もしも
When you want to talk about something that might happen, or a situation that isn't real right now, you can use もしも (moshimo). Think of it like saying 'if' or 'in case' in English.
For example, you might say, 'もしも雨が降ったら、傘を持っていきます' which means 'If it rains, I'll bring an umbrella.' You're talking about a possibility.
It's often followed by a conditional form of a verb, like ~たら (tara) or ~なら (nara), to complete the 'if...then' idea.
When you want to talk about something hypothetical in Japanese, もしも (moshimo) is a great word to use. It's often paired with conditional forms like 〜たら (~tara) or 〜なら (~nara).
Think of it as adding emphasis to your 'if' statement, making it clear you're discussing a possibility, not a certainty. It can be used for things you hope happen or things you're worried might happen.
For example, if you're planning for various scenarios, もしも helps set up those 'what if' situations. While you can often use conditional forms alone, adding もしも makes the hypothetical nature even stronger and more explicit.
It's a useful word to know for expressing contingencies and planning for different outcomes in your conversations.
When you want to talk about something that might happen, or a situation that isn't real right now, you can use もしも. It's often used at the beginning of a sentence to set up a hypothetical scenario.
Think of it as saying 'what if...' or 'even if...' in English. It lets the listener know that you're about to discuss a possibility, not a definite fact.
You'll often see it paired with conditional forms like ~たら (if/when), ~なら (if), or ~ても (even if), which further clarify the hypothetical nature of the statement.
While もし can also be used for similar situations, もしも often implies a slightly stronger sense of uncertainty or a more significant hypothetical event.
When you want to talk about something that might happen, or a hypothetical situation, you can use もしも (moshimo). It's a conjunction that means "if" or "in case."
You often see もしも paired with conditional forms like ~たら (~tara), ~なら (~nara), or ~ば (~ba). This makes the conditional statement even stronger, emphasizing that it's a hypothetical.
For example, もしもの時に (moshimo no toki ni) means "in case of an emergency" or "when the hypothetical situation happens." It's a common phrase to prepare for unlikely events.
It adds a sense of 'what if' or 'even if' to your sentence, making it clear that you're discussing a possibility rather than a certainty.
もしも en 30 segundos
- B1
- conjunction
- hypothetical
§ Using もしも Alone
Many learners, especially at the beginner level, might think that もしも can stand alone to express 'if.' However, in natural Japanese, もしも almost always works in tandem with a conditional form. Think of it as a signpost that a conditional statement is coming. Without a proper conditional ending like ~たら (tara), ~なら (nara), ~ば (ba), or ~と (to), the sentence often feels incomplete or grammatically awkward.
Incorrect: もしも、明日雨。
This roughly translates to 'If, tomorrow rain,' which isn't a complete thought. You need that conditional ending to make it sound natural and grammatically correct.
もしも明日雨が降ったら、試合は中止だ。
- Hint
- If it rains tomorrow, the game will be canceled.
§ Overusing もしも
While もしも is useful for emphasizing hypothetical situations, it's not always necessary. Sometimes, simply using a conditional form is sufficient, especially for less dramatic or unlikely scenarios. Overusing もしも can make your Japanese sound a bit unnatural or overly dramatic. Native speakers often reserve もしも for situations that are genuinely uncertain, surprising, or carry some emotional weight.
Consider this:
時間があったら、本を読む。
- Hint
- If I have time, I'll read a book.
Adding もしも here (もしも時間があったら) isn't incorrect, but it adds a slight emphasis that 'having time' is a bigger 'if' than it might actually be. For simple, everyday conditional statements, often the conditional form alone is enough.
§ Confusing もしも with Other Conditional Forms
Japanese has several ways to express 'if,' and each has its nuances. While もしも often pairs with any of them to add emphasis, it's not a replacement for understanding the individual meanings of ~たら, ~なら, ~ば, and ~と.
- ~たら (tara): Often used for sequential events or when the condition leads to a result. It's generally the most versatile.
- ~なら (nara): Used when responding to a hypothetical or existing situation, or stating something based on a specific context.
- ~ば (ba): Often used for general conditions, scientific truths, or when the condition and result are closely linked.
- ~と (to): Indicates an inevitable or automatic result when the condition is met.
Mistaking もしも as a standalone conditional that replaces these forms will lead to grammatical errors. Instead, think of もしも as an optional adverb that can precede these forms to add a layer of emphasis to the hypothetical nature of the 'if' clause.
もしも宝くじに当たれば、世界旅行に行きたい。
- Hint
- If I were to win the lottery, I'd want to travel the world.
§ Placing もしも Incorrectly
While もしも typically comes at the beginning of the conditional clause, learners sometimes misplace it within the sentence. It should introduce the hypothetical situation, setting the stage for what follows. Placing it in the middle or at the end of a clause can sound awkward or confusing to a native speaker.
Incorrect: 明日、もしも雨が降ったら。
While this might be understood, the most natural placement is at the very beginning of the 'if' clause.
もしも彼女が来なかったら、どうしますか。
- Hint
- What will you do if she doesn't come?
How Formal Is It?
"万が一、問題が発生した場合は、すぐにご連絡ください。 (Man'ga ichi, mondai ga hassei shita baai wa, sugu ni go-renraku kudasai.) Translation hint: In the unlikely event that a problem occurs, please contact us immediately."
"もしも雨が降ったら、傘を持って行きましょう。 (Moshimo ame ga futtara, kasa o motte ikimashō.) Translation hint: If it rains, let's take an umbrella."
"もし時間あったら、手伝ってくれる? (Moshi jikan attara, tetsudatte kureru?) Translation hint: If you have time, can you help me out?"
"もしも魔法が使えたら、何をしたい? (Moshimo mahō ga tsukaetara, nani o shitai?) Translation hint: If you could use magic, what would you want to do?"
"もしこれ買えたら最高じゃん? (Moshi kore kaetara saikō jan?) Translation hint: Wouldn't it be awesome if we could buy this?"
Dato curioso
The repetition of 'もし' (moshi moshi) is used when answering the phone, literally meaning 'if, if' as in 'if you're there, if you're there?' to confirm connection.
Guía de pronunciación
- pronouncing the 'sh' sound incorrectly
- extending the 'o' sounds too long
Ejemplos por nivel
もしも雨が降ったら、傘を持って行きましょう。
If it rains, let's take an umbrella.
もしも時間があれば、映画を見に行きませんか?
If you have time, would you like to go see a movie?
もしも道に迷ったら、地図を見てください。
If you get lost, please look at the map.
もしも何かあったら、私に電話してください。
If anything happens, please call me.
もしも分からないことがあれば、先生に聞いてください。
If there's anything you don't understand, please ask the teacher.
もしも明日晴れたら、ピクニックに行きましょう。
If it's sunny tomorrow, let's go on a picnic.
もしも間に合わなかったら、連絡します。
If I don't make it on time, I'll contact you.
もしもこの本が欲しかったら、貸してあげます。
If you want this book, I'll lend it to you.
もしも成功したら、何をしたいですか?
If you succeed, what do you want to do?
もしも + たら (conditional form) is common.
もしも彼が来なかったら、どうしますか?
What will you do if he doesn't come?
もしも + なかったら (negative conditional) is also frequent.
もしも宝くじが当たったら、世界一周旅行に行きたいです。
If I won the lottery, I'd like to travel around the world.
Expressing desires in a hypothetical situation.
もしも時間があれば、もっと勉強したいのですが。
If I had time, I'd like to study more, but...
Using のですが to soften the statement.
もしも何か問題があれば、私に連絡してください。
If there is any problem, please contact me.
A polite request in a conditional context.
もしも道に迷ったら、地図アプリを使えばいいですよ。
If you get lost, you can use a map app.
Giving advice in a hypothetical scenario.
もしも雪が降ったら、電車が遅れるかもしれません。
If it snows, the train might be delayed.
Expressing possibility in a conditional situation.
もしもやり直せるなら、別の道を選びたかった。
If I could do it over again, I would have chosen a different path.
Expressing regret about a past hypothetical.
Familia de palabras
Sustantivos
Consejos
Basic use of もしも
Imagine もしも as a simple way to say 'what if' or 'in case.' It always sets up a hypothetical situation. Think of it as a conversational starter for 'let's say...'
Pair with たら or なら
もしも often comes before conditional forms like ~たら (if/when) or ~なら (if/in the case of). For example: もしも雨が降ったら (Moshimo ame ga futtara - If it rains...)
Emphasizing the hypothetical
Using もしも makes the 'if' sound more strong and less certain than just using たら or なら alone. It adds a bit of 'just imagine this scenario.'
Common usage in speech
You'll hear もしも a lot when people are talking about future plans, worries, or dreams. It's very common in everyday conversation.
Using with past tense
While it sets up future hypotheticals, you can also use it with past tense forms to talk about unrealized past conditions. Example: もしもあの時行っていたら (Moshimo ano toki itte itara - If I had gone then...)
Don't confuse with もし
While similar, もし (moshi) is a bit softer and more common. もしも is used when you want to really emphasize the 'what if' aspect. Think of もしも as 'what if, by chance' and もし as simply 'if.'
Examples in sentences
もしも宝くじが当たったら、何をしますか? (Moshimo takarakuji ga atattara, nani o shimasu ka?) - If you won the lottery, what would you do?
Another example
もしも失敗しても、気にしないでください。 (Moshimo shippai shitemo, ki ni shinaide kudasai.) - Even if you fail, please don't worry.
Example with a polite ending
もしもご不明な点がございましたら、ご連絡ください。 (Moshimo gofumei na ten ga gozaimashitara, gorenraku kudasai.) - If you have any unclear points, please contact us.
Role-playing and games
もしも is very useful in role-playing scenarios or games where you're asking 'what if' questions to explore different outcomes. It's a great word for imaginative conversations.
Origen de la palabra
From 'もし' (moshi), an ancient Japanese word for 'if', combined with the emphasizing particle 'も' (mo).
Significado original: Emphasizing a hypothetical or uncertain situation.
JaponicContexto cultural
もしも is often used in situations where one is considering possibilities that might not happen, or when dreaming up scenarios. It carries a sense of 'what if' or 'even if' and is frequently seen in song lyrics, literature, and casual conversation when speculating.
Ponte a prueba 90 preguntas
___ あなたは日本人ですか? (Are you Japanese?)
'もしも' is used to introduce a hypothetical question. The other options don't fit the meaning.
___ 明日雨が降ったら、家にいます。(If it rains tomorrow, I will stay home.)
'もしも' sets up the hypothetical condition for staying home. The other words have different meanings.
___ 時間があったら、映画を見たいです。(If I had time, I want to watch a movie.)
'もしも' introduces the hypothetical situation of having time.
___ 困ったことがあったら、私に連絡してください。(If you have any trouble, please contact me.)
'もしも' is appropriate for introducing a hypothetical situation like having trouble.
___ お金が足りなかったら、教えてください。(If you don't have enough money, please tell me.)
'もしも' introduces the condition of not having enough money.
___ 助けが必要なときは、言ってください。(If you need help, please say so.)
'もしも' sets up the hypothetical scenario where help is needed.
This forms a basic conditional phrase: 'If it rains.'
This means 'If you have time.'
This translates to 'If you go with me.'
___ 飛行機(ひこうき)が遅れたら、どうしますか?
「もしも」は仮定の状況を示すので、この文脈に最適です。
___ 雨(あめ)が降っても、行きます。
「もしも」は「たとえ〜でも」という意味で、仮定の状況でも行動が変わらないことを示します。
___ 道(みち)に迷ったら、駅(えき)で聞(き)いてください。
「もしも」は、道に迷うという仮定の状況を導入し、その場合の対処法を伝えています。
___ 時間(じかん)があったら、本(ほん)を読(よ)みたいです。
「もしも」は、時間が『あったら』という仮定の状況を表します。
___ お金(かね)がたくさんあったら、何(なに)をしますか?
「もしも」は、お金がたくさんあるという仮定の状況について質問する際に使われます。
___ 困(こま)ったことがあったら、私(わたし)に相談(そうだん)してください。
「もしも」は、困ったことが『あったら』という仮定の状況に対して助言を求める際に適切です。
This sentence means 'If it rains, please take an umbrella.' 'もしも' sets up the hypothetical situation.
This sentence means 'If I have time, I want to watch a movie.' 'もしも' introduces the condition.
This sentence means 'If I win the lottery, I want to go on a world trip.' 'もしも' precedes the hypothetical event.
___ 宝くじに当たったら、世界旅行に行きたい。
「もしも」は仮定の状況を導入する際に使われます。
___ 遅刻しそうなら、連絡してください。
「もしも」は「もし」よりも少し強調された「もし~なら」の意味合いで使われます。
___ 困ったことがあったら、私に相談してください。
「もしも」は仮定の状況を提示し、その状況下での行動を促す場合にも使えます。
___ 雨が降ったら、試合は中止になるだろう。
「もしも」は起こりうる未来の仮定の状況を表します。
___ 時間があったら、映画を見に行きたい。
「もしも」は個人的な願望や計画を仮定する場合にも使われます。
___ 失敗しても、また挑戦すればいい。
「もしも」は困難な状況を仮定し、その対処法を示す場合にも有効です。
Imagine you have a day off tomorrow. Write two sentences describing what you would do, starting each sentence with 'もしも'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
もしも明日が休みなら、ゆっくり寝たいです。もしも晴れたら、公園に行きたいです。
Write two sentences about a hypothetical situation related to travel. Use 'もしも'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
もしも海外旅行に行けるなら、イタリアに行きたいです。もしも時間があれば、もっと長い旅行がしたいです。
Write a short sentence about a hypothetical problem or concern, starting with 'もしも'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
もしも電車が遅れたら、会社に遅れてしまいます。
この文章で「もしも」が使われているのは、どのような状況を表すためですか?
Read this passage:
もしも宝くじが当たったら、何をしますか? 多くの人が家を買ったり、旅行に行ったりすると答えるでしょう。しかし、もしも誰もが宝くじに当たったら、世の中はどうなるでしょうか。
この文章で「もしも」が使われているのは、どのような状況を表すためですか?
「もしも」は、まだ起こっていない仮定の状況について話すときに使われます。
「もしも」は、まだ起こっていない仮定の状況について話すときに使われます。
この文章から、筆者が伝えたいことは何ですか?
Read this passage:
もしも雨が降ったら、ピクニックは中止です。もしも晴れたら、公園で遊びましょう。天気に合わせて計画を立てるのが大切です。
この文章から、筆者が伝えたいことは何ですか?
「もしも雨が降ったら」と「もしも晴れたら」という表現から、天候によって計画が変更されることが読み取れます。
「もしも雨が降ったら」と「もしも晴れたら」という表現から、天候によって計画が変更されることが読み取れます。
筆者が「もしも日本語が話せるようになったら」と述べている理由は何ですか?
Read this passage:
もしもあなたが日本に住むことになったら、どんなことに挑戦したいですか? 多くの人が日本語の学習や日本の文化体験を挙げます。もしも日本語が話せるようになったら、もっと日本の生活を楽しめるでしょう。
筆者が「もしも日本語が話せるようになったら」と述べている理由は何ですか?
「もっと日本の生活を楽しめるでしょう」という部分から、日本語が話せると生活がより豊かになることがわかります。
「もっと日本の生活を楽しめるでしょう」という部分から、日本語が話せると生活がより豊かになることがわかります。
Choose the best word to complete the sentence: もしも___、どうしますか。 (If it rains, what will you do?)
「もしも」の後には仮定の形(〜たら、〜ば、〜なら)が来ることが自然です。
Select the correct sentence using もしも: (If you were a bird, where would you go?)
仮定を表す「もしも」に続く節は、「〜なら」や「〜としたら」などの仮定形を使います。
Which sentence correctly uses もしも to express a hypothetical situation? (If I had more time, I would study more.)
「もしも」に続く動詞や形容詞は、仮定形(〜ば、〜たら)を使うのが適切です。
The sentence 「もしも彼が来ないなら、始めましょう。」 (If he doesn't come, let's start.) correctly uses もしも.
「もしも」の後には仮定の条件を示す「〜なら」が来ており、正しい使い方です。
「もしも、明日晴れる。」 (If it clears up tomorrow.) is a complete and natural sentence using もしも.
「もしも」で始まる文は、その後に結果や意志を示す節が続くのが自然です。この文は途中で終わっています。
It is grammatically correct to use もしも with an imperative form, for example 「もしも、これをして!」(If, do this!).
「もしも」は仮定の状況を示すため、命令形と直接組み合わせることは通常ありません。仮定の後に依頼や提案が続くことはあります。
This sentence uses 'もしも' to introduce a hypothetical situation: winning the lottery, followed by the desired action: wanting to travel the world.
Here, 'もしも' sets up the condition of 'not making it in time', and the consequence is to 'please contact me'.
This question uses 'もしも' to ask about a hypothetical encounter with aliens and what one would do in that situation.
___ あなたがそのプロジェクトに参加するなら、成功は間違いないでしょう。
「もしも」は仮定の状況を導入する際に使われます。「もしもあなたがそのプロジェクトに参加するなら」は「If you participate in that project」という意味になります。
___ 宝くじが当たったら、世界一周旅行に行きたい。
「もしも」は「もしも宝くじが当たったら」のように、まだ起こっていない仮定の状況を述べるのに適しています。
___ 彼の助けがなければ、私たちはこの困難を乗り越えられなかっただろう。
「もしも彼の助けがなければ」は「If it were not for his help」という仮定の条件を表します。
___ 災害が起きた場合に備えて、避難経路を確認しておきましょう。
「もしも災害が起きた場合に備えて」は「in case a disaster happens」という意味で、不測の事態に備える状況で使われます。
___ 彼が真実を知っていたとしても、何も言わないだろう。
「もしも彼が真実を知っていたとしても」は「Even if he knew the truth」という仮定を表します。
___ 時間があったら、もっと多くの本を読みたいものだ。
「もしも時間があったら」は「If I had time」という仮定の願望を表す表現です。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: もしも___、どうしますか?
「もしも」は仮定の状況を導入するため、「〜ならば」と合わせて使うのが最も自然です。
Which sentence uses 'もしも' correctly?
「もしも」の後には仮定の形(動詞の普通形+なら、たら、ても、など)が続きます。
What is the nuance of 'もしも' in this sentence: もしも宝くじが当たったら、世界一周旅行に行きたい。
「もしも」は、現実には起こっていない、あるいは起こる可能性が低い仮定の状況を強調するニュアンスがあります。
The sentence 'もしも時間がなかったら、手伝います' means 'If there was no time, I will help.'
「もしも時間がなかったら」は仮定の条件を表し、「手伝います」はその条件が満たされた場合の行動を示します。
'もしも' can always be replaced by 'もし' without changing the nuance.
「もしも」は「もし」よりも、仮定の状況がより非現実的であったり、強調したい場合に用いられます。「もし」はより一般的な仮定を表します。
You can use 'もしも' to introduce a situation that has already happened.
「もしも」は未来の仮定の状況や、現実には起こらなかった仮定の状況を導入するために使われます。既に起こったことには使いません。
The speaker is contemplating the cost of success.
The speaker is worried about the consequences of a failed plan.
The speaker is considering a contingency plan for a late arrival.
Read this aloud:
もしも宝くじに当たったら、何をしますか?
Focus: mo-shi-mo, ta-ka-ra-ku-ji, a-t-ta-ra
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
もしも過去に戻れるとしたら、どの時代に行きたいですか?
Focus: mo-shi-mo, ka-ko, mo-do-re-ru, to-shi-ta-ra
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
もしも困ったことがあれば、いつでも私に相談してください。
Focus: mo-shi-mo, ko-mat-ta, ko-to, a-re-ba, i-tsu-de-mo, so-u-dan
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you have a sudden, unexpected day off from work or school. Write a short paragraph (3-4 sentences) about what you would do, starting with 'もしも今日、急に休みになったら…' (If, by any chance, I suddenly had a day off today...).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
もしも今日、急に休みになったら、まずゆっくりと朝寝坊したいです。それから、ずっと読みたかった本を読みながら、美味しいコーヒーを淹れて過ごすでしょう。午後は散歩に出かけて、新しいカフェを探すのもいいかもしれません。
You are planning a trip, but you need to consider potential problems. Write two sentences using 'もしも' to describe hypothetical problems that could arise during your trip. For example, 'もしも飛行機が遅延したら…' (If the flight is delayed...).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
もしも旅行中にパスポートをなくしてしまったら、すぐに大使館に連絡します。そして、もしも予約していたホテルに問題があったら、別のホテルを探す準備をしておきます。
Write a short email (3-4 sentences) to a friend, discussing a hypothetical situation where you both have a lot of free time. Use 'もしも' at least once. Start with 'こんにちは、[友達の名前]!' (Hi, [Friend's Name]!).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
こんにちは、ケン!もしも私たちにたくさんの自由な時間があったら、何をするかな?たぶん、一緒に海外旅行に行って、色々な新しい場所を探索するでしょう。それか、ずっと行きたかったあの山に登るのもいいかもね。
この文章によると、宇宙人が地球に来た場合、最初にすべきことは何ですか?
Read this passage:
もしも宇宙人が地球に来たら、私たちはどう反応するべきでしょうか?まず、彼らが友好的であるか敵対的であるかを見極める必要があります。もしもコミュニケーションが取れるのであれば、文化交流を試みるべきでしょう。しかし、もしも彼らが脅威となる存在であれば、防衛策を講じることも考慮しなければなりません。
この文章によると、宇宙人が地球に来た場合、最初にすべきことは何ですか?
文章の「まず、彼らが友好的であるか敵対的であるかを見極める必要があります」という部分が正解の根拠です。
文章の「まず、彼らが友好的であるか敵対的であるかを見極める必要があります」という部分が正解の根拠です。
この文章が問いかけている、時間を遡る選択に伴う潜在的な問題は何ですか?
Read this passage:
もしも時間を遡ることができたら、あなたはどの時代に戻りたいですか?多くの人は、過去の過ちを正すために戻りたいと考えるかもしれません。しかし、もしも過去を変えることで未来に予期せぬ影響が出る可能性があるとしたら、その選択は慎重に行うべきです。もしも歴史を変える力があなたにあるとしたら、どのような責任が伴うでしょうか。
この文章が問いかけている、時間を遡る選択に伴う潜在的な問題は何ですか?
「しかし、もしも過去を変えることで未来に予期せぬ影響が出る可能性があるとしたら、その選択は慎重に行うべきです」という記述が直接的な根拠です。
「しかし、もしも過去を変えることで未来に予期せぬ影響が出る可能性があるとしたら、その選択は慎重に行うべきです」という記述が直接的な根拠です。
宝くじが当たった場合、本文が示唆する潜在的な危険性は何ですか?
Read this passage:
もしも宝くじが当たったら、あなたはどうしますか?多くの人は、まずは借金を返済し、その後は旅行に行ったり、家を買ったりするでしょう。しかし、もしも大金が突然手に入った場合、その管理方法を誤ると、かえって不幸になることもあります。もしもあなたが当選者だったら、どのようにその財産を賢く使う計画を立てますか?
宝くじが当たった場合、本文が示唆する潜在的な危険性は何ですか?
「しかし、もしも大金が突然手に入った場合、その管理方法を誤ると、かえって不幸になることもあります」という文が答えの根拠です。
「しかし、もしも大金が突然手に入った場合、その管理方法を誤ると、かえって不幸になることもあります」という文が答えの根拠です。
This sentence uses 'もしも' to introduce a hypothetical situation about winning the lottery and then states a desire for world travel.
This sentence expresses a regret about not being able to stay longer, prefaced by the hypothetical 'if time had permitted'.
This sentence offers help in a hypothetical situation where the listener might be in trouble.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: もしも___、どうしますか?
「もしも」の後ろには仮定の形「〜たら」が続くのが最も自然です。
Which sentence uses 「もしも」 correctly to express a strong hypothetical situation?
「もしも」は仮定の表現と共に使われ、「〜なら」は条件を示す場合によく用いられます。
Select the best phrase to follow 「もしも」 when expressing an unlikely but possible future event:
「〜としても」は「たとえ〜でも」と同じように、仮定の状況を強調し、その状況が起こったとしても結果が変わらないことを示唆します。 「もしも」と合わせて使うことで、可能性が低い仮定を表すことができます。
「もしも」 can be used interchangeably with 「もし」 without any change in nuance.
「もしも」は「もし」よりも、その仮定の度合いが強く、起こる可能性が低いことや、強い懸念を表す場合によく使われます。
「もしも」 is typically followed by a verb in its dictionary form when expressing a hypothetical situation.
「もしも」は「〜なら」「〜たら」「〜ても」などの仮定形と一緒に使われるのが一般的で、辞書形が直接続くことは稀です。
The phrase 「もしものこと」 refers to an unexpected or undesirable event.
「もしものこと」という表現は、「万が一の事態」や「不測の事態」といった、好ましくない仮定の状況を指します。
Imagine you have a sudden, unexpected day off tomorrow. What would you do? Start your response with もしも明日、突然休みになったら… (If tomorrow, I suddenly had a day off...).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
もしも明日、突然休みになったら、まずゆっくり寝て、それから好きな本を一日中読みたいです。天気によっては、散歩に出かけるかもしれません。
You are considering a significant career change. What are some of the potential challenges or benefits you would consider? Begin with もしも転職するとしたら… (If I were to change jobs...).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
もしも転職するとしたら、新しい環境に慣れることが一番の課題だと思います。しかし、新しいスキルを学ぶ機会や、より良いワークライフバランスが得られる利点も考えられます。
Think about a difficult decision you've had to make. How might things have turned out differently if you had chosen another path? Start with もしもあの時、別の選択をしていたら… (If at that time, I had made a different choice...).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
もしもあの時、別の選択をしていたら、今の自分とは全く違う人生を送っていたかもしれません。後悔はないですが、時には「もしも」と考えてしまいます。
この文章によると、世界が明日終わるとしたら、人々はどのような行動を取る可能性がありますか?
Read this passage:
もしも世界が明日終わるとしたら、あなたは何をしますか?多くの人は大切な人と時間を過ごしたり、未練を残さないようにやりたいことをするでしょう。しかし、中にはいつもと変わらない日常を送る人もいるかもしれません。
この文章によると、世界が明日終わるとしたら、人々はどのような行動を取る可能性がありますか?
文章では、大切な人と過ごす、やりたいことをする、いつもと変わらない日常を送る、という複数の可能性が提示されています。
文章では、大切な人と過ごす、やりたいことをする、いつもと変わらない日常を送る、という複数の可能性が提示されています。
この文章で言及されているタイムマシンに関する二つの主要な願望は何ですか?
Read this passage:
もしもタイムマシンがあったら、過去に戻って歴史を変えたいと思いますか?それとも未来に行って、自分の運命を知りたいですか?どちらの選択も魅力的に見えますが、予期せぬ結果を招く可能性もあります。
この文章で言及されているタイムマシンに関する二つの主要な願望は何ですか?
文章の冒頭で「過去に戻って歴史を変えたいと思いますか?それとも未来に行って、自分の運命を知りたいですか?」と明確に述べられています。
文章の冒頭で「過去に戻って歴史を変えたいと思いますか?それとも未来に行って、自分の運命を知りたいですか?」と明確に述べられています。
宝くじが当たった場合、本文が示唆するネガティブな側面は何ですか?
Read this passage:
もしも宝くじが当たったら、あなたならどうしますか?多くの人は家や車を買ったり、旅行に出かけたりすることを夢見るでしょう。しかし、財産が増えることで、新しい責任や悩みが生じる可能性も忘れてはいけません。
宝くじが当たった場合、本文が示唆するネガティブな側面は何ですか?
文章の最後に「新しい責任や悩みが生じる可能性も忘れてはいけません」と述べられています。
文章の最後に「新しい責任や悩みが生じる可能性も忘れてはいけません」と述べられています。
/ 90 correct
Perfect score!
Summary
「もしも」is a direct way to introduce a hypothetical situation, making it a very useful word for expressing 'if' or 'what if'.
- B1
- conjunction
- hypothetical
Basic use of もしも
Imagine もしも as a simple way to say 'what if' or 'in case.' It always sets up a hypothetical situation. Think of it as a conversational starter for 'let's say...'
Pair with たら or なら
もしも often comes before conditional forms like ~たら (if/when) or ~なら (if/in the case of). For example: もしも雨が降ったら (Moshimo ame ga futtara - If it rains...)
Emphasizing the hypothetical
Using もしも makes the 'if' sound more strong and less certain than just using たら or なら alone. It adds a bit of 'just imagine this scenario.'
Common usage in speech
You'll hear もしも a lot when people are talking about future plans, worries, or dreams. It's very common in everyday conversation.
Ejemplo
もしも宝くじが当たったら、世界旅行に行きたい。
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Más palabras de general
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.