بایگانی
بایگانی 30초 만에
- Bāygāni means archive or filing system, used in both physical office settings and digital data management contexts.
- It is a formal noun, essential for navigating Iranian bureaucracy, academic research, and historical study of records.
- The most common verb pairing is 'bāygāni kardan,' which means to archive, file, or store documents for long-term use.
- It differs from a library (ketābkhāneh) as it focuses on primary records and administrative files rather than published books.
The Persian word بایگانی (pronounced bāygāni) is a multifaceted noun that primarily translates to 'archive,' 'filing system,' or 'records department.' At its core, it represents the organized preservation of information, whether in physical paper form or digital formats. In the context of modern Iranian society, the term is deeply embedded in the bureaucratic machinery that characterizes much of the administrative life. When you enter a government building, a university, or a large corporation in Iran, the bāygāni is the nervous system where all historical transactions, student records, and legal documents are stored. It is not merely a room full of dusty shelves; it is the institutional memory of an organization. The word is used both to describe the physical space (the archive room) and the systematic process of filing. For instance, a clerk might say they are going to the 'bāygāni' to find a file, or they might explain that a document is currently 'dar hāl-e bāygāni' (in the process of being archived). Understanding this word is crucial for anyone navigating official environments in Persian-speaking countries, as it often dictates the pace of administrative tasks. Beyond the mundane office setting, بایگانی carries a weight of historical significance. It is used to refer to national archives that house centuries-old manuscripts, royal decrees, and diplomatic correspondence. In this sense, it bridges the gap between the mundane daily paperwork and the grand narrative of national history. The term implies a sense of permanence and order. When something is sent to the 'bāygāni,' there is an underlying assumption that it is being kept for posterity or for future reference, rather than being discarded. This distinction is vital in Persian culture, where documentation and the written word have historically held a place of high esteem, dating back to the elaborate record-keeping systems of the Achaemenid and Sassanid empires.
- Administrative Usage
- In offices, it refers to the department responsible for managing files and document retrieval.
- Historical Usage
- Refers to the preservation of national treasures, manuscripts, and historical records.
- Digital Usage
- Used in computing to mean 'archiving' data or moving old emails to a storage folder.
تمام مدارک قدیمی در بایگانی مرکزی نگهداری میشوند. (All old documents are kept in the central archive.)
او مسئول بخش بایگانی این اداره است. (He is the head of the archives department of this office.)
لطفاً این نامه را بایگانی کنید. (Please archive this letter.)
بایگانی اسناد ملی ایران گنجینهای از تاریخ ماست. (The National Archives of Iran is a treasure trove of our history.)
سیستم بایگانی دیجیتال کارها را بسیار آسان کرده است. (The digital archiving system has made tasks much easier.)
Using بایگانی correctly requires an understanding of its grammatical role as a noun and its common verbal pairings. Most frequently, it functions as the object of the verb 'kardan' (to do/make), forming the compound verb bāygāni kardan. This is used when you want to describe the act of filing or archiving a specific document. For example, 'Man bāyad in parvandeh-hā rā bāygāni konam' (I must archive these files). The word can also be part of a prepositional phrase, such as 'dar bāygāni' (in the archive). This is common when specifying the location of a document: 'Sanad-e malekiyat dar bāygāni-ye mardom-nahād ast' (The title deed is in the public archive). Another frequent usage is as a modifier in a noun phrase, such as bakhsh-e bāygāni (archive department) or system-e bāygāni (archiving system). In more formal or academic writing, you might encounter bāygāni-ye rāyāneh-i (computerized archiving), reflecting the shift toward digital record-keeping. It is also important to note the distinction between 'bāygāni' and 'ketābkhāneh' (library). While both house information, 'bāygāni' specifically implies primary sources, records, and administrative documents rather than published books. When speaking about historical research, you might say, 'Mohaghegh dar bāygāni-ye melli be donbāl-e asnad-e ghadimi gasht' (The researcher searched for old documents in the national archives). In a more metaphorical sense, if a project or an idea is postponed indefinitely, an Iranian might colloquially say it has been 'bāygāni shodeh' (archived), implying it is no longer being actively pursued. This usage is very similar to the English expression 'put on the back burner' or 'filed away.' To master the use of this word, one should practice identifying whether they are referring to the action, the place, or the abstract concept of preservation. The word follows standard Persian pluralization rules, becoming bāygāni-hā (archives) when referring to multiple collections or departments. However, in most contexts, the singular form is used collectively to represent the entire system of records within an organization.
- Direct Object
- When the word functions as the recipient of an action, often with 'rā'. Example: 'Bāygāni rā moratab kon' (Organize the archive).
- Compound Verb
- Using 'bāygāni kardan' to mean the act of filing. Example: 'Kār-e bāygāni kardan-e nāmeh-hā tamām shod' (The task of archiving the letters is finished).
- Location
- Using 'dar' (in) to indicate where something is stored. Example: 'Dar bāygāni-ye rāked' (In the inactive archive).
مدیر دستور داد که تمامی پروندههای مالی بایگانی شوند. (The manager ordered all financial files to be archived.)
دسترسی به بایگانی محرمانه محدود است. (Access to the confidential archive is restricted.)
او سالها در بخش بایگانی بیمارستان کار کرده است. (He has worked in the hospital's records department for years.)
In the real world, you will encounter the word بایگانی in several distinct environments. The most common is the 'Edāreh' (office or government agency). If you are applying for a visa, a business license, or a property deed in Iran, you will inevitably hear someone say, 'Parvandeh-ye shomā dar bāygāni ast' (Your file is in the archives). This usually means there is a processing delay or that someone needs to physically retrieve a document. In this context, the word is synonymous with the slow, deliberate pace of bureaucracy. Another place you will hear this word is in the news or when discussing national heritage. The 'Sāzmān-e Asnād va Ketābkhāneh-ye Melli' (National Library and Archives Organization) is frequently mentioned in cultural reports. Here, bāygāni takes on a prestigious tone, referring to the preservation of Iran's collective memory. You might hear a news anchor discuss the 'bāygāni-ye aks-hā-ye ghadimi' (the archive of old photographs) being digitized for public access. In the world of technology and IT, Persian speakers use bāygāni to describe data storage and backup. If you use a Persian interface for email or cloud storage, the 'Archive' button will be labeled bāygāni. In academic settings, professors might talk about the 'bāygāni-ye dāneshgāh' (university archives) where old theses and research papers are kept. Finally, in legal settings, lawyers and judges refer to 'bāygāni-ye rāked' (inactive archives) for cases that have been closed but must be kept by law for a certain number of years. Hearing this word often signals a transition from active work to long-term storage. It is a word of finality in some cases, and a word of historical depth in others. Understanding the tone—whether it's the frustration of a clerk or the reverence of a historian—will help you grasp the full meaning of bāygāni in its natural habitat.
- Government Offices
- Used to refer to the place where citizen files are stored and processed.
- News & Media
- Used when discussing historical documents or the preservation of national history.
- Digital Interfaces
- Used as the direct translation for 'Archive' in software and apps.
خبرنگار از بایگانی صدا و سیما گزارش میداد. (The reporter was reporting from the IRIB archives.)
برای دریافت کپی مدرک، باید به بایگانی دانشگاه بروید. (To get a copy of the degree, you must go to the university archives.)
One of the most common mistakes learners make with بایگانی is confusing it with other related but distinct terms like 'Ketābkhāneh' (library) or 'Dabirkhāneh' (secretariat). While all three involve documents, they have very specific roles. A 'Ketābkhāneh' is for published books and materials for public lending or study. An 'Archive' (bāygāni) is for unique, primary records and administrative documents. A 'Dabirkhāneh' is the office that handles incoming and outgoing mail and current correspondence, whereas the bāygāni handles the long-term storage of those documents once they are no longer active. Another mistake is in the choice of verb. Learners sometimes use 'bāygāni dāshtan' (to have an archive) when they mean 'bāygāni kardan' (to archive/file). While you can 'have' an archive, the action of putting a paper away must use 'kardan.' There is also a tendency to forget the 'i' at the end, saying 'bāygān' instead of 'bāygāni.' While 'bāygān' is a valid word (meaning the person who keeps the archive, an archivist), it is archaic and rarely used in modern speech; the modern word for the person is 'mas'ul-e bāygāni' (the person in charge of archives). Additionally, pay attention to the preposition 'dar.' Some learners might try to use 'be' (to) when they mean 'in.' If a document is stored somewhere, it is 'dar bāygāni.' If you are sending it there, you might say 'be bāygāni ferestādan.' Finally, in a digital context, don't confuse 'bāygāni' with 'hazf' (delete). Archiving keeps the data, while deleting removes it. This is a common point of confusion for those transitioning from English software to Persian localized versions. In terms of pronunciation, ensure the 'ā' sounds are long and the 'g' is hard, not like a French 'j'. Mispronouncing it might make it sound like a different word entirely.
- Archive vs. Library
- Bāygāni is for records; Ketābkhāneh is for books. Don't use them interchangeably.
- Archive vs. Secretariat
- Bāygāni is for storage; Dabirkhāneh is for current communication handling.
اشتباه: من این کتاب را در بایگانی خواندم. (Wrong: I read this book in the archive - unless it's a rare manuscript.)
درست: من این سند را در بایگانی پیدا کردم. (Correct: I found this document in the archive.)
While بایگانی is the standard term for archiving, there are several synonyms and related words that you might encounter depending on the context. One such word is Asnād (documents), often used in the phrase 'Sāzmān-e Asnād' (Organization of Documents), which is functionally equivalent to 'Archives' in many titles. Another term is Zakhireh-sāzi (storage/saving), which is more common in technical and computer contexts when talking about saving data rather than the formal process of archiving. For the physical act of organizing, you might hear Dasteh-bandi (categorizing) or Moratab-sāzi (organizing). In a legal or historical context, Makhzan (repository/storehouse) is sometimes used to describe the physical room where archives are kept. If you are talking about keeping something for protection, the word Negahdāri (maintenance/keeping) might be used. For example, 'Negahdāri-ye asnād' (the keeping of documents). When comparing bāygāni to dabirkhāneh, remember that dabirkhāneh is the 'front office' for mail, while bāygāni is the 'back office' for storage. In digital terminology, while bāygāni is the direct translation for 'archive,' some people might just use the English loanword 'Archive' in casual tech talk, though bāygāni remains the formal and most widely understood term. Understanding these nuances allows you to choose the word that best fits the level of formality and the specific type of storage you are discussing. For instance, if you are simply putting files in a folder on your desk, 'moratab kardan' is enough. If you are officially logging them into a system for long-term storage, 'bāygāni kardan' is the correct choice.
- بایگانی vs. اسناد (Asnād)
- Bāygāni is the system/place; Asnād are the documents themselves. They are often used together.
- بایگانی vs. ذخیرهسازی (Zakhireh-sāzi)
- Bāygāni implies long-term, organized record-keeping; Zakhireh-sāzi is general saving/storage of data.
- بایگانی vs. مخزن (Makhzan)
- Makhzan is the physical container or storage room; Bāygāni is the administrative system.
ما باید یک سیستم بایگانی قوی داشته باشیم. (We must have a strong archiving system.)
این اسناد در مخزن شماره دو نگهداری میشوند. (These documents are kept in repository number two.)
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
재미있는 사실
The word 'Bāygān' was historically used for officials who managed royal treasuries and records in ancient Persian courts. The modern '-i' suffix turned the title of the person into the name of the place/system.
발음 가이드
- Pronouncing 'g' as 'j'.
- Shortening the long 'ā' sounds.
- Dropping the final 'i'.
- Confusing it with 'bāyagāni' (adding an extra vowel).
- Stress on the first syllable.
난이도
Easy to recognize once you know the 'ā' and 'g' sounds.
Requires remembering the 'y' and the final 'i'.
Longer word, needs practice for smooth flow.
Distinctive sound, usually clear in office settings.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Compound Verbs with 'Kardan'
بایگانی + کردن = بایگانی کردن
Ezafe Construction
بایگانیِ اداره (Archive of the office)
Pluralization with '-hā'
بایگانیها (Archives)
Passive Voice with 'Shodan'
بایگانی شد (It was archived)
Infinitive as Noun
بایگانی کردن دشوار است (Archiving is difficult)
수준별 예문
بایگانی کجاست؟
Where is the archive?
Simple question with 'kojust' (where is).
این بایگانی بزرگ است.
This archive is big.
Basic noun-adjective sentence.
من به بایگانی میروم.
I am going to the archive.
Present continuous motion with 'be' (to).
کتاب در بایگانی نیست.
The book is not in the archive.
Negative sentence with 'nist' (is not).
او در بایگانی کار میکند.
He works in the archive.
Present simple third person.
بایگانی طبقه اول است.
The archive is on the first floor.
Locational sentence.
این یک بایگانی قدیمی است.
This is an old archive.
Noun phrase with 'yek' (a/one).
لطفاً به بایگانی برو.
Please go to the archive.
Imperative form of 'raftan' (to go).
من باید این نامه را بایگانی کنم.
I must archive this letter.
Compound verb 'bāygāni kardan' with modal 'bāyad'.
آیا شما در بایگانی هستید؟
Are you in the archive?
Question form of 'hastan' (to be).
پرونده من در بایگانی است.
My file is in the archive.
Possessive 'man' (my).
ما دیروز به بایگانی رفتیم.
We went to the archive yesterday.
Past tense 'raftim' (we went).
بایگانی اداره خیلی شلوغ است.
The office archive is very busy/crowded.
Ezafe construction 'bāygāni-ye edāreh'.
او مدارک را در بایگانی پیدا کرد.
She found the documents in the archive.
Past tense 'peydā kard' (found).
بایگانی دیجیتال بهتر است.
Digital archive is better.
Comparative adjective 'behtar' (better).
اسم او در بایگانی نیست.
His name is not in the archive.
Negative existential 'nist'.
بخش بایگانی مسئول نگهداری اسناد است.
The archive department is responsible for keeping documents.
Subject-complement structure with 'mas'ul' (responsible).
او تمام روز را صرف بایگانی کردن مدارک کرد.
He spent the whole day archiving documents.
Gerund-like use of 'bāygāni kardan'.
بایگانی ملی ایران در تهران قرار دارد.
The National Archives of Iran is located in Tehran.
Formal location phrase 'gharār dārad'.
آیا سیستم بایگانی شما امن است؟
Is your archiving system secure?
Adjective 'amn' (secure/safe).
بسیاری از اسناد تاریخی در بایگانی گم شدهاند.
Many historical documents have been lost in the archive.
Present perfect passive 'gom shodeh-and'.
او به عنوان مدیر بایگانی استخدام شد.
He was hired as the archive manager.
Passive voice 'estekhdām shod'.
بایگانی کردن ایمیلها به نظم کمک میکند.
Archiving emails helps with organization.
Infinitive as a subject.
قبل از رفتن، این پوشه را بایگانی کن.
Before leaving, archive this folder.
Imperative with a temporal clause 'ghabl az'.
دسترسی به بایگانی محرمانه نیازمند مجوز است.
Access to the confidential archive requires a permit.
Formal noun 'mojavvez' (permit/license).
او در حال تحقیق در بایگانیهای دوران قاجار است.
He is researching in the Qajar era archives.
Continuous present 'dar hāl-e tahghigh'.
این پرونده به دلیل نقص مدارک بایگانی شد.
This file was archived due to a lack of documents.
Passive compound verb 'bāygāni shod'.
بایگانی راکد باید به مکان دیگری منتقل شود.
The inactive archive must be moved to another location.
Passive modal 'bāyad montaghel shavad'.
او سالها وقت خود را در بایگانیهای خاکگرفته گذراند.
He spent years of his time in dusty archives.
Compound adjective 'khāk-gerefteh' (dust-taken/dusty).
سیستم جدید بایگانی دیجیتال، سرعت کار را بالا برده است.
The new digital archiving system has increased work speed.
Present perfect 'bālā bordeh ast'.
هر سازمان دولتی موظف به داشتن بایگانی استاندارد است.
Every government organization is obliged to have a standard archive.
Adjective 'movazzaf' (obliged/tasked).
بایگانی کردن این خاطرات تلخ برای او دشوار بود.
Archiving these bitter memories was difficult for him.
Metaphorical use of 'bāygāni'.
بایگانیهای ملی، ستون فقرات هویت تاریخی یک ملت هستند.
National archives are the backbone of a nation's historical identity.
Metaphorical 'sotun-e fagharāt' (backbone).
او با دقت فراوان به طبقهبندی اسناد در بایگانی پرداخت.
He engaged in the classification of documents in the archive with great care.
Formal verb 'pardākhtan' (to engage/pay attention to).
عدم مدیریت صحیح بایگانی منجر به هرج و مرج اداری میشود.
Lack of proper archive management leads to administrative chaos.
Noun 'adam' (lack/non-existence).
پژوهشگر به نسخههای خطی موجود در بایگانی آستان قدس ارجاع داد.
The researcher referred to the manuscripts available in the Astan Quds archive.
Formal verb 'erjā dād' (referred).
بایگانی کردن اطلاعات شخصی بدون اجازه، نقض حریم خصوصی است.
Archiving personal information without permission is a violation of privacy.
Legal term 'naghz-e harim-e khosusi'.
او توانست از لابلای بایگانیهای فراموششده، حقیقت را بیابد.
He was able to find the truth from among the forgotten archives.
Prepositional phrase 'az lā-be-lā-ye' (from among/between).
تحول دیجیتال، مفهوم سنتی بایگانی را به کلی دگرگون کرده است.
Digital transformation has completely changed the traditional concept of archiving.
Adverbial phrase 'be kolli' (completely).
بایگانیهای صوتی و تصویری، بخش مهمی از میراث فرهنگی هستند.
Audio and visual archives are an important part of cultural heritage.
Adjectives 'soti' (audio) and 'tasviri' (visual).
واکاوی بایگانیهای استعماری، زوایای پنهان تاریخ را آشکار میسازد.
Analyzing colonial archives reveals the hidden angles of history.
Formal noun 'vākāvi' (probing/analysis).
او در رساله خود به نقد ساختار قدرت در بایگانیهای دولتی پرداخت.
In his dissertation, he critiqued the power structure in government archives.
Formal noun 'resāleh' (dissertation/treatise).
بایگانی، فراتر از یک مخزن، فضایی برای بازتولید دانش است.
The archive, beyond just a repository, is a space for the reproduction of knowledge.
Prepositional phrase 'farātar az' (beyond).
دسترسی آزاد به بایگانیهای ملی از ارکان دموکراسی محسوب میشود.
Free access to national archives is considered one of the pillars of democracy.
Formal passive 'mahsūb mishavad' (is considered).
او با وسواسی فیلسوفانه به بایگانی کردن لحظات زندگیاش مشغول بود.
With a philosophical obsession, he was busy archiving the moments of his life.
Adverbial phrase 'bā vasvasi filsofāneh'.
بایگانیهای دیپلماتیک، گویای پیچیدگیهای روابط بینالملل هستند.
Diplomatic archives speak to the complexities of international relations.
Adjective 'guyā' (expressive/telling).
تکنولوژی بلاکچین میتواند امنیت بایگانیهای دیجیتال را تضمین کند.
Blockchain technology can guarantee the security of digital archives.
Technical term 'block-chain'.
او در جستجوی نام نیای خود، وجب به وجب بایگانی را کاوش کرد.
In search of his ancestor's name, he explored the archive inch by inch.
Idiomatic phrase 'vajab be vajab' (inch by inch).
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Retrieving a document from the archives.
باید پرونده را از بایگانی خارج کنیم.
자주 혼동되는 단어
A library for books, not an archive for records.
A secretariat for current mail, not long-term storage.
A general warehouse/storehouse for goods, not documents.
관용어 및 표현
— To be shelved or postponed indefinitely (metaphorical).
طرح جدید به دلیل کمبود بودجه بایگانی شد.
Informal/Journalistic— Lost to time or part of the distant past.
این اتفاقات در بایگانی تاریخ ثبت شدهاند.
Literary— To be neglected or forgotten in storage.
گزارش من دارد در بایگانی خاک میخورد.
Colloquial— To try to forget or move past memories.
او سعی کرد خاطرات تلخ را بایگانی کند.
Poetic— His case is closed (sometimes implies death or end of career).
بعد از آن رسوایی، پروندهاش بایگانی شد.
Slang/Metaphorical— To consign something to history or storage.
ما باید اختلافات را به بایگانی بسپاریم.
Formal/Rhetorical— The memory or subconscious storage.
این تصویر در بایگانی ذهن من ماند.
Psychological/Literary— To bring something old back into use or discussion.
او دوباره آن بحث قدیمی را از بایگانی درآورد.
Colloquial— The forgotten or inactive parts of one's past.
او به بایگانی راکد زندگیاش فکر میکرد.
Poetic— To be officially closed or finished.
بالاخره این پروژه مهر بایگانی خورد.
Administrative Slang혼동하기 쉬운
Looks almost identical.
Bāygān is the person (archivist); Bāygāni is the place/system (archive).
بایگان در بایگانی کار میکند.
Means the same thing.
Arshiv is a loanword; Bāygāni is the native Persian term. Bāygāni is more common in government offices.
آرشیو فیلم vs بایگانی اسناد.
Both relate to offices.
Daftar is an office or a notebook; Bāygāni is specifically for records.
او در دفتر است.
Often used together.
Parvandeh is the 'file' itself; Bāygāni is where you put it.
پرونده را در بایگانی بگذار.
Sounds like 'rāked' (inactive).
Rokud means recession/stagnation; Rāked (used with bāygāni) means inactive or still.
بایگانی راکد vs رکود اقتصادی.
문장 패턴
[Subject] [Location] [Verb]
بایگانی آنجاست.
من باید [Object] را بایگانی کنم.
من باید نامه را بایگانی کنم.
[Subject] در بخش بایگانی کار میکند.
علی در بخش بایگانی کار میکند.
این پرونده به دلیل [Reason] بایگانی شد.
این پرونده به دلیل نقص بایگانی شد.
مدیریت صحیح بایگانی برای [Goal] ضروری است.
مدیریت صحیح بایگانی برای نظم ضروری است.
بایگانی به مثابه [Metaphor] عمل میکند.
بایگانی به مثابه حافظه تاریخی عمل میکند.
آیا اجازه دسترسی به بایگانی را دارید؟
آیا اجازه دسترسی به بایگانی را دارید؟
سیستم بایگانی ما نیاز به تغییر دارد.
سیستم بایگانی ما نیاز به تغییر دارد.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Very frequent in professional, legal, and historical contexts.
-
بایگان کردن
→
بایگانی کردن
You must use the noun 'bāygāni,' not the person 'bāygān,' to form the verb.
-
در کتابخانه اسناد هست
→
در بایگانی اسناد هست
Documents/records are kept in an archive, not a library.
-
بایگانی داشتن
→
بایگانی کردن
To archive something, use 'kardan.' 'Dāshtan' just means to possess an archive.
-
بایگانی نامه
→
بایگانیِ نامه
Forgeting the Ezafe between the noun and its modifier.
-
حذف کردن ایمیل
→
بایگانی کردن ایمیل
Confusing 'delete' with 'archive' in a digital context.
팁
Verb Pairing
Always pair 'بایگانی' with 'کردن' for the action of archiving.
Distinguish from Library
Remember that 'بایگانی' is for records/files, not general books.
Long Vowels
Make sure to pronounce the two 'ā' sounds long, like in 'father.'
Office Context
If you are in an Iranian office, use this word to ask about your file's status.
Tech Tip
Look for this word in Persian email apps to find the archive folder.
Historical Context
Use it when discussing national history or old manuscripts.
Job Titles
A 'mas'ul-e bāygāni' is a key person in any Persian-speaking bureaucracy.
Root Word
Knowing 'bāygān' helps you understand the custodial nature of the word.
Ezafe
Don't forget the Ezafe (bāygāni-ye...) when describing a specific archive.
News Reports
Listen for this word in cultural news about historical discoveries.
암기하기
기억법
Think of a 'Bay' (like a storage bay) where you 'Gain' information. Bāy-gāni. You gain history in the storage bay.
시각적 연상
Imagine a giant 'G' (for Gāni) shaped like a filing cabinet sitting in a 'Bay'.
Word Web
챌린지
Try to find the 'Archive' button on three different Persian apps and say 'Bāygāni' out loud each time.
어원
Derived from Middle Persian 'pāygān' (custodian/keeper). The root 'pāy' relates to protection or standing, and '-gān' is a suffix denoting place or collective.
원래 의미: A keeper or a place of keeping/guarding.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.문화적 맥락
No specific sensitivities, but be aware that 'bāygāni' in a legal context can imply a case is 'dead' or 'buried,' which can be frustrating for people seeking justice.
English speakers might think of 'archives' as dusty old basements, but in Persian, it's a very active word for any filing system, even a modern digital one.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Government Office
- پرونده در بایگانی است
- شماره بایگانی
- بایگانی مرکزی
- مسئول بخش
Library/History
- اسناد تاریخی
- بایگانی ملی
- نسخه خطی
- تحقیق در بایگانی
Computing
- بایگانی ایمیل
- فایل بایگانی
- ذخیره در بایگانی
- بازیابی اطلاعات
Legal
- بایگانی راکد
- پرونده مختومه
- مدارک قانونی
- دسترسی محدود
Personal Life
- بایگانی عکسها
- خاطرات بایگانی شده
- نظم دادن به مدارک
- کمد بایگانی
대화 시작하기
"آیا میدانید بایگانی ملی کجاست؟ (Do you know where the national archive is?)"
"چگونه میتوانم این مدارک را بایگانی کنم؟ (How can I archive these documents?)"
"آیا سیستم بایگانی شما دیجیتال است؟ (Is your archiving system digital?)"
"دنبال چه سندی در بایگانی میگردید؟ (What document are you looking for in the archive?)"
"چرا بایگانی کردن پروندهها طول میکشد؟ (Why does archiving the files take so long?)"
일기 주제
درباره اهمیت بایگانی کردن خاطرات در زندگی خود بنویسید. (Write about the importance of archiving memories in your life.)
اگر یک روز در بایگانی ملی کار میکردید، چه سندی را جستجو میکردید؟ (If you worked in the national archives for a day, what document would you search for?)
تفاوت بین بایگانی سنتی و دیجیتال را توضیح دهید. (Explain the difference between traditional and digital archiving.)
چرا یک سازمان به یک سیستم بایگانی قوی نیاز دارد؟ (Why does an organization need a strong archiving system?)
یک داستان کوتاه درباره سندی بنویسید که در بایگانی گم شده است. (Write a short story about a document lost in the archive.)
자주 묻는 질문
10 질문You use the compound verb 'بایگانی کردن' (bāygāni kardan). For example: 'Man in rā bāygāni mikonam' means 'I archive this.'
'بایگانی' is the formal Persian term used in government and law, while 'آرشیو' is a common loanword used in media and tech. They are mostly interchangeable.
Yes, it is the standard word for digital archiving and the 'Archive' folder in software interfaces.
Yes, it is a formal and professional word, though it is used in neutral daily speech as well.
The 'بایگان' is the archivist or the person who manages the records, although 'مسئول بایگانی' is more common today.
It refers to 'inactive archives,' which are records that are no longer in active use but must be kept for legal or historical reasons.
The plural is 'بایگانیها' (bāygāni-hā).
No, 'کتابخانه' (ketābkhāneh) is the correct word for a library. 'بایگانی' is specifically for records and unique documents.
It comes from the Middle Persian 'pāygān,' meaning keeper or custodian.
Yes, it can be used metaphorically to refer to the storage of memories or history in the mind or time.
셀프 테스트 200 질문
Write a sentence using 'بایگانی کردن' in the past tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe where the archive is located in your office (in Persian).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why archiving is important for a country.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue between a clerk and a customer about a missing file in the archive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What are the benefits of a digital archive? (Write in Persian)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal request to access the national archives.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you organize your personal files? (Use 'بایگانی')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'بایگانی شدن' in a sentence about a failed project.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 5 words related to 'بایگانی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The historical documents are kept in the central archive.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'dusty archive'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'بایگانی' and 'کتابخانه'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write an imperative sentence telling someone to file a letter.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you feel about digital vs paper archives?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What documents would you find in a hospital archive?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'بایگانی محرمانه'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is the head of the archives department.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a memory you want to 'archive' in your mind.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What is the role of an archivist? (Write in Persian)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please archive my emails.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am going to the archive' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'بایگانی راکد' correctly.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where is the archive department?' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain your filing system at home using 'بایگانی'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This document must be archived' formally.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the National Archives of Iran in one sentence.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to archive an email in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The archives are closed today'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you prefer digital archives.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'بایگانی' in a sentence about history.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for the archive number of a file.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I found the letter in the archive'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe an archivist's job briefly.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Archiving is a boring task' colloquially.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about 'archiving memories'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Access is restricted'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Who is in charge of the archives?'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The shelves are full of files'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the word 'bāygāni' to a friend.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repeat: 'بایگانی اسناد ملی ایران'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'بایگانی'. What is the last sound?
Identify the number of syllables in 'بایگانی'.
Listen to a sentence and identify the location: 'مدارک در بایگانی هستند.'
Listen to: 'بایگانی راکد'. Is it active or inactive?
Listen to: 'مسئول بایگانی'. What is the person's job?
Listen to: 'بایگانی دیجیتال'. Is it paper-based?
Listen to: 'او پرونده را بایگانی کرد.' What did he do?
Listen to: 'بایگانی ملی'. What kind of archive is it?
Identify the stress in 'بایگانی'.
Listen to: 'قفسه بایگانی'. What object is mentioned?
Listen to: 'بایگانی محرمانه'. Is it public?
Listen to: 'جستجو در بایگانی'. What is the action?
Listen to: 'بایگانی اسناد'. What is being archived?
Listen to: 'بایگانی مرکزی'. Which archive is it?
Listen to: 'بایگانی شده'. Is it currently happening or finished?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'بایگانی' (bāygāni) is the standard Persian term for 'archive.' Whether you are filing an email, looking for a birth certificate in a government office, or researching history, this word is your primary tool. Example: 'In sanad rā bāygāni kon' (Archive this document).
- Bāygāni means archive or filing system, used in both physical office settings and digital data management contexts.
- It is a formal noun, essential for navigating Iranian bureaucracy, academic research, and historical study of records.
- The most common verb pairing is 'bāygāni kardan,' which means to archive, file, or store documents for long-term use.
- It differs from a library (ketābkhāneh) as it focuses on primary records and administrative files rather than published books.
Verb Pairing
Always pair 'بایگانی' with 'کردن' for the action of archiving.
Distinguish from Library
Remember that 'بایگانی' is for records/files, not general books.
Long Vowels
Make sure to pronounce the two 'ā' sounds long, like in 'father.'
Office Context
If you are in an Iranian office, use this word to ask about your file's status.
관련 콘텐츠
business 관련 단어
عادتأ
B2습관적으로; 관례상. 습관이나 관습에 따라 이루어지는 행동을 설명할 때 사용됩니다.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2(권리, 권한 또는 명예를) 부여하다, 수여하다. 정부는 그에게 시민권을 부여했다.
اعتبار
A2신용, 유효성, 평판. 카드의 잔액, 문서의 유효 기간 또는 사회적 명성을 의미합니다.
اعتبار دادن
B1누군가나 무언가에 신용을 부여하거나 신뢰성을 주다.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2'اعتباردهنده'는 채권자 또는 신용 제공자를 의미하며, 다른 당사자에게 돈을 빌려주거나 신용을 제공하는 기관입니다.
اعتبارنامه
B1신임장 또는 자격을 증명하는 공식 문서. 대사는 국가 원수에게 신임장을 제출했습니다.
اعتباری
B1신용과 관련된, 특히 금융 신용.