complexity. It's also worth noting that yūmei can be intensified with adverbs like totemo (very) or hijō ni (extremely), further emphasizing the scale of recognition. In modern digital contexts, yūmei is used to describe influencers, viral videos, and trending topics, showing its adaptability from traditional media to the internet age.

その映画はあまり有名ではありません
(That movie is not very famous.)

彼は有名な作家になりたい。
(He wants to become a famous writer.)

In summary, yūmei da is more than just a label; it's a statement about the visibility of an entity in the collective consciousness. Whether you are discussing a 'yūmeijin' (celebrity) or a 'yūmei-ten' (famous shop), you are highlighting the fact that their 'name' has successfully crossed the threshold from private existence to public knowledge. For a student at the A2 level, mastering this word opens up the ability to describe landmarks, celebrities, and cultural icons, which are central themes in travel and introductory social conversations. Understanding the distinction between the 'na' and 'da' forms is the first step toward grammatical fluency with this essential adjective.

Using 有名だ (Yūmei da) correctly requires an understanding of how Japanese adjectives function, specifically 'na-adjectives.' Unlike 'i-adjectives' which can stand alone or modify nouns directly, na-adjectives act more like nouns in their behavior. To use yūmei to describe a noun, you must insert な (na) between the adjective and the noun. For example, 'a famous person' is yūmei-na hito. If you are ending a sentence, you use the copula だ (da) in casual speech or です (desu) in polite speech. This distinction is the cornerstone of basic Japanese grammar. Another critical aspect of using yūmei is the use of the particle で (de) to specify the reason for the fame. This is a common pattern: [Noun] + で + 有名だ. For instance, 'Kyoto is famous for its temples' is Kyōto wa otera de yūmei desu. This structure is incredibly productive and allows you to provide specific details about why something is well-known.

Modifying Nouns
Always use 'na': 有名なレストラン (Famous restaurant), 有名な大学 (Famous university), 有名な曲 (Famous song).
Sentence Endings
Casual: 有名だ (It's famous). Polite: 有名です (It's famous). Past: 有名だった / 有名でした (It was famous).
Negative Forms
Casual: 有名じゃない (Not famous). Polite: 有名じゃありません / 有名ではないです (Not famous).

この町は温泉で有名です
(This town is famous for its hot springs.)

彼は有名な歌手ですか?
(Is he a famous singer?)

Furthermore, yūmei can be used in comparative and superlative structures. While Japanese doesn't have 'more' or 'most' as suffixes, we use adverbs. Motto yūmei means 'more famous,' and ichiban yūmei means 'most famous.' For example, 'This is the most famous mountain in Japan' would be Kore wa Nihon de ichiban yūmei-na yama desu. Note that the 'na' is still required because it's modifying 'yama' (mountain). Another advanced but useful pattern is using yūmei with ni naru (to become). To say 'to become famous,' you say yūmei ni naru. The 'ni' particle is used here because 'naru' is a verb that describes a change in state. This is a very common phrase for people expressing their dreams or discussing the rise of a new celebrity. Finally, in formal writing or news reports, you might see yūmei replaced by more formal synonyms like komei or chimeido ga takai, but for 95% of daily interactions, yūmei is the perfect choice.

彼女はSNSで有名になりました
(She became famous through social media.)

世界で一番有名な場所はどこですか?
(Where is the most famous place in the world?)

In summary, the key to using yūmei da is mastering the 'na' bridge and the 'de' particle for reasons. Once you have these two patterns down, you can describe almost anything in terms of its reputation. Whether you're a tourist asking for a famous local dish (yūmei-na kyōdo ryōri) or a student talking about a famous scientist, these structures will serve you well. Remember to adjust the politeness level based on who you are talking to—desu for teachers and strangers, da for friends. This versatility is why yūmei is one of the first adjectives taught in Japanese courses worldwide.

You will encounter 有名だ (Yūmei da) in almost every facet of Japanese life, from the high-brow commentary of news anchors to the casual chatter of teenagers. In the realm of tourism and travel, it is omnipresent. Guidebooks, travel shows, and station announcements are filled with references to yūmei-na kankōchi (famous sightseeing spots) and yūmei-na omiyage (famous souvenirs). If you visit a city like Kyoto or Nara, you will hear people constantly remarking on how 'famous' a certain temple or shrine is. It’s a way of validating the experience—being at a place that 'everyone knows' is a significant part of Japanese travel culture. In media and entertainment, the word is used to describe celebrities (yūmeijin), hit songs, and blockbuster movies. Variety shows often feature segments where they visit 'famous shops' (yūmei-ten) that have long lines, further cementing the idea that fame equals quality or at least 'must-see' status.

Travel & Tourism
Hear it in: 'This is a famous temple,' 'That shop is famous for its sweets,' 'A famous photo spot.'
News & Media
Hear it in: 'A famous professor said...', 'The famous actor was seen...', 'A world-famous event.'
Daily Conversation
Hear it in: 'Is that person famous?', 'I want to go to a famous restaurant,' 'It's not very famous, but...'

テレビで有名なシェフを見ました。
(I saw a famous chef on TV.)

この歌は日本でとても有名です
(This song is very famous in Japan.)

In educational settings, teachers use yūmei to introduce historical figures, scientific laws, or literary works. 'This is a famous poem by Basho' or 'Newton is famous for the law of gravity.' It helps students categorize information into 'essential knowledge.' On social media, the term has evolved. You'll see hashtags like #有名になりたい (I want to become famous) or descriptions of 'TikTok-de-yūmei' (famous on TikTok). This shows the word's transition from traditional prestige to modern viral popularity. Even in business, companies strive to be yūmei because brand recognition is a key driver of consumer trust in Japan. A 'yūmei-kigyo' (famous company) is often seen as a stable and desirable place to work. Whether you are reading a newspaper or scrolling through Instagram, yūmei is the metric by which recognition is measured.

彼は有名人だから、外を歩けません。
(He is a famous person, so he can't walk outside.)

その話は、この辺りでは有名だ
(That story is famous around here.)

In conclusion, yūmei da is a high-frequency word that bridges the gap between formal and informal Japanese. It is a tool for navigation, a marker of social status, and a descriptor of cultural heritage. By paying attention to how it's used in different media, you'll gain a deeper understanding of what the Japanese public values and recognizes. From the 'yūmei-na yama' (Mt. Fuji) to the 'yūmei-na anime' (Studio Ghibli films), this word is your key to discussing the pillars of Japanese culture and beyond.

While 有名だ (Yūmei da) is a relatively straightforward word, English speakers and beginners often fall into several common traps. The most frequent error is the confusion between 'famous' and 'popular.' In English, these words are often used interchangeably, but in Japanese, they are distinct. Yūmei means 'well-known' (people know who/what it is), while Ninki means 'popular' (people like it). A person can be very famous but widely disliked. For example, a controversial politician is yūmei but not ninki. Conversely, a small local band might be very ninki (popular) among their fans but not yūmei (famous) to the general public. Another common mistake is forgetting the 'na' when modifying a noun. Beginners often say 'yūmei hito' instead of the correct yūmei-na hito. Because it's a na-adjective, that 'na' is grammatically mandatory.

Famous vs. Popular
Mistake: Using 'yūmei' for everything people like. Correction: Use 'ninki' for 'liked/popular' and 'yūmei' for 'known/famous.'
The Missing 'Na'
Mistake: 'Yūmei resutoran.' Correction: 'Yūmei-na resutoran.' Always bridge the adjective and noun with 'na.'
Incorrect Particles
Mistake: 'Kyoto wa otera ni yūmei.' Correction: 'Kyoto wa otera de yūmei.' Use 'de' to indicate the reason for fame.

有名人です。
有名な人です。
(Note: 'Yūmeijin' is a compound noun meaning 'celebrity,' but 'yūmei-na hito' is the adjective-noun phrase.)

この店は有名です。
この店は人気があります
(Use 'ninki ga aru' if you mean the shop is popular/loved, not just known.)

A third mistake involves the overuse of 'yūmei' for things that are merely 'known' to a specific group. If you are talking about a friend who is well-known within your small club, yūmei might sound too grand. In that case, kao ga hiroi (having a wide face/many acquaintances) or shirareteiru (is known) might be more appropriate. Yūmei usually implies a broader, public level of fame. Additionally, learners sometimes struggle with the negative forms. Remember that 'yūmei-kunai' is incorrect because it's not an i-adjective. You must use yūmei ja nai or yūmei dewa nai. Misconjugating na-adjectives as i-adjectives is a classic beginner hurdle. Finally, be careful with the word yūmeijin. While it means 'famous person,' it's a noun. If you want to say 'He is a famous person,' you can say Kare wa yūmeijin desu (Noun) or Kare wa yūmei-na hito desu (Adjective + Noun). Both are correct, but they use different grammatical paths.

有名くないです。
有名じゃありません
(Never use '-kunai' with na-adjectives!)

彼はテニスに有名だ。
彼はテニスで有名だ
(Always use 'de' for the reason of fame.)

In summary, avoiding these common pitfalls—confusing fame with popularity, dropping the 'na,' and misapplying i-adjective endings—will make your Japanese sound much more natural and accurate. Yūmei is a powerful word when used correctly, but like any tool, it requires precision. Pay close attention to the 'na' and the 'de' particle, and you'll be describing the world's wonders like a pro in no time.

While 有名だ (Yūmei da) is the most common way to say 'famous,' Japanese has a rich vocabulary for different types of recognition and reputation. Understanding these synonyms and related terms will help you express yourself with more nuance. One of the most important distinctions is between yūmei and 人気 (Ninki). As discussed, ninki refers to popularity or being liked. A 'ninki-mono' is a popular person, often someone charming or well-liked in a social group. Another related term is 著名 (Chomei). This is a more formal version of yūmei, often used in writing or to describe distinguished individuals like scholars, authors, or high-ranking officials. While yūmei can describe a YouTuber, chomei is reserved for those with a more 'prestigious' kind of fame. Then there is 知名度 (Chimeido), which literally means 'degree of name-recognition.' This is a noun used to discuss how well-known something is as a statistic or a marketing metric.

Yūmei vs. Ninki
Yūmei = Known by many. Ninki = Liked by many. You can be one without the other.
Yūmei vs. Chomei
Yūmei = General fame (casual/polite). Chomei = Distinguished/Prominent (formal/academic).
Yūmei vs. Shirareteiru
Yūmei = Famous (adjective). Shirareteiru = Is known (verb form). 'Shirareteiru' is often used for facts or less 'grand' fame.

彼は著名な学者です。
(He is a prominent/distinguished scholar.)

その商品の知名度を上げたい。
(I want to increase the brand awareness/recognition of that product.)

For things that are 'notorious' or 'infamous,' Japanese uses 悪名高い (Akumei takai). This literally means 'bad name is high.' While you could say 'warui imi de yūmei' (famous in a bad way), akumei takai is the more precise and sophisticated term. Another interesting word is 名高い (Nadakai). This is an older, more literary version of yūmei. You might see it in historical novels or formal descriptions of ancient landmarks. It carries a sense of 'renowned' or 'celebrated.' Finally, for something that is 'world-famous,' we use the compound 世界的に有名 (Sekai-teki ni yūmei). This is a very common phrase in news and documentaries. By learning these variations, you can tailor your language to the specific context, whether you're talking about a viral video, a respected professor, or a legendary samurai.

彼は悪名高い泥棒だった。
(He was a notorious thief.)

この寺は庭園で名高い
(This temple is renowned for its garden.)

In summary, while yūmei is your 'all-purpose' word for fame, knowing its siblings like ninki, chomei, and akumei takai allows you to navigate the complexities of reputation in Japanese. Whether you are describing a 'popular' cafe, a 'prominent' scientist, or a 'notorious' villain, choosing the right word shows a deep understanding of Japanese social and linguistic nuances. As you progress from A2 to higher levels, practicing these distinctions will be key to achieving natural-sounding Japanese.

How Formal Is It?

Formal

""

Nivel de dificultad

Gramática que debes saber

Ejemplos por nivel

1

富士山は有名です。

Mt. Fuji is famous.

Simple polite sentence ending with 'desu'.

2

彼は有名な歌手です。

He is a famous singer.

Using 'na' to connect the adjective to the noun 'kashu'.

3

この本は有名じゃありません。

This book is not famous.

Negative polite form 'ja arimasen'.

4

有名な人はだれですか?

Who is a famous person?

Question form with 'na' modifying 'hito'.

5

ここは有名な公園だ。

This is a famous park.

Casual sentence ending with 'da'.

6

あの映画はとても有名です。

That movie is very famous.

Using 'totemo' to intensify the adjective.

7

有名なレストランに行きたいです。

I want to go to a famous restaurant.

Adjective modifying a noun in a 'want to' sentence.

8

彼女は有名ですか?

Is she famous?

Simple question with 'desu ka'.

1

京都はお寺で有名です。

Kyoto is famous for its temples.

Using 'de' to indicate the reason for fame.

2

彼は有名な人になりました。

He became a famous person.

Using 'ni naru' to show a change in state.

3

この町は温泉で有名でした。

This town was famous for hot springs.

Past tense polite form 'deshita'.

4

世界で一番有名な山は何ですか?

What is the most famous mountain in the world?

Using 'ichiban' for the superlative 'most'.

5

有名な大学に入りたいです。

I want to enter a famous university.

Adjective modifying 'daigaku'.

6

あの店はあまり有名じゃないけど、おいしいです。

That shop isn't very famous, but it's delicious.

Contrast using 'kedo' and negative 'ja nai'.

7

有名な作家の本を読みました。

I read a book by a famous author.

Possessive structure with 'no' and 'na'.

8

彼はテニスで有名になりたいです。

He wants to become famous for tennis.

Combining 'de' (reason) and 'ni naru' (become).

1

有名になれば、お金がたくさん稼げます。

If you become famous, you can earn a lot of money.

Conditional 'ba' form with 'ni naru'.

2

ここはあまり有名ではないですが、景色が最高です。

This place isn't very famous, but the view is the best.

Formal negative 'dewa nai' and contrast 'ga'.

3

彼は世界的に有名な指揮者です。

He is a world-famous conductor.

Using 'sekai-teki ni' as an adverbial phrase.

4

有名な曲をピアノで弾いてみました。

I tried playing a famous song on the piano.

Using '-te miru' (try doing) with a famous object.

5

その事件はニュースで有名になった。

That incident became famous through the news.

Casual past tense 'ni natta'.

6

有名な大学を卒業しても、仕事が見つからないことがあります。

Even if you graduate from a famous university, you sometimes can't find a job.

Using '-te mo' (even if) with 'yūmei-na'.

7

彼は有名な俳優に似ていると言われます。

He is told that he looks like a famous actor.

Passive form 'iwareru' with a comparison.

8

有名な観光地はどこも人でいっぱいです。

Famous sightseeing spots are crowded everywhere.

Using 'doko mo' (everywhere) with 'yūmei-na'.

1

彼はその分野で非常に有名な専門家だ。

He is an extremely famous expert in that field.

Using 'hijō ni' (extremely) for emphasis.

2

有名であることには、多くの責任が伴います。

Being famous comes with many responsibilities.

Using 'de aru koto' to nominalize the adjective.

3

そのブランドは、品質の高さで有名になりました。

That brand became famous for its high quality.

Using 'de' with a complex noun phrase 'hinshitsu no takasa'.

4

有名な作品を模倣することは、上達の近道です。

Imitating famous works is a shortcut to improvement.

Using 'yūmei-na' to describe a target of action.

5

彼は悪名高い独裁者として知られている。

He is known as a notorious dictator.

Using 'akumei takai' (notorious) as a synonym.

6

有名な企業に就職するのが、彼の目標です。

His goal is to get a job at a famous company.

Using 'yūmei-na' in a goal-oriented sentence.

7

その話は、今や世界中で有名になっている。

That story has now become famous all over the world.

Present continuous '-te iru' to show a current state.

8

有名な選手でも、スランプに陥ることがある。

Even famous athletes can fall into a slump.

Using 'demo' (even) to show an exception.

1

彼は著名な文学者として、数々の賞を受賞している。

As a prominent man of letters, he has won numerous awards.

Using 'chomei' (prominent) for a formal context.

2

その寺院は、枯山水の庭園で名高い。

The temple is renowned for its dry landscape garden.

Using 'nadakai' (renowned) as a literary synonym.

3

有名税という言葉があるように、有名人にはプライバシーがない。

As the term 'fame tax' suggests, famous people have no privacy.

Using 'yūmeizei' (the price of fame) as a cultural idiom.

4

彼は若くして一躍有名になった。

He became famous overnight at a young age.

Using 'ichiyaku' (suddenly/overnight) for dramatic effect.

5

有名な古典を現代風にアレンジした舞台です。

It is a stage play that arranges a famous classic in a modern style.

Using 'yūmei-na' to describe a source material.

6

その理論は、科学界では非常に有名だ。

That theory is very well-known in the scientific community.

Using 'kai' (community/world) to specify the scope of fame.

7

彼はかつて有名だったが、今は忘れ去られている。

He was once famous, but now he is forgotten.

Contrast between past fame and current obscurity.

8

有名な建築家によって設計されたビルです。

This building was designed by a famous architect.

Using 'ni yotte' (by) in a passive-like structure.

1

彼の名は、歴史の教科書に刻まれるほど有名だ。

His name is so famous that it will be engraved in history textbooks.

Using 'hodo' (to the extent that) for extreme emphasis.

2

有名無実という言葉は、彼のような指導者にふさわしい。

The phrase 'famous but useless' (nominal) fits a leader like him.

Using the four-character idiom 'yūmei-mujitsu'.

3

その事件は、戦後の日本社会において最も有名な悲劇の一つだ。

That incident is one of the most famous tragedies in post-war Japanese society.

Using 'ni oite' (in/at) for a formal context.

4

彼は、その道では知らぬ者のない有名人である。

He is a famous person whom no one in that field doesn't know.

Double negative 'shiranu mono no nai' for emphasis.

5

有名な絵画の真贋を巡って、論争が起きている。

A controversy is occurring over the authenticity of a famous painting.

Using 'o megutte' (concerning) in a complex sentence.

6

彼は、自らの名を世に知らしめるために、有名になることを選んだ。

He chose to become famous in order to make his name known to the world.

Using 'shirashimeru' (to make known) for high-level expression.

7

その土地は、かつては名高い景勝地であった。

That land was once a renowned scenic spot.

Using 'keishōchi' (scenic spot) and 'nadakai'.

8

有名な政治家の失言が、政権を揺るがしている。

A famous politician's slip of the tongue is shaking the administration.

Using 'shitsugen' (slip of the tongue) in a political context.

Colocaciones comunes

世界的に有名 (World-famous)
地元で有名 (Locally famous)
〜で有名だ (Famous for...)
有名な人 (Famous person)
有名な店 (Famous shop)
有名になる (Become famous)
有名大学 (Famous university)
有名企業 (Famous company)
有名ブランド (Famous brand)
有名作家 (Famous author)

Frases Comunes

有名人 (Celebrity)

有名校 (Famous school)

有名税 (The price of fame)

有名無実 (In name only)

有名どころ (Famous spots/people)

有名な話 (A well-known story)

有名シェフ (Famous chef)

有名選手 (Famous athlete)

有名曲 (Famous song)

有名作品 (Famous work)

Se confunde a menudo con

有名だ vs 人気 (Ninki)

Ninki means popular/liked; Yūmei means famous/known.

有名だ vs 著名 (Chomei)

Chomei is more formal and implies prestige.

有名だ vs 名高い (Nadakai)

Nadakai is literary and often used for scenery or history.

Modismos y expresiones

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Fácil de confundir

有名だ vs

有名だ vs

有名だ vs

有名だ vs

有名だ vs

Patrones de oraciones

Cómo usarlo

na vs da

Standard na-adjective rules apply.

particle de

Crucial for specifying the source of fame.

negative forms

Use 'ja nai' or 'dewa nai', never 'kunai'.

Errores comunes
  • Saying 'yūmei hito' instead of 'yūmei-na hito'.
  • Using 'yūmei' when 'ninki' (popular) is more appropriate.
  • Using the particle 'ni' instead of 'de' for the reason of fame.
  • Conjugating it as an i-adjective (e.g., 'yūmei-katta').
  • Forgetting the long vowel 'ū' in pronunciation.

Consejos

The 'Na' Bridge

Always remember to put 'na' between 'yūmei' and the noun it describes. It's the most common mistake for beginners.

Fame vs. Love

Don't use 'yūmei' when you mean 'popular.' If everyone likes a new cafe, say it has 'ninki.' If everyone just knows it exists, say it's 'yūmei.'

The Reason 'De'

The particle 'de' is your best friend with 'yūmei.' It connects the thing to the reason it's known.

Compound Nouns

Learn words like 'yūmeijin' (celebrity) and 'yūmeikō' (famous school) as single units to speed up your speech.

Local Pride

When visiting a new place in Japan, ask 'Koko wa nani de yūmei desu ka?' (What is this place famous for?). It's a great conversation starter.

Formal Writing

In formal contexts, try using 'chomei' instead of 'yūmei' to sound more sophisticated.

Catch the Long Vowel

The 'u' in 'yūmei' is long. If you say 'yumei' with a short 'u', it might sound like 'dream' (yume) to some ears.

Intensifiers

Use 'totemo' or 'sugoku' to say something is 'very' famous. For world-famous, use 'sekai-teki ni'.

Meibutsu

Fame in Japan is often tied to 'meibutsu' (local specialties). Look for 'yūmei' signs in gift shops!

No '-kunai'

Never say 'yūmei-kunai.' Na-adjectives always use 'ja nai' for the negative.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'You' (有) having a 'Me' (名) that everyone knows. 'You-Me' is famous!

Origen de la palabra

Sino-Japanese word. Literally 'possessing a name,' implying that one's name has spread into the public sphere.

Contexto cultural

Famous scenic spots, often celebrated in poetry and art.

Famous local products, essential for souvenir (omiyage) culture.

A broad term for anyone in the public eye, from actors to scholars.

Practica en la vida real

Contextos reales

Inicios de conversación

"あなたの国で一番有名な場所はどこですか? (Where is the most famous place in your country?)"

"有名な人に会ったことがありますか? (Have you ever met a famous person?)"

"この町は何で有名ですか? (What is this town famous for?)"

"有名になりたいですか? (Do you want to become famous?)"

"最近、有名な映画を見ましたか? (Have you seen any famous movies lately?)"

Temas para diario

If I became famous, I would...

Describe a famous person you admire.

Write about a famous place you want to visit in Japan.

Is it better to be famous or to be happy?

A famous story from my childhood is...

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, but 'akumei takai' is more specific for 'notorious.' If you use 'yūmei,' add 'warui imi de' (in a bad way) for clarity.

Fame (yūmei) is about how many people know you. Popularity (ninki) is about how many people like you. A villain is famous but not popular.

Yes, it's a standard noun for 'celebrity' or 'famous person.' You can use it in most situations.

Use the particle 'de'. For example: 'Sushi de yūmei' (Famous for sushi).

No, it's a na-adjective. You must say 'yūmei-na' and 'yūmei ja nai'.

No, you must say 'yūmei-na hito' or use the noun 'yūmeijin'.

It means 'world-famous' or 'famous on a global scale.'

Not better, just more formal. Use 'chomei' in academic writing or news reports.

Yes, it's very common to describe cities, mountains, or shops as 'yūmei'.

Use 'yūmei ja nai' (casual) or 'yūmei ja arimasen' (polite).

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence: 'He is a famous singer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'Kyoto is famous for temples.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'I want to become famous.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'That movie is not famous.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'This is the most famous park.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'Is that person famous?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'He became famous on the news.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'I read a famous book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'This town is famous for apples.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'She is a world-famous doctor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'It was a famous story.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'I want to go to a famous restaurant.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'He is not very famous.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'Why is this place famous?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'He is a prominent scholar.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'The price of fame is high.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'He is a notorious thief.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'This song is famous in Japan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'I met a famous person yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'Being famous is difficult.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Introduce a famous place in your country.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Who is a famous person you like? Why?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

What is your hometown famous for?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Do you want to be famous? Why or why not?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Talk about a famous movie you saw recently.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Is being famous always a good thing?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

What is the most famous food in Japan?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Have you ever met a celebrity?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Which famous university do you know?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Why is Kyoto famous?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a world-famous brand.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

What are the disadvantages of being famous?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Talk about a famous athlete from your country.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

What is a famous song everyone in your country knows?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Would you rather be famous or rich?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

What is a famous landmark you want to visit?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Is social media making it easier to be famous?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

What is a famous historical event in your country?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Are famous people good role models?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

How does someone become famous?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the reason for fame: 'Kono machi wa oishii mikan de yūmei desu.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the person: 'Kare wa sekai-teki ni yūmei-na piano sōsha desu.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the place: 'Kyōto wa furui otera de yūmei na kankōchi desu.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the negative: 'Ano hito wa amari yūmei ja arimasen.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the dream: 'Watashi wa yūmei-na gaka ni naritai desu.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the time: 'Kare wa kyonen yūmei ni narimashita.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the object: 'Kore wa yūmei-na anime no kyaraktā desu.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the comparison: 'Kare wa yūmei-na haiyū ni niteimasu.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the scale: 'Kore wa sekai de ichiban yūmei-na tō desu.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the cause: 'SNS de yūmei ni narimashita.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the occupation: 'Yūmei-na ryōrinin ga tsukutta kēki desu.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the formal term: 'Chomei-na gakusha ga kōen o shimasu.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the warning: 'Yūmeijin wa puraibashii ga arimasen.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the location: 'Jimoto de yūmei-na rāmen-ya desu.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the past state: 'Mukashi wa yūmei deshita.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!