At the A1 level, 絶え間なく (taemanaku) might seem a bit difficult because it is a long word with kanji. However, you can think of it as a very strong version of 'always' or 'all the time.'

In English, we say 'The rain is always falling.' In Japanese, if the rain falls and never stops even for a second, we use 'taemanaku.' Imagine a water tap that is broken and water is coming out in a smooth line. That is 'taemanaku.'

You don't need to use this word in your own speaking yet, but if you hear it in a song or a weather report, just remember: it means 'no stopping.' It is made of three parts: 'taeru' (to stop), 'ma' (a gap), and 'naku' (without). So, 'without a gap where it stops.' Simple, right?

Try to notice this word in anime or movies when characters talk about the ocean or the wind. It's a 'big' word that makes the sentence sound more serious and beautiful.

For A2 learners, you are starting to learn more adverbs like 'itsumo' (always) and 'tokidoki' (sometimes). 絶え間なく (taemanaku) is a special adverb that describes something that happens 'without a break.'

Think about a busy street in Tokyo. Cars are passing by one after another. There is no quiet time. In this case, you can say 'Kuruma ga taemanaku hashitte iru' (Cars are running without interruption).

Another common use is for rain or snow. If it snows all night without stopping, it is 'taemanaku furu.'

The important thing at this level is to distinguish it from 'itsumo.' 'Itsumo' is about how often you do something (like 'I always brush my teeth'). 'Taemanaku' is about something that is happening right now or for a period of time without any gaps. It's more about the 'flow' of the action. If you use this word, your Japanese will sound much more advanced!

As a B1 learner, you should begin to use 絶え間なく (taemanaku) to add nuance to your descriptions. This word is particularly useful for describing natural phenomena, technical processes, or intense human activity.

Grammatically, it functions as an adverb, but you can also see it as the adjective 絶え間ない (taemanai). For example, 'taemanai doryoku' means 'ceaseless effort.' This is a very common phrase in business or sports to describe someone who works incredibly hard without taking breaks.

The nuance of 'taemanaku' is that there is no 'ma' (interval). In Japanese culture, 'ma' is very important—it's the silence between notes in music or the space between objects. 'Taemanaku' describes a situation where that space is completely filled.

Use this word when you want to emphasize that something is relentless. For instance, 'Sekai wa taemanaku henka shite iru' (The world is constantly changing). This sounds more dynamic and professional than using 'zutto'. It implies a continuous, fluid motion.

At the B2 level, you should be comfortable using 絶え間なく (taemanaku) in both writing and formal speaking. You should also be able to distinguish it from similar adverbs like 'taezu,' 'shikiri ni,' and 'hikkiri-nashi ni.'

While 'taezu' and 'taemanaku' are often interchangeable, 'taemanaku' specifically highlights the lack of temporal or spatial gaps. It is often used to describe the 'stream' of something—whether that's a stream of people, a stream of data, or a stream of thought.

In formal contexts, like a business presentation or a news report, 'taemanaku' is the preferred choice to describe continuous improvement or persistent trends. For example, 'Gijutsu wa taemanaku shinka shite iru' (Technology is evolving incessantly).

Pay attention to the emotional coloring. While 'taemanaku' is technically neutral, it can enhance a sense of being overwhelmed if used with negative verbs, or a sense of awe if used with natural beauty. Mastering this word allows you to control the 'tempo' of your Japanese sentences, making them feel more fluid and sophisticated.

For C1 learners, 絶え間なく (taemanaku) should be a tool for precision and stylistic flair. At this level, you should explore its use in literary contexts and its ability to create specific atmospheres in your writing.

The word's etymology—the negation of 'ma' (the gap)—is a profound concept to leverage. In a culture that often values the 'ma,' describing something as 'taemanaku' is a strong statement. It can imply a loss of peace, a state of frantic activity, or a majestic, unstoppable force of nature.

Consider the difference in a literary translation: 'The clock ticked constantly' vs. 'The clock ticked taemanaku.' The latter suggests the ticking is an unbroken thread of sound that occupies the entire room, leaving no room for silence.

You should also be adept at using the adjectival form 'taemanai' in complex noun phrases, such as 'taemanai jouhou no nagare' (the ceaseless flow of information). This allows for more concise and impactful academic or journalistic writing. Furthermore, understand its role in 'Kaizen' philosophy—the idea that small, 'taemanai' improvements lead to great success.

At the C2 level, your understanding of 絶え間なく (taemanaku) should transcend simple definition and enter the realm of aesthetic and philosophical nuance. You should be able to appreciate how this word interacts with the Japanese concept of time and space.

In classical and modern literature, 'taemanaku' is used to describe the 'unbroken' nature of reality. It can be used to discuss the continuity of consciousness or the relentless cycle of birth and death. When you use 'taemanaku,' you are invoking a sense of the infinite and the absolute.

You should also be sensitive to the rhythmic properties of the word itself. The four morae (ta-e-ma-na) followed by the 'ku' create a rolling sound that mimics the very continuity it describes. In high-level oratory or prose, the placement of 'taemanaku' can influence the 'ma' (timing) of the sentence itself.

Furthermore, you should be able to critique its usage in others' work, recognizing when it is used as a cliché and when it is used to genuine effect. Whether analyzing a poem by Tanikawa Shuntaro or a technical white paper on AI, your grasp of 'taemanaku' should reflect a deep integration of Japanese linguistic and cultural patterns.

絶え間なく en 30 segundos

  • An adverb used to describe actions or events that happen without any breaks or interruptions.
  • Commonly used for natural phenomena like rain or waves, and formal contexts like business or technology.
  • Emphasizes the absence of 'ma' (gaps), creating a sense of a smooth, relentless flow.
  • More formal than 'zutto' and more focused on continuity than 'itsumo' (frequency).

The Japanese adverb 絶え間なく (taemanaku) is a sophisticated and evocative term used to describe an action or state that occurs without any interruption, pause, or gap. To truly understand this word, one must look at its linguistic DNA. It is composed of the verb taeru (絶える), meaning 'to cease' or 'to die out,' the noun ma (間), which refers to a space, interval, or gap, and the negative adverbial suffix naku (なく), meaning 'without.' Therefore, the literal translation is 'without a gap where things cease.' This suggests a seamless flow, a relentless continuity that does not allow for even a breath of silence or a moment of stillness.

Core Concept
The essence of 'taemanaku' lies in the total absence of intervals. Unlike 'itsumo' (always), which describes frequency, 'taemanaku' describes the texture of time—a solid, unbroken line of activity.

In everyday Japanese, you will encounter this word when people describe natural phenomena, such as the waves of the ocean hitting the shore or rain falling steadily throughout the night. It conveys a sense of inevitability and power. When applied to human endeavors, it often implies a high level of dedication or an overwhelming volume of work. For instance, a busy call center might be described as having 'taemanaku' ringing phones, emphasizing not just that they ring often, but that there is never a second of peace between calls.

波が絶え間なく海岸に打ち寄せている。
(Nami ga taemanaku kaigan ni uchiyosete iru.)
The waves are washing against the shore without interruption.

Furthermore, the word carries a literary weight. It is frequently used in novels and poetry to describe the flow of time, the movement of clouds, or the persistent nature of one's thoughts and emotions. If you are 'taemanaku' thinking of someone, it suggests a profound, haunting preoccupation where your mind never wanders away from that person. It is more intense than 'zutto' (all the time) because it specifically denies the existence of a 'ma'—that sacred Japanese concept of the 'in-between' space.

Visual Metaphor
Imagine a waterfall. The water doesn't fall in drops; it falls as a single, solid curtain. That 'curtain' effect is exactly what 'taemanaku' describes—a reality where the gaps have been erased.

In technical or business contexts, 'taemanaku' is often used to discuss innovation or improvement. The phrase taemanai doryoku (uninterrupted effort) is a common collocation in corporate slogans, signaling a commitment to constant progress without resting on one's laurels. It suggests a proactive, restless energy that keeps pushing forward regardless of obstacles.

技術革新は絶え間なく行われている。
(Gijutsu kakushin wa taemanaku okonawarete iru.)
Technological innovation is taking place incessantly.

Comparing it to other adverbs, shikiri ni suggests frequency (doing something many times), while taezu is a close synonym but often feels slightly more static. Taemanaku emphasizes the dynamic, flowing nature of the action. It is the difference between a pulse (shikiri ni) and a constant hum (taemanaku). Understanding this distinction allows a learner to express the specific 'rhythm' of an event with precision.

Synonym Nuance
Compared to 'dandan' (gradually), 'taemanaku' doesn't imply a change in state, but rather a persistence of the current state without any breaks.

In summary, 'taemanaku' is a powerful tool for describing the relentless flow of life, nature, and human ambition. It is a word that fills the silence, removes the gaps, and paints a picture of a world in constant, fluid motion. Whether you are describing the 'taemanaku' clicking of a keyboard in a busy office or the 'taemanaku' flow of a river, you are invoking a sense of totality and endurance that is central to the Japanese linguistic aesthetic.

Using 絶え間なく (taemanaku) correctly requires an understanding of its grammatical role as an adverb and its semantic compatibility with certain verbs. As an adverb, it typically modifies verbs that describe continuous actions, states of being, or repetitive processes that blend into a single stream. The most common structure is [Subject] ga/wa [taemanaku] [Verb]. Because it focuses on the lack of intervals, it is best paired with verbs that can be perceived as a 'flow'.

Common Verb Pairings
流れる (nagareru - to flow), 続く (tsuzuku - to continue), 働く (hataraku - to work), 変化する (henka suru - to change), 鳴る (naru - to ring/sound).

One of the most frequent uses is in describing the natural world. For example, when describing a river or a stream of people, 'taemanaku' emphasizes that there is never a moment when the path is empty. In a sentence like 'Kuruma ga taemanaku tootte iru' (Cars are passing by incessantly), the speaker is highlighting that as soon as one car passes, another is already there. There is no 'ma' (gap) between the vehicles.

都会では、人波が絶え間なく動いている。
(Tokai de wa, hitonami ga taemanaku ugoite iru.)
In the city, the waves of people are moving without interruption.

When describing mental states or abstract concepts, 'taemanaku' adds a layer of intensity. If someone is described as working 'taemanaku,' it doesn't just mean they work hard; it means they work without taking breaks. It suggests a level of focus or a volume of tasks that occupies every available second. This is often used in a complimentary sense to describe someone's dedication, or in a critical sense to describe an exhausting environment.

In more advanced usage, 'taemanaku' can be used to describe change. The phrase 'Sekai wa taemanaku henka shite iru' (The world is constantly changing) is a classic example. Here, it implies that change is not a series of discrete events, but a continuous process that never stops for a moment. This usage is common in philosophical discussions, news editorials, and academic writing.

彼は絶え間なく新しいアイデアを出し続けた。
(Kare wa taemanaku atarashii aidea o dashitsuzuketa.)
He continued to produce new ideas without interruption.

Sentence Structure Tip
While you can place 'taemanaku' at the beginning of a sentence for emphasis, it most naturally sits right before the verb or the verb phrase it modifies.

Another important aspect is the emotional tone. While the word itself is neutral, the context often dictates whether the 'uninterrupted' nature is positive or negative. 'Taemanaku furu ame' (incessantly falling rain) might sound gloomy, whereas 'taemanaku nagareru ongaku' (uninterrupted flowing music) might sound pleasant. Learners should pay attention to the surrounding words to gauge the intended mood.

その寺院では、お経が絶え間なく唱えられていた。
(Sono jiin de wa, okyou ga taemanaku tonaerarete ita.)
In that temple, sutras were being chanted without interruption.

Finally, remember that 'taemanaku' is an adverb of degree and frequency combined. It doesn't just say 'how often' but 'how continuous'. When you use it, you are making a strong statement about the density of the action. It is a step above 'shibashiba' (often) and 'tabitabi' (frequently), moving into the realm of the absolute.

Advanced Pattern
[Noun] no [taemanai] [Noun] — e.g., 'Kyakusama no taemanai houmon' (The ceaseless visits from customers).

The word 絶え間なく (taemanaku) occupies a specific niche in the Japanese language, bridging the gap between formal reporting and poetic expression. While you might not hear it in a casual conversation about what to eat for lunch, you will encounter it frequently in several key areas of Japanese life and media. Understanding these contexts will help you recognize the 'vibe' of the word.

1. News and Weather Reports
Journalists love this word because it provides a precise description of natural disasters or significant social trends. You will hear it during typhoon season to describe 'taemanaku furu gouu' (incessantly falling heavy rain) or in economic news to describe 'taemanaku kawaru kawase' (constantly changing exchange rates).

In these settings, 'taemanaku' conveys a sense of seriousness and scale. It tells the listener that the situation is persistent and potentially overwhelming. If a news anchor says the phone lines at a government office are 'taemanaku' busy, it signals a high level of public concern or urgency.

昨夜から絶え間なく雨が降り続いています。
(Sakuya kara taemanaku ame ga furitsuzuite imasu.)
Rain has been falling incessantly since last night.

2. Literature and Lyrics
Japanese literature, from classic novels to modern J-pop lyrics, uses 'taemanaku' to evoke deep emotions. It is the perfect word for describing unrequited love, the passage of time, or the internal monologue of a character. It adds a rhythmic, almost hypnotic quality to the writing.

In a song, you might hear a line about 'taemanaku nagareru namida' (tears that flow without end). This sounds much more dramatic and heartfelt than simply saying 'I cried a lot.' It suggests a grief that is so deep it has no end point. Similarly, in novels, authors use it to describe the atmosphere of a place—the 'taemanaku' chirping of cicadas in summer or the 'taemanaku' ticking of a clock in a silent room.

3. Business and Technical Presentations
In the corporate world, 'taemanaku' is a keyword for 'Kaizen' (continuous improvement). You will see it in company missions: 'We strive for taemanai innovation.' It implies that the company never stops thinking, creating, or improving.

In technical fields, it describes processes that must run 24/7 without fail. A server that is 'taemanaku' monitored is one that is under constant surveillance. This usage emphasizes reliability and the high stakes involved in the operation. It is a professional word that commands respect for the effort being described.

市場のニーズは絶え間なく変化している。
(Shijou no niizu wa taemanaku henka shite iru.)
Market needs are constantly changing.

4. Documentaries and Narrations
If you watch NHK documentaries about nature or history, you will hear the narrator use 'taemanaku' to describe the 'taemanaku nagareru rekishi' (the ever-flowing stream of history). It gives a sense of grandeur and continuity to the subject matter.

In summary, 'taemanaku' is the word of the 'unbroken stream.' Whether it's the stream of water in a forest, the stream of data in a computer, or the stream of consciousness in a poem, this word captures the essence of something that refuses to stop. When you hear it, you should visualize a line that has no dots—just one long, continuous stroke.

While 絶え間なく (taemanaku) is a versatile adverb, learners often stumble over its specific nuances and formal register. Because many English speakers translate it simply as 'always' or 'constantly,' they may use it in contexts where it sounds unnatural or overly dramatic. Understanding these pitfalls is key to achieving native-like fluency.

Mistake 1: Confusing with 'Itsumo' (Always)
'Itsumo' refers to frequency or habit. For example, 'I always eat breakfast' is 'Itsumo asagohan o taberu.' You cannot use 'taemanaku' here because you aren't eating breakfast 24 hours a day without a second's break. 'Taemanaku' describes a continuous flow, not a repeated habit.

If you say 'taemanaku asagohan o taberu,' a Japanese person might imagine you are in a competitive eating contest where food is literally being shoved into your mouth without pause. Always check: is there a 'gap' between the actions? If yes, use 'itsumo' or 'yoku'. If no, 'taemanaku' might be appropriate.

❌ 彼は絶え間なく遅刻する。
✅ 彼はいつも遅刻する。
(He 'incessantly' arrives late—this sounds like he is arriving late every second of the day, which is impossible.)

Mistake 2: Overly Casual Usage
'Taemanaku' is a relatively formal or literary word. Using it in a very casual setting, like hanging out with friends, can make you sound like you're reading from a textbook or a poem. For casual 'non-stop' action, 'zutto' or 'shijuu' (all the time) are often better choices.

For example, if your friend won't stop talking, saying 'taemanaku shabette iru ne' sounds like you're writing a psychological profile of them. Instead, 'zutto shabette iru ne' is much more natural for a friendly observation. Save 'taemanaku' for when you want to emphasize the relentless nature of something, or in writing.

Mistake 3: Misusing with 'Short' Verbs
As mentioned in the 'How to Use' section, 'taemanaku' needs a verb that can actually 'flow.' Using it with verbs that represent a single moment in time (punctual verbs) is a common error.

Consider the verb 'mitsukeru' (to find). You cannot 'taemanaku' find something, because finding is a momentary event. You could 'taemanaku sagasu' (search incessantly), because searching is a continuous process. Always visualize the action: can it be drawn as a long, straight line? If it's just a dot, 'taemanaku' won't work.

❌ 彼は絶え間なく答えを見つけた。
✅ 彼は絶え間なく答えを探し続けた。
(He didn't 'incessantly' find the answer; he 'incessantly' kept searching for it.)

Mistake 4: Confusing with 'Taezu' (絶えず)
While very similar, 'taezu' is often used for states that don't change, like 'taezu egao de iru' (always having a smile). 'Taemanaku' is better for actions that move or flow. Using 'taemanaku' for a static state can feel slightly 'busy' or 'noisy' when you just want to say 'constantly'.

Finally, be careful with the kanji. While the meaning is clear from '絶え' (cease) and '間' (gap), forgetting the '間' (ma) changes the word entirely. Always remember that the 'ma' is the core of the word—it is the very thing that is missing!

Japanese is rich with adverbs that describe frequency and continuity. Choosing the right one depends on the speed, the rhythm, and the speaker's attitude toward the action. Here, we compare 絶え間なく (taemanaku) with its closest relatives to help you pick the perfect word for every situation.

1. 絶えず (Taezu)
This is the most direct synonym. However, 'taezu' is slightly broader. It can describe a state that never changes, like 'taezu chuumoku o abiru' (constantly being in the spotlight). 'Taemanaku' is more specific to actions that have a physical or temporal 'flow,' like rain or traffic. If the 'gapless' nature is the focus, choose 'taemanaku'.

Example: Taezu is often used in proverbs or set phrases, while taemanaku is preferred in descriptive prose or reports about active processes.

2. ひっきりなしに (Hikkiri-nashi ni)
This is a more colloquial and energetic version of 'taemanaku'. It literally means 'without pulling back' or 'without stopping.' It is often used for things that are a bit annoying or overwhelming, like a phone that won't stop ringing or people coming and going in a busy store.

If 'taemanaku' is a smooth river, 'hikkiri-nashi ni' is a busy sidewalk where people are constantly bumping into you. Use the latter when you want to emphasize the 'busyness' of the situation.

客がひっきりなしにやってくる。
(Customers are coming in one after another without a break.)

3. しきりに (Shikiri ni)
This word means 'frequently' or 'repeatedly' with a strong sense of eagerness or intensity. Unlike 'taemanaku,' it implies distinct, repeated actions. For example, if someone is 'shikiri ni' nodding, they are nodding many times. If they were 'taemanaku' nodding, their head would be moving like a vibrating machine.
4. ずっと (Zutto)
The most common way to say 'all the time' or 'for a long time.' It is very versatile but lacks the poetic and formal nuance of 'taemanaku'. Use 'zutto' for daily life: 'I've been waiting for a long time' (zutto matte ita). Use 'taemanaku' for more impressive or continuous phenomena.

In summary, choose your word based on the 'texture' of the action:

  • Taemanaku: A smooth, gapless flow (Formal/Poetic).
  • Taezu: A constant state or habit (Neutral/Formal).
  • Hikkiri-nashi: Busy, repetitive, often overwhelming (Colloquial).
  • Shikiri ni: Frequent, intense, repeated (Neutral).
  • Zutto: Long duration or continuous state (Casual/Neutral).

彼は絶えず努力している。
(He is constantly making an effort — focus on the persistent state.)

By mastering these distinctions, you can describe the world around you with the precision of a native speaker. Whether you are describing the relentless march of technology or the annoying buzz of a mosquito, there is a specific Japanese adverb that captures the exact rhythm of the moment.

How Formal Is It?

Dato curioso

The word 'ma' (间) is one of the most important concepts in Japanese aesthetics, referring to the space or silence between things. 'Taemanaku' is the literal negation of this cultural pillar.

Guía de pronunciación

UK tɑ.e.mɑ.nɑ.kɯ
US tɑ.e.mɑ.nɑ.kɯ
Japanese is a pitch-accent language. In 'taemanaku', the accent is typically flat (Heiban), meaning it starts low and stays high throughout.
Rima con
なく (naku) はかなく (hakanaku) あえなく (aenaku) せつなく (setsunaku) むなしく (munashiku) おしみなく (oshiminaku) さりげなく (sarigenaku) こころなく (kokoronaku)
Errores comunes
  • Pronouncing 'ta' like the English 'tay'—it should be a short 'ah' sound.
  • Merging 'e' and 'ma' into a diphthong—keep them separate syllables.
  • Over-emphasizing the 'ku' at the end—it should be light and sometimes almost whispered (devoiced).
  • Confusing it with 'taedae' (faintly).
  • Stressing one syllable more than the others like English word stress.

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

The kanji are common but the word is long. Easy to recognize once learned.

Escritura 4/5

Writing '絶' and '間' correctly requires some practice.

Expresión oral 3/5

The pronunciation is straightforward, but choosing the right context takes skill.

Escucha 2/5

Easy to hear because of its distinct five-morae rhythm.

Qué aprender después

Requisitos previos

絶える (Taeru) 間 (Ma) なく (Naku) いつも (Itsumo) ずっと (Zutto)

Aprende después

絶えず (Taezu) 頻繁に (Hinpan ni) ひっきりなしに (Hikkiri-nashi ni) しきりに (Shikiri ni) 間断なく (Kandan naku)

Avanzado

輪廻 (Rinane) 諸行無常 (Shogyou mujou) 不断 (Fudan) 恒常的 (Koujouteki)

Gramática que debes saber

Adverbial formation with 'ku'

ない (nai) -> なく (naku). 絶え間ない -> 絶え間なく.

Modifying nouns with 'nai'

絶え間ない努力 (Ceaseless effort).

Verb-te iru for ongoing state

絶え間なく降っている (Is falling incessantly).

Compound verbs with -tsuzukeru

絶え間なく走り続ける (Continue running incessantly).

Negative 'naku' for 'without'

休みなく働く (Work without resting).

Ejemplos por nivel

1

雨が絶え間なく降っています。

The rain is falling without stop.

Ame (rain) + ga (subject marker) + taemanaku (adverb) + futte imasu (is falling).

2

車が絶え間なく通ります。

Cars pass by without interruption.

Kuruma (car) + ga (subject marker) + taemanaku (adverb) + toorimasu (pass).

3

波が絶え間なく来ます。

Waves come without stopping.

Nami (wave) + ga (subject marker) + taemanaku (adverb) + kimasu (come).

4

彼は絶え間なく話します。

He talks without stopping.

Kare (he) + wa (topic marker) + taemanaku (adverb) + hanashimasu (talks).

5

音楽が絶え間なく流れています。

Music is flowing without interruption.

Ongaku (music) + ga (subject marker) + taemanaku (adverb) + nagarete imasu (is flowing).

6

電気が絶え間なくついている。

The light is on without stopping.

Denki (light/electricity) + ga (subject) + taemanaku (adverb) + tsuite iru (is on).

7

赤ちゃんが絶え間なく泣いている。

The baby is crying without a break.

Akachan (baby) + ga (subject) + taemanaku (adverb) + naite iru (is crying).

8

時計が絶え間なく動く。

The clock moves without stopping.

Tokei (clock) + ga (subject) + taemanaku (adverb) + ugoku (moves).

1

川の水が絶え間なく流れている。

The river water is flowing incessantly.

Kawa no mizu (river water) + ga + taemanaku + nagarete iru.

2

工場は絶え間なく動いています。

The factory is operating without interruption.

Koujou (factory) + wa + taemanaku + ugoite imasu.

3

都会では人が絶え間なく歩いている。

In the city, people are walking incessantly.

Tokai (city) + de wa (in) + hito (people) + ga + taemanaku + aruite iru.

4

彼女は絶え間なく笑っていた。

She was laughing without a break.

Kanojo (she) + wa + taemanaku + waratte ita (was laughing).

5

鳥が絶え間なく鳴いている。

Birds are chirping without interruption.

Tori (bird) + ga + taemanaku + naite iru (are chirping/singing).

6

風が絶え間なく吹いている。

The wind is blowing incessantly.

Kaze (wind) + ga + taemanaku + fuite iru (is blowing).

7

テレビが絶え間なくニュースを伝えている。

The TV is reporting news without interruption.

Terebi (TV) + ga + taemanaku + nyuusu o tsutaete iru.

8

彼は絶え間なく働いている。

He is working without a break.

Kare (he) + wa + taemanaku + hataraite iru (is working).

1

技術は絶え間なく進歩している。

Technology is progressing incessantly.

Gijutsu (technology) + wa + taemanaku + shinpo shite iru.

2

彼は絶え間なく新しいことに挑戦する。

He incessantly challenges new things.

Kare + wa + taemanaku + atarashii koto ni + chousen suru.

3

その店には絶え間なく客が訪れる。

Customers visit that shop without interruption.

Sono mise (that shop) + ni wa + taemanaku + kyaku ga otozureru.

4

絶え間なく変化する世界に対応しなければならない。

We must adapt to a constantly changing world.

Taemanaku henka suru (constantly changing) modifies 'sekai' (world).

5

研究者は絶え間なく実験を繰り返した。

The researcher repeated experiments incessantly.

Kenkyuusha (researcher) + wa + taemanaku + jikken o kurikaeshita.

6

絶え間なく聞こえる騒音に悩まされている。

I am troubled by the noise that is heard incessantly.

Taemanaku kikoeru (heard incessantly) modifies 'souon' (noise).

7

彼の努力は絶え間なく続いた。

His effort continued without interruption.

Kare no doryoku (his effort) + wa + taemanaku + tsuzuita.

8

インターネットは絶え間なく情報を発信している。

The internet is incessantly sending out information.

Intaanetto + wa + taemanaku + jouhou o hasshin shite iru.

1

絶え間なく流れる雲を見ていると、心が落ち着く。

Watching the incessantly flowing clouds calms my mind.

Taemanaku nagareru (incessantly flowing) modifies 'kumo' (clouds).

2

企業は絶え間なくイノベーションを追求している。

Companies are incessantly pursuing innovation.

Kigyou (companies) + wa + taemanaku + inobeeshon o tsuikyuu shite iru.

3

絶え間なく続く批判に、彼は疲れ果ててしまった。

He was exhausted by the incessant criticism.

Taemanaku tsuzuku (incessantly continuing) modifies 'hihan' (criticism).

4

都会の喧騒は夜になっても絶え間なく続いている。

The hustle and bustle of the city continues incessantly even at night.

Tokai no kensou (city bustle) + wa + taemanaku + tsuzuite iru.

5

生命は絶え間なく進化し続けてきた。

Life has continued to evolve incessantly.

Seimei (life) + wa + taemanaku + shinka shitsuzukete kita.

6

絶え間なく変化する市場の動向を注視する必要がある。

It is necessary to closely watch the constantly changing market trends.

Taemanaku henka suru (constantly changing) modifies 'shijou no doukou' (market trends).

7

彼は絶え間なく周囲に気を配っている。

He is incessantly paying attention to those around him.

Taemanaku + shuurii ni (to surroundings) + ki o kubatte iru.

8

絶え間なく降り注ぐ太陽の光が、植物を育てている。

The incessantly pouring sunlight is growing the plants.

Taemanaku furisosogu (incessantly pouring) modifies 'taiyou no hikari'.

1

絶え間なく押し寄せる情報の波に、現代人は翻弄されている。

Modern people are being toyed with by the incessantly surging waves of information.

Taemanaku oshiyoseru (incessantly surging) modifies 'jouhou no nami'.

2

歴史は絶え間なく繰り返される悲劇の連続である。

History is a series of tragedies that are incessantly repeated.

Taemanaku kurikaesareru (incessantly repeated) modifies 'higeki' (tragedy).

3

絶え間なく湧き出る泉のように、彼の創造力は尽きることがない。

Like a spring that incessantly wells up, his creativity never runs dry.

Taemanaku wakideru (incessantly welling up) modifies 'izumi' (spring).

4

絶え間なく変化する宇宙の謎を解明しようとする試みが続いている。

Attempts to solve the mysteries of the incessantly changing universe continue.

Taemanaku henka suru (constantly changing) modifies 'uchuu no nazo'.

5

彼は絶え間なく自己研鑽に励み、ついにその地位を築いた。

He incessantly devoted himself to self-improvement and finally built that position.

Taemanaku + jiko kensan ni hagemi (devoting to self-improvement).

6

絶え間なく続く葛藤の中で、彼女は一つの答えを見出した。

Amidst the incessant conflict, she found one answer.

Taemanaku tsuzuku (incessantly continuing) modifies 'kattou' (conflict).

7

都市のインフラは絶え間なくメンテナンスされる必要がある。

City infrastructure needs to be incessantly maintained.

Taemanaku + mentenansu sareru (to be maintained).

8

絶え間なく流れる時間の中で、私たちは何を成し遂げられるだろうか。

Within the incessantly flowing time, what can we achieve?

Taemanaku nagareru (incessantly flowing) modifies 'jikan' (time).

1

絶え間なく生成と消滅を繰り返す素粒子の世界は、我々の直感を裏切る。

The world of elementary particles, which incessantly repeats creation and annihilation, betrays our intuition.

Taemanaku + seisei to shoumetsu o kurikaesu (repeat creation and annihilation).

2

絶え間なく変容し続ける言語は、文化の生き証人である。

Language, which continues to incessantly transform, is a living witness to culture.

Taemanaku henyou shitsuzukeru (continues to incessantly transform) modifies 'gengo'.

3

絶え間なく降り続く雨音が、孤独な魂を優しく包み込む。

The sound of the incessantly falling rain gently envelops the lonely soul.

Taemanaku furitsuzuku (incessantly falling) modifies 'ameoto' (sound of rain).

4

絶え間なく交錯する思惑が、外交交渉を複雑なものにしている。

Incessantly intersecting motives are making diplomatic negotiations complex.

Taemanaku kousaku suru (incessantly intersecting) modifies 'omowaku' (motives).

5

絶え間なく押し寄せる時代の荒波に、伝統文化はどう立ち向かうべきか。

How should traditional culture stand against the incessantly surging rough waves of the era?

Taemanaku oshiyoseru (incessantly surging) modifies 'jidai no aranami'.

6

絶え間なく循環する自然の営みに、我々は謙虚であるべきだ。

We should be humble before the incessantly circulating activities of nature.

Taemanaku junkan suru (incessantly circulating) modifies 'shizen no itonami'.

7

絶え間なく流転する運命に抗うことなく、彼はそれを受け入れた。

Without resisting his incessantly fluctuating fate, he accepted it.

Taemanaku ruten suru (incessantly fluctuating/changing) modifies 'unmei'.

8

絶え間なく紡ぎ出される物語が、人類の精神を豊かにしてきた。

The stories that are incessantly spun out have enriched the human spirit.

Taemanaku tsumugidasareru (incessantly spun out) modifies 'monogatari'.

Colocaciones comunes

絶え間なく流れる
絶え間なく続く
絶え間なく変化する
絶え間なく働く
絶え間なく鳴る
絶え間なく進歩する
絶え間なく押し寄せる
絶え間なく繰り返す
絶え間なく聞こえる
絶え間なく注ぐ

Frases Comunes

絶え間ない努力

— Ceaseless effort. Used to praise someone's persistent hard work.

彼の成功は、絶え間ない努力の結果だ。

絶え間ない変化

— Constant change. Used to describe the volatile nature of the world or markets.

現代は絶え間ない変化の時代である。

絶え間ない進歩

— Uninterrupted progress. Often used in science and technology.

医療は絶え間ない進歩を遂げている。

絶え間ない騒音

— Incessant noise. Used to complain about a persistent sound.

絶え間ない騒音で眠れなかった。

絶え間ない流れ

— Continuous flow. Used for rivers, people, or information.

情報の絶え間ない流れに追いつくのは大変だ。

絶え間ない笑顔

— A constant smile. Describes someone who is always smiling.

彼女は絶え間ない笑顔で客を迎えた。

絶え間ない追求

— Incessant pursuit. Used for goals or ideals.

真理の絶え間ない追求が科学の基本だ。

絶え間ない交流

— Constant exchange. Used for social or international relations.

両国間には絶え間ない交流がある。

絶え間ない不安

— Constant anxiety. Describes a persistent mental state.

彼は絶え間ない不安に襲われていた。

絶え間ない革新

— Continuous innovation. A common business buzzword.

絶え間ない革新こそが企業の生き残る道だ。

Se confunde a menudo con

絶え間なく vs 絶えず (Taezu)

Taezu is often for states/habits; Taemanaku is for flowing actions.

絶え間なく vs ずっと (Zutto)

Zutto is general and casual; Taemanaku is specific and formal.

絶え間なく vs しきりに (Shikiri ni)

Shikiri ni is about frequency/intensity of repeats; Taemanaku is about unbroken flow.

Modismos y expresiones

"絶え間なく流れる水の如し"

— Like water that flows without interruption. Used to describe something smooth and natural.

彼の演説は絶え間なく流れる水の如くだった。

Literary
"絶え間ない研鑽"

— Incessant self-improvement/study. A very formal way to describe dedication.

絶え間ない研鑽を積み、名医となった。

Formal
"絶え間なき挑戦"

— Ceaseless challenge. Often used as a motto for athletes or companies.

絶え間なき挑戦が彼を王者にした。

Inspirational
"絶え間なき探求心"

— An unceasing spirit of inquiry.

絶え間なき探求心が新発見を生んだ。

Academic
"絶え間なく続く輪廻"

— The incessantly continuing cycle of rebirth (Samsara).

仏教では絶え間なく続く輪廻から解脱することを目指す。

Religious
"絶え間ない愛情"

— Unending love. Used in wedding speeches or letters.

両親からの絶え間ない愛情に感謝します。

Formal/Warm
"絶え間なく打ち寄せる波"

— Waves that wash ashore incessantly. Often a metaphor for time or fate.

絶え間なく打ち寄せる波が岩を削る。

Literary
"絶え間なき警戒"

— Constant vigilance.

自由を守るためには絶え間なき警戒が必要だ。

Political
"絶え間ない刺激"

— Constant stimulation.

都会の生活は絶え間ない刺激に満ちている。

Neutral
"絶え間なき対話"

— Incessant dialogue. Used in peace negotiations.

平和のためには絶え間なき対話が不可欠だ。

Diplomatic

Fácil de confundir

絶え間なく vs 絶え絶え (Taedae)

Sounds similar (starts with 'tae').

Taedae means 'faintly' or 'barely' (the opposite of a strong flow).

息も絶え絶えに走る (Running with gasping breath).

絶え間なく vs 間断なく (Kandan naku)

Identical meaning.

Kandan naku is even more formal/academic than taemanaku.

砲声が間断なく響く。

絶え間なく vs しょっちゅう (Shocchuu)

Both mean 'constantly' in English.

Shocchuu is very casual and means 'frequently'; Taemanaku is formal and means 'without interruption'.

しょっちゅう遊びに行く。

絶え間なく vs つねに (Tsune ni)

Both mean 'always'.

Tsune ni means 'at all times' (habit/rule); Taemanaku means 'without a break' (process).

つねに冷静でいる。

絶え間なく vs 頻繁に (Hinpan ni)

Both mean 'a lot'.

Hinpan ni means 'frequently' (many times); Taemanaku means 'incessantly' (no gaps).

頻繁にメールを送る。

Patrones de oraciones

A2

[Noun] ga taemanaku [Verb-te] iru.

雨が絶え間なく降っている。

B1

Taemanaku [Verb] koto ga taisetsu da.

絶え間なく努力することが大切だ。

B1

[Noun] wa taemanaku shinpo shite iru.

技術は絶え間なく進歩している。

B2

Taemanai [Noun] ga [Result] o motarashita.

絶え間ない努力が成功をもたらした。

B2

Taemanaku henka suru [Noun] ni taiou suru.

絶え間なく変化する市場に対応する。

C1

Taemanaku nagareru [Noun] no you ni...

絶え間なく流れる川のように、時間は過ぎ去る。

C1

Taemanaku kurikaesareru [Noun].

絶え間なく繰り返される議論。

C2

Taemanaku seisei to shoumetsu o kurikaesu...

絶え間なく生成と消滅を繰り返す宇宙。

Familia de palabras

Sustantivos

絶え間 (Taema - interval/gap)

Verbos

絶える (Taeru - to cease/die out)
絶やす (Tayasu - to let die out/exterminate)

Adjetivos

絶え間ない (Taemanai - incessant/ceaseless)

Relacionado

間 (Ma - interval)
連続 (Renzoku - continuity)
不断 (Fudan - constant/usual)
永劫 (Eigou - eternity)
不変 (Fuhen - unchanging)

Cómo usarlo

frequency

Common in media, literature, and formal writing; less common in casual spoken Japanese.

Errores comunes
  • Using it for frequent habits like 'taemanaku go to the gym'. Itsumo (Always) or yoku (Often).

    Taemanaku means 'without a second's break,' which doesn't apply to going to the gym.

  • Saying 'taemanai de' instead of 'taemanaku'. Taemanaku.

    'Taemanai' is an adjective; you need the adverbial 'ku' form to modify a verb.

  • Confusing 'taemanaku' with 'taedae ni'. Taemanaku (Incessantly) vs Taedae ni (Faintly).

    They sound similar but have opposite meanings regarding strength and continuity.

  • Using it for 'short' verbs like 'mitsukeru' (find). Taemanaku sagasu (search incessantly).

    You can't find something without a break, but you can search for it without a break.

  • Using it in very casual slangy talk. Zutto (All the time).

    'Taemanaku' is quite formal and can sound stiff in a casual chat with friends.

Consejos

Flow check

Before using 'taemanaku', ask: 'Can I draw this action as one continuous line?' If you see gaps, use 'shikiri ni' or 'itsumo' instead.

Business Power

Use 'taemanai doryoku' (ceaseless effort) in your self-introductions to sound professional and dedicated.

Adjective vs Adverb

Remember: 'Taemanai' + Noun, but 'Taemanaku' + Verb. Don't mix them up!

Rhythm

The five-syllable beat of 'ta-e-ma-na-ku' is very distinct. Listen for it in J-pop lyrics about rain or tears.

Don't forget the 'Ma'

The kanji for 'gap' (間) is crucial. Without it, the word loses its 'without a gap' meaning.

Nature descriptions

'Taemanaku' is perfect for describing waterfalls, rivers, and the ocean. It makes your descriptions sound more 'literary'.

No Gap

Link 'Ma' to 'Gap'. 'Taemanaku' = 'No Gap'. It's the easiest way to remember the core meaning.

Short actions

Never use it for momentary verbs like 'shinu' (die) or 'kekkon suru' (marry) unless you're being very poetic/metaphorical.

Kaizen link

Think of 'taemanaku' as the 'Kaizen' word. It's about the small, continuous steps that never stop.

Tone

Say it slowly and clearly. It's a 'long' word that deserves a bit of time to pronounce properly.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'Tie' (Tae) that has 'Man' (Ma) 'Knock' (Naku) it down incessantly. Or: 'Tae' (Stop) + 'Ma' (Gap) + 'Naku' (No) = No-Stop-Gap.

Asociación visual

Imagine a waterfall. There are no gaps in the water as it falls. It is a 'taemanaku' flow of water.

Word Web

Rain River Work Effort Innovation Noise Traffic Time

Desafío

Try to describe your most busy day using 'taemanaku' at least three times in a paragraph. Focus on the flow of tasks.

Origen de la palabra

The word is a combination of the verb 'taeru' (絶える), the noun 'ma' (間), and the negative 'naku' (なく). It has roots in Old Japanese, where 'taeru' meant the end of a life or a stream.

Significado original: Without a gap where things come to an end.

Japonic

Contexto cultural

Generally a positive or neutral word, but using it to describe someone's speech can imply they are 'talking your ear off' if said with a certain tone.

English speakers often use 'constantly' or 'non-stop,' but 'taemanaku' has a more 'flowing' and 'formal' nuance than 'non-stop.'

Used in the lyrics of many J-pop songs to describe endless love or tears. Commonly found in the opening lines of documentaries about the Japanese countryside. A frequent term in translations of Buddhist sutras to describe the cycle of life.

Practica en la vida real

Contextos reales

Weather Reports

  • 絶え間なく降る雨
  • 絶え間なく吹く強風
  • 絶え間なく続く落雷
  • 絶え間なく押し寄せる高波

Business/Tech

  • 絶え間ないイノベーション
  • 絶え間なく変化する市場
  • 絶え間ない品質向上
  • 絶え間なく稼働するサーバー

Nature/Travel

  • 絶え間なく流れる滝
  • 絶え間なく続く山道
  • 絶え間なく聞こえる小鳥のさえずり
  • 絶え間なく移り変わる景色

Emotions/Mental State

  • 絶え間ない不安
  • 絶え間ない喜び
  • 絶え間なく溢れる涙
  • 絶え間なく続く葛藤

Urban Life

  • 絶え間なく行き交う人々
  • 絶え間なく続く車の列
  • 絶え間なく光るネオン
  • 絶え間なく聞こえる街の喧騒

Inicios de conversación

"最近、絶え間なく忙しいですか? (Have you been incessantly busy lately?)"

"絶え間なく変化する流行についてどう思いますか? (What do you think about the incessantly changing trends?)"

"絶え間なく努力し続ける秘訣は何ですか? (What is the secret to continuing to make effort incessantly?)"

"都会の絶え間ない騒音は気になりますか? (Does the incessant noise of the city bother you?)"

"絶え間なく流れる時間の中で、大切にしていることは何ですか? (What do you cherish within the incessantly flowing time?)"

Temas para diario

今日、絶え間なく続いていたことは何ですか? (What was something that continued incessantly today?)

絶え間ない努力が必要な目標について書いてください。 (Write about a goal that requires ceaseless effort.)

絶え間なく変化する自分の気持ちを観察してみましょう。 (Observe your incessantly changing feelings.)

自然の中で絶え間なく動いているものを描写してください。 (Describe something in nature that moves incessantly.)

絶え間ない情報の流れから離れるために、何をしますか? (What do you do to get away from the incessant flow of information?)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Usually no. It sounds like you are eating non-stop for hours. Use 'zutto' instead. 'Taemanaku' is better for rain, traffic, or effort.

Yes, 'taemanai' is the adjective form (used before nouns like 'effort'), and 'taemanaku' is the adverb form (used before verbs).

It's neutral. It can be negative (incessant noise) or positive (ceaseless effort), depending on the context.

'Itsumo' is about frequency (I always do this). 'Taemanaku' is about continuity (It is happening without any gaps).

絶え間なく. '絶' (Tae - cease), '間' (Ma - gap), 'なく' (Naku - without).

Yes, very often! Especially in phrases like 'taemanai inobeeshon' (ceaseless innovation).

It sounds very poetic and dramatic, like something from a novel. In real life, 'zutto suki' is more common.

Yes, it is typically considered N2 or N1 level, but its components are B1 level.

Not directly. You would say 'He makes taemanai effort,' not 'He is taemanaku.'

'Zutto' or 'shijuu' are much more natural for everyday conversation.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence using 'taemanaku' to describe the rain.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'taemanaku' to describe technological progress.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'taemanaku' to describe someone working hard.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a busy city street using 'taemanaku'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'taemanaku' to describe a flowing river.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He makes ceaseless effort.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about the world changing incessantly.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a baby crying without stop using 'taemanaku'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'taemanaku' in a sentence about music playing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Innovation is taking place incessantly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about waves hitting the shore.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'taemanaku' to describe a noisy environment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write about a researcher repeating experiments.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I am troubled by the incessant noise.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write about the flow of information on the internet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe clouds moving in the sky.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a person talking non-stop.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'taemanaku' to describe market trends.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write about the cycle of nature.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'History repeats itself incessantly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The rain is falling incessantly' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Technology is progressing incessantly' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He is working incessantly' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I am making ceaseless effort' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The world is changing incessantly' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Cars are passing incessantly' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The waves are surging incessantly' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The music is flowing incessantly' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The baby is crying incessantly' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I feel the incessant flow of time' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe your busy schedule using 'taemanaku'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Talk about a noisy neighbor using 'taemanaku'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Express your commitment to a goal using 'taemanai'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a beautiful river using 'taemanaku'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Comment on the rapid changes in AI using 'taemanaku'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'History repeats itself incessantly' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a person who talks a lot using 'taemanaku'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The market is fluctuating incessantly' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe the sunlight using 'taemanaku'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'We need constant innovation' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the adverb: 'Ame ga taemanaku futte iru.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the meaning: 'Gijutsu wa taemanaku shinpo shite iru.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the noun: 'Taemanai doryoku ga hitsuyou da.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the subject: 'Kawa no mizu ga taemanaku nagarete iru.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the verb: 'Nami ga taemanaku oshiyoseru.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the nuance: 'Taemanai souon.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the register: 'Taemanaku henka suru shijou.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the adjective form: 'Taemanai inobeeshon.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and translate: 'Kare wa taemanaku hataraite iru.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the context: 'Taemanaku furitsuzuku gouu.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the emotion: 'Taemanai fuan ni osowareru.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and translate: 'Sekai wa taemanaku henka shite iru.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the natural object: 'Taemanaku nagareru kumo.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the frequency: 'Taemanaku kikoeru souon.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and translate: 'Taemanai doryoku o tsuzukeru.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!