B1 conjunction 중립 #1,200 가장 일반적인 1분 분량

もしも

/moꜜshi mo/

Use 'moshi mo' to introduce hypothetical or unlikely 'what if' scenarios in Japanese.

30초 단어

  • Introduces hypothetical or unlikely situations.
  • Used with "if" clauses to explore possibilities.
  • Often implies a stronger sense of imagination.

Overview

「もしも」は、日本語で仮定や条件を表す際に用いられる接続詞です。現実には存在しない、あるいは可能性が低い事柄を想定し、その結果どうなるか、あるいはどうすべきかを述べる文脈で使われます。特に、非現実的な状況や、予想外の事態について話す際に、会話に想像力や多様性をもたらす効果があります。文法的には、動詞、形容詞、名詞などの終止形や、過去形、助動詞などに接続して使われます。

例:もしも彼が犯人だとしたら、一体どうしてそんなことをしたのだろう。

「もしも」は、単独で「もし」と同じように使われることもありますが、「も」が付くことで、より一層仮定のニュアンスが強調される傾向があります。特に、非現実的な状況や、驚きを伴うような仮定に対して使われやすいです。

「もしも」の後に続く節は、必ずしも丁寧体(~です・~ます)である必要はありません。常体(~だ・~である)や、よりくだけた表現も可能です。文脈によって使い分けられます。

「もしもの時のために、非常食を準備しておきましょう。」

「~たら」は仮定条件を表す助動詞で、動詞の連用形に接続します。過去形「~た」+助動詞「ら」の形が基本です。「もし」や「もしも」と組み合わせて「もし~たら」という形で使われることが多いです。「もしも時間があったら、手伝ってください。」のように使います。「たら」自体は接続詞ではありません。

「~なら」は仮定条件や話題の中心を示す助詞・助動詞です。「もし」や「もしも」と組み合わせて「もし~なら」という形で使われます。「もしもあなたが正しいなら、なぜそんなことをしたのですか。」のように、相手の発言や状況を受けて、それに対する仮定を述べるときにも使われます。「もし」や「もしも」よりも、提示された条件に対する応答や、話題の転換の意味合いが強い場合があります。

「もし」は最も一般的な仮定を表す接続詞で、「もしも」よりも幅広い状況で使われます。日常的な仮定や、比較的現実的な状況にも使われます。「もし雨が降ったら、中止にします。」のように使います。「もしも」は、より非現実的、あるいは強調された仮定に用いられることが多いです。

예시

1

もしも宝くじに当たったら、世界一周旅行に行きたいです。

everyday

If I won the lottery, I would want to go on a trip around the world.

2

もしも彼が本当のことを言っているとしたら、我々は彼の言うことを信じるべきだろう。

formal

If he is telling the truth, we should believe what he says.

3

もしもだよ、もしも君が鳥だったら、どこへ飛んでいく?

informal

Hey, what if, what if you were a bird, where would you fly?

4

もしも地球温暖化がこのまま進行すれば、生態系に壊滅的な影響を与える可能性がある。

academic

If global warming continues at this rate, it could have a devastating impact on ecosystems.

자주 쓰는 조합

もしもの話 hypothetical story / what if scenario
もしも~だったら if it were the case that...
もしも~なら if... then...

자주 쓰는 구문

もしもの話ですが

Speaking hypothetically, but...

もしも~だったらどうしよう

What if... happens?

もしもの備え

preparation for emergencies

자주 혼동되는 단어

もしも vs もし

'Moshi' is the standard conjunction for 'if', used for both realistic and hypothetical conditions. 'Moshi mo' adds emphasis to the hypothetical nature, often implying a less likely or more imaginative scenario.

もしも vs たら

'Tara' is a conditional suffix attached to verbs (in the past tense form + 'ra'). It expresses a condition, but it's not a standalone conjunction like 'moshi' or 'moshi mo'. It's often used *with* 'moshi' or 'moshi mo' (e.g., 'moshi moshi... tara').

문법 패턴

もしも + [仮定の事柄] + なら / だったら / したら もしも + [仮定の事柄] + だとしたら

How to Use It

사용 참고사항

It is a conjunction used to introduce hypothetical or counterfactual conditions. It often implies a situation that is less likely to occur or is purely imaginative compared to using 'moshi' alone. The sentence following 'moshi mo' usually describes the consequence or reaction to this hypothetical situation.


자주 하는 실수

Using 'moshi mo' for very mundane or highly probable conditions where 'moshi' would be more natural. Forgetting to follow the hypothetical clause with a consequence or reaction clause. Ensure the verb forms after the condition are appropriate for hypothetical statements (e.g., using potential forms, volitional forms, or conditional forms).

Tips

💡

Emphasize the Hypothetical

Use 'moshi mo' when you want to strongly emphasize that you are talking about an imaginary or unlikely situation, adding a touch of wonder or surprise.

⚠️

Avoid Overuse in Simple Cases

While 'moshi mo' is useful, don't overuse it for simple, everyday 'if' scenarios. 'Moshi' is often sufficient and sounds more natural for common assumptions.

🌍

Exploring Possibilities

Japanese culture often appreciates thoughtful consideration of possibilities. 'Moshi mo' allows speakers to explore various 'what if' scenarios, fostering imagination and deeper thinking.

어원

The word 'moshi mo' is formed by adding the particle 'mo' (も) to the conjunction 'moshi' (もし). The particle 'mo' itself can indicate emphasis or addition, and in this context, it serves to intensify the hypothetical or concessive nuance of the condition.

문화적 맥락

Exploring hypothetical scenarios is common in Japanese storytelling and conversation, allowing for creative expression and consideration of different possibilities. Phrases like 'moshi mo no hanashi' (もしもの話) are used to preface such imaginative discussions.

암기 팁

Think of 'moshi mo' as adding an extra 'mo' for 'more' imagination. It's for those 'what if' scenarios that stretch your thinking beyond the ordinary.

자주 묻는 질문

4 질문

「もしも」は「もし」よりも、より非現実的であったり、想像をたくましくするような仮定の状況を強調したいときに使われることが多いです。日常的な仮定では「もし」が一般的ですが、「もしも」を使うことで、話者の想像力や驚きが込められることがあります。

「もしも」は接続詞です。文と文をつないで、仮定や条件を表す働きをします。

「もしも」の後には、仮定したい事柄を表す言葉(動詞、形容詞、名詞など)が続き、その後に「~なら」「~だったら」「~したら」といった仮定を表す表現が来ることが一般的です。そして、その仮定が成り立つ場合にどうなるか、という結果や推量を表す文が続きます。

「もしもの話」は、「仮定の話ですが」「万が一の場合ですが」といった意味で、これから話す内容が現実ではない、あるいは可能性が低いことを示唆する前置きとして使われます。会話でよく使われる表現です。

셀프 테스트

fill blank

___雨が降ったら、遠足は中止になります。

정답! 아쉬워요. 정답: もしも

この文は、雨が降るという仮定の状況について述べているため、仮定を表す接続詞「もしも」が適切です。

multiple choice

どの文が「もしも」のニュアンスを最もよく表していますか?

정답! 아쉬워요. 정답: もしも、彼が本当のことを言っているとしたら、信じられない。

選択肢3は、相手が本当のことを言っているかどうかの真偽が不確かで、信じがたいという、やや非現実的または驚きを伴う仮定を表しており、「もしも」のニュアンスに最も合っています。選択肢1, 2, 4は、比較的日常的・現実的な仮定であり、「もし」の方が自然な場合もあります。

sentence building

以下の要素を並べ替えて文を完成させてください:もしも、宝くじ、当たったら、旅行、行きたい、世界一周

정답! 아쉬워요. 정답: もしも宝くじ当たったら、世界一周旅行行きたい。

「もしも」で仮定を始め、「宝くじが当たったら」という条件を示し、その結果として「世界一周旅行に行きたい」という願望を述べるのが最も自然な語順です。

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!